영어학습사전 Home
   

far enough

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


Carried far enough, a policy of straitjacketing American
companies would not only invite reprisal but would also tend to
stagnate Europe's standard of living.
(어구) straitjacket - 정신병자 등의 난폭한 활동을 막기 위해서 일
하는 옷을 가리키는 것인데 여기서는 전의(轉義)되어 '(...의 활동을
제하다', '감금시키다'의 뜻의 동사로 사용된다.
(번역) 미국의 상사 활동을 제한하는 정책을 지니차게 수행한다면,
보복을 받게 되는 것은 물론 유럽의 생활수준을 침체하게 만들 것이다.

That does it!
더 이상 참을 수 없어요!
= That's it
= I won't take any more.
= I can't stand it any longer.
Now this has gone far enough.
보자 보자하니 이건 너무 심하군요.
= Now this has gone too far

And as if releasing more then 60 albums so far isn't enough, Cheung has appeared in dozens of films to critical acclaim.
이제껏 발표한 60장이 넘는 음반이 성에 안 찬 듯, 장쉐유는 수십 편의 영화에도 출연해 평론가들로부터 호평을 받았습니다.
* critical acclaim 평론가들의 호평 cf. acclaim 갈채, 환호; 갈채를 보내다

When the first colonists arrived in North America the hand of friendship
was extended by the red man, agreements were drawn up and boundaries
were laid down. As time passed, however, more and more of the Indian
lands were swallowed up by the white settlers. Humiliated and confused,
the red man was pushed further west until there was scarcely enough room
for him in a land that was rightfully his. Some of the greatest and most
far-sighted of the Indian chiefs saw that the only chance for the Indians
was in uniting the tribes against their common enemy. But the habits of
the Indians made this impossible. Inter-tribal warfare was their way of
life.
첫 이민이 북미주에 왔을 때, 홍인종들은 우호적인 손을 내밀었고, 협정서가
작성되었고, 경계선이 그어졌다. 그러나 시간이 흐를수록 백인 정착자들은
점점 많은 인디언의 땅을 빼앗았다. 수모를 받고 당황한 홍인종은 계속
서쪽으로 밀려 원래 그의 땅에서 그가 살 곳이 부족해졌다. 위대하고 앞을
멀리 내다보는 인디언 추장들은 부족들이 단합하여 공동의 적에게 대항하는
길밖에 없다는 것을 알았다. 그러나 인디언들의 습성이 이것을 불가능하게
했다. 부족간의 싸움이 그들의 생활 방식이었다.

4월 1일 만나뵈었을 때 귀연구소에서 강연을 하도록 초청해 주신 데 대해 감사
드립니다.
아래에 명기한 내용은 5월 17일과 5월 24일, 양일에 있을 2회의 강연에서 다루
고자 하는 대략적인 내용입니다.
강연 1
목적:기술논문 작성상의 구성에 관한 문제점을 다룬다.
다룰 주요내용:
·개요와 머리말
·요약을 쓰는 데 있어서의 문제
·서론을 쓰는 데 있어서의 문제
·본론을 쓰는 데 있어서의 문제
·결론을 쓰는 데 있어서의 문제
·단락을 쓰는 데 있어서의 문제
·문장을 쓰는 데 있어서의 문제
·논리전개에 관한 문제(단, 시간이 허용될 경우)
강연 2
목적:한국인 기술논문 작성자 특유의 문법과 문체에 관한 문제점을 다룬다.
다룰 주요내용:
·복수형의 문제
·A와 AN에 관한 문제
·시제일치에 관한 문제
·관사사용에 관한 문제
·ALMOST에 관한 문제
·시제에 있어서의 어려움(시간이 허용될 경우의 추가내용)
강연은 가능한 한 많은 생생한 실례를 사용해서 효과를 높이도록 최선을 다하
겠습니다. 이 강연을 통해 참석자들은 이러한 문제점들에 관해 어느 정도는 파
악할 수 있으리라 봅니다. 물론 실제로 응용할 수 있게 되기까지는 훨씬 더 많
은 더 많은 시간과 자세한 커리큘럼이 필요하겠지만 일입니다.
이 강연내용의 개요가 사전준비를 하시는 데 도움이 되었으면 합니다.
-
Thank you for your invitation to lecture at your laboratory which you
extended during our meeting of April 1. Appearing below is very roughly
what I hope to cover during the course of the two lectures to be
delivered on May 17 and May 24.
-
Lecture I
Objective:Dealing with problems involving the organizational aspects of
technical report writing
-
Point to be covered:
·General outline and preparatory remarks
·Problems in writing an abstract
·Problems in writing an introduction
·Problems in writing a body
·Problems in writing conclusions.
·Problems in writing paragraphs
·Problems involving logic
-
(If time permits)
Mr. Joon-yong Kim 2 April 7, 19...
-
Lecture II
-
Objective: Dealing with grammatical and style problems peculiar to
Korean technical writers
-
Points to be covered :
·Problems with plurals
·Problems involving A/AN
·Problems with "OF" usage
·Sequence related problems
·Problems with article usage
·Problems with "ALMOST"
·Problems with "THEN"
·Tense difficulties
-
(Additional points as time permits)
-
I will do my best to reinforce the lecture with as many live examples
as possible. The lectures should give the people attending at least an
idea of the problems concerned, though, of course, application would
require a far more elaborate curriculum as well as time.
-
I hope this outline is enough for you to proceed with preliminary
matters.

The Best Of Me - Olivia Newton John & David Foster
(오늘의 팝송) 내 최고의 모습으로
So many years gone still I remember
수많은 세월이 흘렀지만 아직도 난 기억하고 있다
How did I ever let my heart believe in one who never gave
enough to me
내게 충분한 사랑도 주지 않았던 사람에게 어떻게 내 마음을
다 맡길 수 있었을까요
And so many years gone
그리고도 또 수많은 세월이 흘렀습니다
Love that was so wrong
그당시에 내가 했던 사랑은 옳지 않았나 보군요
I can't forget the way we used to be
그런 식으로 사랑했던 우리를 난 잊을 수가 없습니다
And how it changed the taste of love for me
나를 향한 그대의 사랑의 모습이 바뀌었던 것까지도
You were my one more chance I never thought I'd find
당신은 내게 다가오리라 생각하지도 못했던 또 하나의 나의
기회였지요
You were the one romance
그대는 나의 단하나뿐인 사랑이었습니다
I've always known in my mind
언제나 마음속으로는 알고 있었습니다
No one will ever touch me more
이젠 아무도 나를 그렇게 감동시킬 수 없을 겁니다
And I only hope that it used to turn I might have saved
the best of me for you
나는 그대신에 당신을 위해서 내 최고의 모습을 아껴 두었기
만을 바랄 뿐입니다
And we'll have no ending if we can hold on
우리가 함께 계속 서로를 사랑한다면 우리에게 끝이란 없을
겁니다
And I think I've gone this far because of you
바로 그대때문에 여기까지 내가 오게 된 겁니다

I'll never fall in love again
Carpenters
Here remind you, Here remind you
-
What do you get when you fall in love
A guy with a pin to brust your bubble
That's what you get for all your treble
I'll never all in love again
I'll never all in love again
-
What do you get when you kiss a guy
You get enough charms to catch
pneumonia
After you do he'll never phone you
I'll never all in love again
I'll never all in love again
-
Don't tell me what it's all about
'Cause I've been there
And I'm glad I'm out of those chains
Those chains that bind you
That is why i'm here remind you
-
What do you get when you fall in love
You get enough tears to fill an ocean
That's what you get for your devotion
I'll never all in love again
I'll never all in love again
-
What do you get when you fall in love
You only get lies and pain and sorrow
So far at least until tomorrow
I'll never all in love again
I'll never allin love again
-
다시는 사랑에 빠지지 않으리..
-
그대에게 말합니다. 그대에게 말합니다..
-
사람에 빠졌을 때 무엇을 얻나요
핀으로 그대의 꿈을 터뜨릴 사람 ?
괴로움 끝에 남은 건 바로 그 사람 뿐
다시는 사랑에 빠지지 않을래요.
다시는 사랑에 빠지지 않을래요.
-
그에세 입 맞췄을 땐 무엇을 얻나요
폐렴에 걸려도 좋을 만큼
큰 매력을 얻겠지만
그후 그이는 전화 한통 하지 않을걸요
다시는 사랑에 빠지지 않을래요.
다시는 사랑에 빠지지 않을래요.
**
사랑이 어떠하단 얘길랑
내게 하지 말아요
나도 해 보았으니까
나를 꽁꽁묶고 있었던 사랑의 사슬
그 사슬에서 빠져나와 기쁠 뿐이랍니다.
그대를 일깨워 주려는 이유가
바로 이것이지요
-
사랑에 빠졌을 때 무얼 얻나요
바다도 채울만큼 많은 눈물 ?
그대가 헌신한 댓가가 바로 그것이지요
다시는 사랑에 빠지지 않을래요.
다시는 사랑에 빠지지 않을래요.
** 반복
그대에게 말합니다. 그대에게 말합니다..
-
사람에 빠졌을 때 무얼 얻나요
거짓말과 고통
그리고 오직 슬픔만 남을 뿐
그래서 적어도 내일까지만은 사랑하지 않을꺼예요.
다시는 사랑에 빠지지 않을래요.

>>> Kissing A Fool <<< by George Michael
**
You are far
When I could have been your star
You listened to people
Who scared you to death
And from my heart
-
Strange that you were strong enough
To even make a start
But you'll never find peace of mind
Till you listen to your heart
***
People
You can never change the way they feel
Better let them do just what they will
For they will
If you let them steal your heart from you
-
People
Will always make a lover feel a fool
But you knew I loved you
We could have showm them all
We should have seen love through
-
Fooled me with the tears in your eyes
Covered me with kisses and lies
So bye
But please don't take my heart
-
You are far
I'm never gonna be your star
I'll pick up the pieces
And mend my heart
Maybe I'll be strong enough
I don't know where to start
But I'll never find peace of mind
While I listen to my heart
*** repeat
People
Will always make a lover feel a fool
But you knew I loved you
We could have shown them all
-
But remember this
Every other kiss
That you ever give as long as we both live
When you need the hand of another man
One you really can surrender with
I will wait for you like I always do
There's something there
That can't compare with any other
** repeat
Strange that I was wrong enough
To think you'd love me too
I guess you were kissing a fool
You must have been kissing a fool
>>> 바보에게 한 입맞춤 <<< 죠지 마이클
**
그대는 멀리에 있군요
나 그대의 별이 될 수 있었을 때
그대는 사람들의 말에 귀기울였고
너무나 겁에 질려
내 마음에서 멀어져 갔지요
-
나를 떠날 생각을 할 만큼
그대가 그렇게 강했었다니 이상하군요
하지만 그대 안의 소리를 들을 때까진
마음의 평온을 찾을 수 없을 거예요
***
사람들
사람들의 생각을 바꿀 순 없어요
그들이 하려는 대로 놔 두어요
사람들이 그대 마음을 앗아버리게 그냥 놔두면
그들은 어떻게든 그렇게 할테니까
-
사람들은
사랑하는 사람을 바보처럼 느끼게 한답니다
그댄 내가 그대를 사랑한다는 걸 알고 있었죠
그들 모두에게 보여줄 수 있었는데...
완성된 사랑의 모습을 보았어야 했는데...
-
그대는 두 눈에 가득 고인 눈물로 나를 놀렸어요
입맞춤과 거짓말로 나를 속였어요
그러니 잘 가세요
하지만 내 마음만은 앗아가지 말아 주세요
-
그대는 멀리 있네요
이제 나는 그대의 별이 될 수 없겠죠
조각조각 깨어진 마음을 모아
이 가슴의 아픔을 달래 보렵니다
어쩌면 난 그렇게 강해질 수 있을 것 같아요
어디서부터 시작해야 할 지 모르겠군요
하지만 내 맘의 소리가 귓가에 울려퍼진다면
마음의 평온은 절대 찾지 못할 거예요
*** 반복
사람들은
사랑하는 사람을 바보처럼 느껴지게 한답니다
그댄 내가 그대를 사랑한다는 걸 알고 있었죠
그들 모두에게 보여줄 수 있었는데...
-
그러나 이것만은 기억하세요
우리 앞으로 살아가는 동안 입맞춤을 하면서도
다른 이의 손길이 필요할 때
진정으로 모든 것을 바치고픈 이가 필요할 때면
언제나 그랬듯 나 그대를 기다릴께요
무엇과도 비교할 수 없는
특별한 느낌이 감돌아요
** 반복
그대도 나를 사랑할 거라고
잘못 생각한 것이 정말 이상하군요
그대는 바보에게 입을 맞춘 거예요
그대는 틀림없이 바보에게 입을 맞춘 거예요

Here, at the far eastern end of the range in China,
여기 중국의 산맥 동쪽 끝에서는
one inhabitant endures the bitter winters out in the open.
한 녀석이 공터에서 매서운 겨울을 견디고 있습니다
Most other bears would be sleeping underground by now,
대부분의 곰은 지금쯤이면 땅밑에서 동면하겠지만
but the giant panda can't fatten up enough to hibernate.
자이언트 팬더는 동면에 필요한 지방을 축적할 수가 없습니다
Its food, bamboo, on which it totally relies has so little nutritional value
이 녀석은 대나무만 먹는데 영양가가 너무 적기 때문에
that it can't build up a store of fat like other bears.
다른 곰들처럼 지방을 축적할 수 없는 것입니다

With so much competition, jungles have become the home of the specialist.
치열한 경쟁 속에서 정글은 전문가의 보금자리가 되었습니다
Now this animal, in the island of Borneo, is one of the most unusual.
보르네오 섬에 있는 이 동물은 그중 가장 독특한 생물입니다
It's a colugo, or flying lemur, though this is something of a misnomer
이녀석은 날여우원숭이라고 하는데 잘못 붙여진 이름입니다
as it doesn't actually fly and it certainly isn't a lemur
실제로 나는 게 아닐 뿐 더러 여우원숭이도 아니기 때문입니다
in fact nobody's quite sure who it's closest relative is.
사실 이 녀석의 근연종을 확실히 아는 사람도 없습니다
The colugo depends on a diet of young leaves
날원숭이는 새싹을 먹고 삽니다
and to find enough of them, it must move from tree to tree.
새싹을 찾으려면 나무사이로 이동해야 합니다
The leaves are not very nutritious, but then, getting around doesn't use much energy.
잎은 영양분은 많지 않지만 쉽게 얻을 수 있죠
In a single night, a colugo might have to travel as far as two miles
하룻밤 동안 날원숭이는 3km까지 이동하기도 합니다
but that task is made easier by it's superior gliding skills.
하지만 활강실력이 뛰어나 이동은 어렵지 않습니다
The secret of success in the competitive jungle is specializing
치열한 정글에서 성공하려면 전문화되어 있어야 합니다
and this has led to the evolution of some very intimate relationships
그 결과, 식물과 동물간에 매우 긴밀한 관계를 갖도록
between plants and animals.
진화되는 결과를 낳았습니다

A sawtooth eel hangs upright and motionless.
톱니장어가 똑바로 서서 가만히 있습니다
Gazing ever upwards, it watches for prey, silhouetted against the faint
위쪽을 응시하면서 희미한 빛 속에 어른거리는
glimmerings of light from the surface.
먹이를 감시하고 있습니다
Days may pass before prey swims close enough for it to strike.
먹이가 적당히 접근하기까지 며칠이 걸릴 수도 있습니다
Farther down still, the blackness is complete.
더 깊이 내려가면 완벽한 어둠이 기다립니다
No vestige of sunlight can penetrate as far as this.
햇빛은 이 정도까지 깊이 투과할 수는 없죠
Food is very scarce and nothing can afford to waste any energy.
먹이가 부족하므로 아무도 에너지를 낭비할 수 없습니다

What's the angle, five words?
어떻게 접근할 건가? 다섯 자로
Far left of center.
- 좌파 논란
That's four.
- 네 글자잖아
Very far left of center.
좌편향 논란
Enough to put Walker on his heels?
- 워커가 똥줄 좀 타려나? - 똥줄이 아니라
Fuck his heels. This will put him on his ass.
엉덩이 전체가 탈 걸요

What is it you want me to say to them?
- 뭐라고 말할까?
They're big on the environment.
- 친환경주의자들이거든
They don't think the bill goes far enough.
They respect your opinion.
법안이 너무 약하다고 생각해 당신 의견은 존중하니까
I wanted you to walk them through the bill step-by-step.
이 법안에 대해 상세히 설명해줘
Put them at ease. I need to get them in the yes column.
안심하게 해주라고 찬성하도록 해야 해
I meet with them tomorrow. I'll deliver the bruises.
내일 만나기로 했어 난 상처를 줄 테니
You meet with them later and patch them up.
당신이 나중에 만나 상처를 아물게 해줘
That might just do the trick.
그럼 될 지도 몰라

How am I doing so far, Nicky?
여태까지 내 얘기 어때, 니키?
Yeah, I'm into it.
예, 동의해요
According to your statement, you felt slighted
당신의 진술에 따르면 당신은 무시당했다고 느꼈어요
'cause Ted had just won $40 million and dumped you
테드가 막 4천만 달러를 땄고 당신을 버렸기 때문에요
within half an hour giving you motive enough to kill him
30분 내에, 당신에게 그를 살해할 충분한 동기를 주었죠
and you exercised that motive.
그리고 당신은 그 동기를 실행에 옮겼어요

Okay, so this is what we got so far with our dead Dean:
자, 이게 우리가 죽은 학교장에게서 알아낸 것들이야
We've got blood-spatter and castoff on the walls;
유혈 흔적과 벽에 남겨진 유혈 패턴
Kate's Armstrong's confession, her clothes.
케이트 암스트롱의 자백 그리고 옷
Three void areas and that's pretty much it.
3군데 빈 공간 그게 거의 전부야
- Anything else? - It's not enough.
- 다른 건 없지? - 충분하지 않아요
It's not enough. What's the one thing we're missing?
충분하지 않다고요 우리가 뭘 놓친 걸까요?

[John's Diary]
차라리 근처 주차장에 차를 세우고 지하철을 타는 편이 낫겠다는
생각이 들었다. 주차장에 가보니 병렬 주차할 공간밖에 없었다.
깜빡이를 켠 후 앞차보다 1미터 정도 거리를 두고차를 세웠다. 뒷
타이어가 앞 차 뒷 범퍼와 일렬이 된 걸 확인했다. 후진 기어를
넣고 오른쪽으로 핸들을 완전히 틀었다. 그리고는 45도 각도로
차를 돌려 천천히 후진을 하다 멈췄다. 이번엔 왼쪽으로 핸들을
완전히 꺽은 다음 벽과 일렬이 될 때까지 후진해 들어갔다.
뒷차와 닿지 않도록 조심하면서 후진을 했다. 나올 때를 생각해서
앞 차에 닿지 않고 나갈 수 있을 만큼 충분한 공간을 뒀다. 난
역시 똑똑해.
I chose to park the car in a nearby parking lot and take the
subway. The parking lot was also crowded and I had to
parallel park the car. I signaled and pulled up about a meter
away from the car I wanted to park behind, aligning my rear
tires with the other car's rear bumper. Put the car into
reverse, and turned my wheel all the way to the right. Slowly
backed up until I was at a 45 degree angle, and stopped.
Turned the wheels again all the way to the left, and slowly
backed up until I was parallel with the wall. Backed up
straight as far as I could go without touching the car behind
me. I made sure I had enough room to clear the car in front
of me. That way, I could ease out of the parking space when I
got back. How sly I am.
1. Chose to park: choose to ~ 는 무엇무엇하기로 결정하다는
표현입니다.
Decide to와 다른 점이라면 몇가지 상황 중 하나를 선택해서
결정한다는 것이지요. 여기서는 자동차를 계속 타고 가는 것보다
주차시키는 것이 낫겠다고 생각해서 선택하는 것을 의미합니다.
2. Take the subway: Take a bus, take a taxi라고 하지만
지하철은 take the subway라고 합니다.
3. Paraller park: 명사구 또는 동사구로도 씁니다. 병렬
주차지만 우리말로는 일렬 주차가 더 일반적이지요. 벽면으로 죽
차를 늘어놓고 주차시키는 걸 말합니다.
4. Pulled up about a meter away: Pull은 차를 서서히 세우거나
움직일 때 쓰는 동사입니다. Up이 쓰인 것은 개념상 뒷 차보다
윗쪽에 세우는 것이기 때문이지요.
5. Aligning my rear tires with ~ : align은 정렬시키는 걸
말합니다. 카센터에 가면 휠 얼라인먼트라고 씌여있지요? 바퀴를
정렬해주는 것이지요. 워드 프로세서에?
문단을 정렬하는 것도 alignment라고 합니다.
6. Put the car into reverse: 차를 후진에 놓는 것이구요.
전진에 놓으면 put the car into drive겠지요.
Overdrive에 놓으려면 put the car into overdrive.
또는 Pops English에서 다뤘던 Savage Garden의 To the Moon and
Back 가사에도 나왔듯 push the shift to overdrive라고 할 수도
있지요.
7. All the way: 무엇무엇을 어느 한도까지 완전히 할 때 쓰는
말이지요. 어느 지점까지 한번도 쉬지 않고 달려갔다면,
He ran all the way to his home.
집까지 줄곧 달렸다.
8. At a 45 degree angle: 전치사를 잘 보세요. 각도도 역시 어느
지점에 불과 합니다. 지점을 나타낼 때 쓰는 전치사는 at이지요.
어떤 전치사를 써야할 지 고민될 때는 "의미"를 새겨보세요.
9. Clear the car: 비켜간다는 말을 clear한다고 합니다. 앞에
장애물이 없는 것이 clear거든요.
가끔가다 영화를 보면 몰래 밖을 내다보면서,
The coast is clear. 라고 하는 걸 볼 수 있는데요. 무슨 무슨
전선 이상무라고 하는 것과 같습니다. Coast는 여기서 해변이라는
뜻이 아니라구요.
10. Ease out of the parking space: 힘들이지 않고 나온다는
말이지요.

아이들과 그 부모는 1971년부터 연구에 참여했는 데 당시에는 집 안에서 담배를 피울 만큼 흡연이 훨씬 더 흔했다.
Children and their parents have been involved in the study since 1971, when smoking was far more common enough to smoke inside the house.

이에 대해 홍콩대와 세계동물보건기구(OIE) 등 일부 기관에선 사람과 동물간 전파 가능성이 있다고 보기도 하지만 아직까진 이를 입증할 수 있는 충분한 근거가 없다.
Some institutions, including Hong Kong University and the World Organization for Animal Health (OIE), believe that there is a possibility of human-to-animal transmission. Still, sot so far there is not enough evidence to prove it.

데,그 도끼자국이 그랜드캐니언이 되었다고 한다.
A:How come your face is so black? You've got a sun tan?
B:Oh, walking in the sun to and from my orchard has got me too tanne
d. That's why I'm as black as a crow.
A:How far is your orchard?
B:It's about a mile from here, as the crow flies, but the road is mu
ch longer because there's a lake in the middle.
A:Why don't you drive?
B:There's not a road wide enough, so I always trudge all the way.
A:I guess you would wish to fly like a crow, right?
B:Right. Who knows I might get wings because I'm as black as a crow?
A:왜 그렇게 얼굴이 새카만가? 선탠을 했나?
B:과수원까지 걸어갔다 걸어왔다 햇볕속에 다녔더니 얼굴이 그을렸지 뭐야
. 그래서 이렇게 까마귀처럼 새카맣게 되었어.
A:과수원이 얼마나 먼데?
B:직선거리로는 1마일 정도 되는데,중간에 호수가 있어서 훨씬 멀어.
A:운전을 하지 그러나?
B:길이 넓은 게 없어. 그래서 늘 터덜터덜 걸어다니고 있지.
A:자네는 까마귀처럼 날아다녔으면 하고 바라겠군.
B:맞아. 누가 알겠어? 까마귀처럼 까마니까 날개도 생길지?
sun tan:햇볕에 그을림.
orchard:과수원.
trudge:터덜터덜 걷다.
wings:날개들.

(2000/08/24/Thursday 자료출처 : dailyenglish.com)
Reprieve for Puerto Rico. Hurricane Debby passing to the north
of the islands. Also good news for the Dominican republic
which lies immediately to the west of Puerto Rico. Here's
Max Mayfield in national hurricane center in Miami. ---
The center is very close to the large islands like Puerto Rico
and Hezbanella that blocks off the inflow from the south and
the Caribbean. And they have a hard time strengthening and
in fact they often even, uh, weakened somewhat. In this case
as seen looks to us like it's gonna stay far enough off, uh,
these, uh, to the north of these islands and we sure do
indeed see some strengthening. With 75-mile-an-hour winds,
Debby apparently caused little damage on Antigua and other
small islands in the Caribbean.
허리케인 ‘데비’가 섬들 북쪽으로 지나가면서 푸에르토리코는
위기를 모면했습니다. 푸에르토리코 서쪽에 있는 도미니크 공화국도
당장은 위기에서 벗어났습니다. 마이애미 국립 허리케인 센터의
맥스 메이필트입니다. ---태풍의 중심이 푸에르토리코와 헤즈바넬라같은
도서지역에 매우 근접해 있을 때는, 남쪽과 카리브해로부터의
유입을 막아줍니다. 그래서 태풍들은 세력을 키우기가 어려우며
실제로, 다소 약해지기까지 합니다. 이번 경우엔, 태풍이 북쪽
도서지역에서 아주 멀리 떨어져 있을 것처럼 보여, 위력을 더할
것이 확실시 됩니다. 시속75마일의 강풍을 동반한 허리케인 데비는
안티구아와 카리브해의 다른 작은 섬들엔 거의 피해를 주지 않았습니다.

WHERE IT'S AT - Names for a common symbol
-
The @ symbol has been a central part of the Internet and its forerunners ever
since it was chosen to be a separator in e-mail addresses by Ray Tomlinson in
1972.
@ 기호는 1972년 Ray Tomlinson이 이메일 주소의 분리자로 선택하고나서 인터넷과
인터넷 선봉자들의 중심부분이 되어 왔다.
From puzzled comments which surface from time to time in various newsgroups,
it appears the biggest problem for many Net users is deciding what to call it.
그것을 어떻게 불러야 하는가 하는 문제가 다양한 뉴스그룹에 때때로 올라오는
당황스러운 의견들로 시작해서 많은 인터넷사용자들의 가장 큰 문제로 떠올랐다.
This is perhaps unsurprising, as outside the narrow limits of bookkeeping,
invoicing and related areas few people use it regularly.
이것은 부기, 송장작성 및 관련분야에서 극히 일부의 사람들만 @를 계속 사용해오던
것이었기 때문에 놀랄만한 일은 아니다.
Even fewer ever have to find a name for it, so it is just noted mentally
as something like "that letter a with the curly line round it".
@의 이름을 사용해야 하는 경우는 적었기 때문에 그냥 "a에 꼬부랑꼬리가 붙어
있는 글자" 따위로 대충 불러지기도 했다.
-
It use in business actually goes back to late medieval times.
그것이 비즈니스에서 실제로 쓰여지기 시작한 것은 중세말로 거슬러 올라간다.
It was originally a contraction for the Latin word ad, meaning
"to, toward, at" and was used in accounts or invoices to introduce the price
of something ("3 yds of lace for my lady @ 1/4d a yard").
@는 원래 "-로, -쪽으로, -에"를 의미하는 라틴어 ad의 축약형이었고
어떤 물건의 가격을 표시하기 위해 회계나 송장에 쓰여졌었다.
In cursive writing, the upright stroke of the 'd' curved over to the left
and extended around the 'a'; eventually the lower part fused with the 'a'
to form one symbol.
필기체에서는 d의 수직획은 왼쪽으로 굽어져서 a를 감싸는데까지 나간다.
결국은 아랫부분은 한 자로 만들어지기 위해 a에 흡수되었다.
Even after Latin ceased to be commonly understood, the symbol remained in use
with the equivalent English sense of at.
라틴어가 일반적으로 통용되던 시절이 끝나고도 그 기호는 영어의 at와 동등한
의미로 남아서 사용되었다.
-
Because business employed it, it was put on typewriter keyboards from
about 1880 onwards, though it is very noticeable that the designers of
several of the early machines didn't think it important enough to include
it (neither the Sholes keyboard of 1873 nor the early Caligraph one had it,
giving preference to the ampersand instead), and was carried over to the
standard computer character sets of EBCDIC and ASCII in the sixties.
비즈니스에서 @가 채용되었기 때문에 1880년경부터 타자기 자판에 추가되었다.
하지만 초기 타자기를 디자인하는 사람들은 중요하게 생각하지 않았다는 것도
주목할 일이다.(1873년의 숄즈 자판과 초기 캘리그래프모델은 @자판 대신에
&를 두었었다.) 이것이 1960년대의 EBCDIC과 ASCII 문자세트에 반영되었다.
From there, it has spread out across the networked world, perforce even
into language groups such as Arabic, Tamil or Japanese which do not use
the Roman alphabet.
이후 네트웍이 발달하면서 그것은 전세계에 전파되어 로마자를 쓰지 않는
아라비아어, 타밀어, 일본어 등의 언어군에도 적용되었다.
-
A discussion on the LINGUIST discussion list about names for @ in various
languages produced an enormous response, from which most of the facts which
follow are drawn.
언어학자들의 토론거리로 @를 여러가지 언어에서 어떻게 부를 것인가가 등장하면서
많은 반응을 일으켰고 많은 사건이 일어났다.
Some have just transliterated the English name 'at' or 'commercial at'
into the local language.
어떤 사람들은 영어이름 at나 commercial at를 그나라말로 번역하기도 했다.
What is interesting is that nearly all the languages cited have developed
colloquial names for it which have food or animal references.
재미있는 것은 대부분의 언어에서 구어체 이름으로 음식이나 동물을 의미하는
단어가 붙여졌다는 것이다.
-
In German, it is frequently called Klammeraffe, 'spider monkey' (you can
imagine the monkey's tail), though this word also has a figurative sense
very similar to that of the English 'leech' ("He grips like a leech").
독일에서는 Klammeraffe라고 부르는 경우가 많은데 이것은 거미원숭이라는
의미를 갖고 있다. 독자는 원숭이의 꼬리를 연상할 수 있을 것이다. 이 이름은
영어의 leech(거머리)(그는 거머리같이 잡았다)가 모양을 묘사하는 것과 비슷한
점이 있다.
Danish has grisehale, 'pig's tail' (as does Norwegian), but more commonly
calls it snabel a, 'a (with an) elephant's trunk', as does Swedish,
where it is the name recommended by the Swedish Language Board.
덴마크말에서 @를 지칭하는 것으로 돼지꼬리라는 의미의 grisehale(노르웨이어로도
마찬가지이다)이 쓰이기도 하지만 일반적으로는 snabel a(코끼리 코가 달린 a)라고
부르는 경우가 더 많다. snabel a는 스웨덴의 스웨덴어위원회에서 추천된 스웨덴말
이기도 하다.
Dutch has apestaart or apestaartje, '(little) monkey's tail' (the 'je' is
a diminutive); this turns up in Friesian as apesturtsje and in Swedish
and Finnish in the form apinanhanta.
네덜란드말에서는 (작은)원숭이꼬리라는 의미의 apestaart 또는 apestaartje가
있다.(je는 약한 느낌을 주는 접미사) 이 말이 프리즐랜드어로는 apesturtsje가
되고 스웨덴어와 핀란드어로는 apinanhanta가 되었다.
Finnish also has kiss"anh"anta, 'cat's tail' and, most wonderfully, miukumauku,
'the miaow sign'.
핀란드어로는 고양이꼬리의 의미로 kissanhanta라는 말을 쓰기도 하고 가장 특이한
이름으로 고양이울음소리인 miukumauku라는 단어를 쓰기도 한다.
In Hungarian it is kukac, 'worm; maggot', in Russian 'little dog',
in Serbian majmun, 'monkey', with a similar term in Bulgarian.
헝가리말로는 kukac(벌레, 구더기), 러시아어로는 작은 개, 세르비아어로는
majmun(원숭이, 불가리아어도 비슷하다)이 쓰인다.
Both Spanish and Portuguese have arroba, which derives from a unit of weight.
스페인어와 포르투갈어에서는 중량단위에서 온 arroba가 있다.
In Thai, the name transliterates as 'the wiggling worm-like character'.
태국에서는 꼬물거리는 벌레 모양의 글자로 직역되는 이름을 쓴다.
Czechs often call it zavin'ac which is a rolled-up herring or rollmop;
the most-used Hebrew term is strudel, from the famous Viennese rolled-up
apple sweet.
체코에서는 동그랗게 만 청어, 청어요리의 의미인 zavinac으로 부르는 경우가 흔하고
히브리어로는 비인의 유명한 요리인 말린 애플스위트에서 온 strudel이 많이 쓰인다.
Another common Swedish name is kanelbulle, 'cinnamon bun', which is rolled up
in a similar way.
스웨덴에서 자주 쓰이는 이름으로 비슷한게 말린 '감빵'의 의미인 kanelbulle가 있다.
-
The most curious usage, because it seems to have spread furthest from its
origins, whatever they are, is snail.
말의 기원에서 멀리 떨어져 있어 보이면서도 널리 퍼져있어 신기하게 보이는
용법으로 달팽이가 있다.
The French have called it escargot for a long time (though more formal
terms are arobase or a commercial), but the term is also common in Italian
(chiocciola), and has recently appeared in Hebrew(shablul),
Korean (dalphaengi) and Esperanto (heliko).
프랑스에서는 오랫동안 escargot로 불러왔고(arobase나 a commercial이 좀더
정식 표현이긴 하지만) 이탈리아어로 chiocciola, 최근의 히브리어에 shablul,
한국어의 달팽이(골뱅이가 더많이 쓰임:역자 주), 에스페란토어의 heliko 등이
똑같이 달팽이라는 의미를 갖고 있다.
-
In English the name of the sign seems to be most commonly given as at or,
more fully, commercial at, which is the official name given to it in the
international standard character sets.
영어로는 at, 완전하게는 commercial at가 가장 보편적으로 통용되고 있고
이것이 국제표준 문자세트에서의 공식명칭이다.
Other names include whirlpool (from its use in the joke computer language
INTERCAL) and fetch (from FORTH), but these are much less common.
다른 이름으로 whirlpool(소용돌이모양)(컴퓨터 은어로 사용된데서 유래한),
fetch(forth에서 유래한)가 있으나 훨씬 덜 사용된다.
A couple of the international names have come over into English:
snail is fairly frequently used; more surprisingly, so is snabel from Danish.
두개의 국제적인 이름이 영어로 넘어오고 있는데 snail이 꽤 자주 사용되고
놀랍게도 덴마크말인 snabel도 자주 사용되는 경향이다.
-
Even so, as far as English is concerned at is likely to remain the standard
name for the symbol.
그래도 영어로는 아무래도 at가 @에 대한 이름의 표준으로 남아 있다.
But there is evidence that the sign itself is moving out from its Internet
heartland to printed publications.
그러나 @ 기호 자체가 인터넷 중심부에서 인쇄매체로 넘어가고 있는 징후로 해석될
증거가 있다.
Recently the British newspaper, the Guardian, began to advertise
a bookselling service by post, whose title (not e-mail address)
is "Books@The Guardian". Do I detect a trend?
최근 영국 신문 Guardian에서는 서적 우편판매서비스를 광고하기 시작했는데
그 서비스의 이름은 "Books@The Guardian"(이메일 주소가 아니다)이었다.
필자가 경향을 제대로 탐지했는 지 모르겠다.
-
At least we shall have no problem finding a name for the symbol.
적어도 @ 기호에 대한 이름을 찾는데는 문제가 없을 것이다.


검색결과는 21 건이고 총 700 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)