영어학습사전 Home 영어학습사전 커뮤니티
   

export

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Wordnet Google


CIPEC Intergovernmental Council of Copper Exporting Countries

COCOM Coordinating Committee (for Export to Communist Area) 코콤(대 공산권 수출 통제 위원회)

E.P.D. Excess Profits Duty 초과 이득세, Export Promotion Depathment

EIB(W) Export Import Bank(of Washington)(워싱턴)수출입 은행

excess [iks´es] 과도, 과다, 과잉, 초과, 초과량, 부절제, 지나침, 난폭, 폭음폭식(excess of imports over exports 수입 초과)

exp. expense(s), expired, exportation, export(ed), exporter, express

export reject 수출 기준 불합격품

export [iksp´o:rt] 수출하다, 수출품, 수출

invisible exports 무역의 수출, 무형수출품(특허료, 외국품 수송료, 보험료등)

invisible imports 무역외 수입, 무형수입품(cf.INVISIBLE EXPORTS)

knockdown export 현지 조립 수출

COCOM Coordinating Committee for Export Control to Communist Area 대공산권 수출통제 위원회

export 수출하다; 수출

import-outpacing-export 수입이 수출을 초과하는

export (상품, 기술 등을) 수출하다.

Why did you apply to our company?
왜 우리 회사에 지원했나요?
Because I've been interested in working for foreign companies.
외국인 회사에서 일하는 것에 관심이 있었기 때문입니다.
What kind of job do you want?
어떤 일을 하고 싶나요?
I think I am good at foreign languages. So, I'd like to work in the export division, if possible.
저는 외국어에 능통하다고 생각합니다. 그래서, 가능하다면 수출 분야에서 일하고 싶습니다.

Kim : My name is Jeff Kim. I'm in charge of the export department.
Let me give you my business card.
김 : 제 이름은 제프 김이며 수출부를 책임지고 있습니다. 제 명함을
드리겠습니다.

해마다 수많은 카메라와 트랜지스터 라디오가 수출된다.
A great number of cameras and transistor radios are exported every year.

수출을 증대하는 것이 우리 나라로서는 현재 가장 중요한 일이다.
It is the most important thing at present for our country to increase exports.

We have the honor to inform you that we have established
ourselves in this district as Commision Merchants for Import
and Export business, under the name of Korea & Co.,Ltd.
폐사는 한국물산이라는 이름으로 수출입대리업자로 당지에서
개업하였음을 알려드립니다.

We understand from your advertisement in Car that you are
exporting Sonata.
Car이란 잡지를 보다가 귀사가 소나타를 수출하고 있음을 알았
습니다.

Since we have been enganged in the Stationery business for
the past 20 years, we are quite familiar with the places
where we can find an outlet for the goods you export.
지난 20년간 문방구의 판매에 종사해왔으므로 귀사수출품의 판로
를 잘알고 있습니다.

We wish to handle as an agent the goods you are exporting
now, because we are commanding an extensive domestic market
in this line.
귀사가 지금 수출중인 상품의 대리점을 맡고 싶습니다. 이유는
는 당사가 이업종으로 국내시장을 광범위하게 장악하고 있기
때문입니다.

We are now enjoying the exclusive privilege of exporting all
products of Korea Industry Ltd., the biggest manifacturing
company of Electric Machines and Applications in Korea.
폐사는 한국에서 최대의 전기기계, 기구제조회사인 한국공업주식
회사의 모든 제품에 대한 수출 독점권을 갖고 있습니다.

It is our intention to confine ourselves to export business
in Silk manufactures.
견제품의 수출거래를 전문으로 하고자 합니다.

Please understand that the specifications of export models
differ in varying degrees from domestic versions.
수출용 제품은 국내용 제품과는 기종마다 차이가 있으므로 양해
있으시기 바랍니다.

Your letter of October 12,written to the Korea Trading Co.,
has been passed on to us, who are their export agent
한국무역으로 보낸 10월 12일자 귀서신이 서울무역의 수출
대리점인 폐사로 전송되어 왔습니다.

By enclosing here our latest catalog and price-list, we are
pleased to notify you of our services for Stationary Export,
and hope to be favored with your inquiry or orders soon.
여기 폐사 최근의 카타로그와 가격표를 동봉해서, 폐사의 문방구
수출업무에 관해 알려드리오니,귀사로부터 곧 거래교섭 혹은
주문을 받기를 원합니다.

There is a favorable forecast for your export business to
this to this market. We, therefore, advise you to appoint us
your selling agent here as soon as possible.
이곳 시장에서의 귀사의 수출거래의 전망은 퍽 밝습니다.
그러므로 되도록 빨리 폐사를 이곳 판매대리점으로 지정해주시기
바랍니다.

Give me someone in charge of export.
수출 담당하는 분 좀 대 주세요.

encourage exports 수출을 장려하다

an export [import] permit 수출 [수입] 허가서

The government has ordered the immediate suspension of exports to that country. 정부는 그 나라에 대한 수출을 즉각 중지할 것을 지시했다.

[電話] 수출입부서에 연결해주시겠습니까?
Would you connect me with the export and import department?

* 상대를 연결해 달라고 하다.
Hello, this is Mr. Han. Can I talk to Mr. Brown?
여보세요, 전 미스터 한입니다. 미스터 브라운과 통화할 수 있을까요?
Will (or Would, could) you put me through to Mr. George Brown, the manager of the Import Section.
수입과 과장인 미스터 조지 브라운을 연결해 주시겠습니까?
(*) put through: --를 연결하다
I'd like to speak to Mr. George Brown, the manager of the Export Section.
수출과 과장인 미스터 조지 브라운과 통화하고 싶습니다.
Is Mary in?
매리 있나요?
I'd like to talk to (or with) Mr. George Brown.
미스터 조지 브라운과 얘기하고 싶은데요.
Could I speak to Mr. George Brown, please?
미스터 조지 브라운과 통화할 수 있을까요?
Is Mr. George Brown available now?
미스터 조지 브라운을 지금 바꿔줄 수 있으신가요?
(*) available: 사용할 수 있는, 통용하는, 가능성이 있는
Is Susan Smith there?
수잔 스미스 계신가요?

* 담당 부서로 돌리다
I'll connect you with the department concerned.
전화를 담당 부서로 연결해 드리겠습니다.
I'll put you through to the Export Section.
전화를 수출과로 연결해 드리겠습니다.
(*) put through: (전화를) 연결하다, --을 성취시키다
I'll pass you to the manager of General Affairs.
전화를 총무 과장님에게 연결해 드리겠습니다.
He's in the Export Section. Let me put you through to him. Just hold on, please.
그는 수출과에 있습니다. 전화를 그에게 돌려드리겠습니다. 잠깐만 그대로 기다려 주세요.
I'll switch this call to extension 123.
이 전화를 구내 123번으로 연결해 드리겠습니다.
(*) switch: v. 스위치를 돌리다, 전환하다 n. 교환대
You can converse with Mr. president now. Please hang on.
지금 회장님과 통화할 수 있습니다. 기다리십시오.

* 거래처의 방문
I'm Mr. Lee from the S Company.
S사의 미스터 리입니다.
I would like to see Mr. James Black from the export department.
수출부에 있는 미스터 제임스 블랙을 만나고 싶습니다.
Is Mr. Brown in?
미스터 브라운 있습니까?
I have an appointment with him at 5.
다섯 시에 그 사람과 만나기로 약속이 되어 있습니다.
I would like to visit the export department.
수출부를 방문하고 싶습니다.
Where can I find the export department?
수출부가 어디에 있습니까?
I would like to introduce a new model of facsimile.
신형 팩시밀리를 보여 드리고 싶습니다.
Can I see someone in charge?
책임자를 만날 수 있습니까?

* 회사에 대하여.
We've been engaged in exporting built-up computer units as well as computer parts.
우리는 컴퓨터 부품뿐만 아니라, 컴퓨터 완제품 수출에 종사해 왔습니다.
(*) built up: 조립하다
So far as I know, they're dealing with computer parts, mainly for office use.
제가 아는 한, 그들은 주로 사무실용 컴퓨터 부품들을 다루고 있습니다.
This company has some 25 years' experience in the export of electronic instruments.
이 회사는 전자 기구 수출에 25년간의 경력을 갖고 있습니다.
The company is well known for its good aftercare and maintenance.
그 회사는 좋은 애프터 서비스와 보장으로 잘 알려져 있습니다.
(*) aftercare: 병후 조리, (형기 후) 갱생지도, (상품 판매 후) 애프터서비스
For example, the company renders one-year free-of-charge repair service on exported products.
예를 들면, 회사에서는 수출한 제품에 대해, 1년간의 무료 수리를 행하고 있습니다.
(*) render: (어떤 일을) 제공하다, 행하다
(*) free-of-charge: 무료

당사의 제품은 주로 아시아 지역에 많이 수출되었으며 유럽 수출은 처음입니다.
Our products are mostly exported to Asia. It is the first time to export to Europe.
귀하와 함께 해외시장을 확대해서 기쁘게 생각합니다.
We are pleased to expand overseas markets with you.

귀사의 3월 19일자 서신에서 요청하신 대로, 저희의 모든 수출용 제품에 대한
최신 e-카탈로그와 가격표를 첨부하오며 귀사의 관심을 끄는 상품이 많기를 바랍니다.
As requested in your letter of March 19, we are attaching our most recent e-catalog and
price list of all our products for export. We hope you find many items that draw your interest.

당사는 세계적으로 40여 개의 독립적인 판매점에 제품을 수출하고 있습니다.
저희의 실질적인 경쟁력은 비즈니스 파트너와의 네트워크입니다.
해외 판매점 등록에 관심이 있다면 주저하지 마시고 연락 주십시오.
We have been exporting our products to over 40 respected distributors around the world.
Our real competitive advantage is business partner network.
If you are interested in joining our respected distributor group, do not hesitate to contact us.

COCOM (Coordinating Committee for Export Control)

EPZ (Export Processing Zone)

OAPEC (Organization of Arab Petroleum Exporting Countries)

OPEC (Organization of Petroleum Exporting Countries)

STABEX (Stabilization of Export)

수출 드라이브 (輸出 ― Export Drive)

수출 리스 (輸出 ― Export Lease)

수출보험 (輸出保險 Export Insurance)

수출승인서 (輸出承認書 Export Licence)

수출자유지역 (輸出自由地域 Free Export Zone)

연불수출 (延拂輸出 Export on a Deferred Payment Basis)

우회무역·통과무역 (迂廻貿易·通過貿易 Round-about Export·Transit Trade)

10. 대부분의 한국의 큰 회사들은 수출에 의존한다.
→「most+명사/「most+형용사+명사」이다. 단 most of를 사용시는「the [my/these 기타]+명사」의 어순으로 한다. 따라서 most of people이라 하지 않고 most of these people이라 한다.
→ (Korean big) companies은 어순의 잘못.「국적을 나타내는 형용사는 명사에 가장 가까운 곳에 두는 것이 원칙인 때문이다.」Almost big companies ~로 하지 말 것. Almost all big Korean companies이면 좋다. Almost는 all을 수식하기 때문이다.
(ANS) Most big Korean companies depend on exports.

10. 그 섬의 수출품의 82% ― 이것은 5분의 4 이상 되지만 ― 는 농산물이다.
→ 「5分의4」는 four-fifths로 한다. 여기에서 82%는 5분의 4이상에 해당한다라는 경우이기 때문에 82% ― more than four-fifths ―처럼 dash를 사용 하든가 82%, or more than four-fifths,처럼 comma+or를 사용하면 된다.
→ Produce 대신에 products(상품)로 하지 말 것.
(ANS) 82% -more than four-fifths- of the island's exports is agricultural produce.

Priority to Be Put on Keeping Exports at Last Year's Level
금년도 수출의 최우선 과제는 작년도 수출수준 유지하는 것

industrial structure - 산업구조
primary industry - 일차산업
secondary industry - 이차산업
tertiary industry - 삼차산업
key[basic] industry - 기간산업
strategic industry - 전략산업
capital-intensive industry - 자본집약산업
labor-intensive, knowledge-intensive, technology-intensive industry
- 노동 집약형, 지식 집약형, 기술 집약형
industry catering to domestic needs; domestic demand-oriented industry
- 내수산업
export industry - 수출산업
declining[sunset] industry; industry of the past - 사양산업
consumer goods industry - 소비재산업
housing industry - 주택산업
information industry[business] - 정보산업
merchandising; distribution industry - 유통산업
leisure industry - 레저 산업
plant[capital] investment -설비투자
research and development; R & D - 연구개발
defective product - 결함 상품
rejected product; (factory) reject - 불합격품
industry which produces on orders - 수주산업
tourist industry - 관광업
shipbuilding industry - 조선업
shipbuilding tonnage - 선박건조량
shipyard; building dock - 조선소
launching - 진수
cruise test; test cruise - 시운전

government assistance to export industries
(수출산업에 대한 정부 보조)

[貿] Export bale packing
수출용 bale 포장

[貿] Shipping(exporting)
선적

[貿] E/L(Export License)
수출승인

[貿] Export Declaration
수출신고

[貿] Export Inspection
수출검사

[貿] Export Packing
수출포장

[貿] Export Permit
수출면장

In an effort to lure as many foreign tourists as possible into the
country, the government is also placing too much emphasis on building
hotels. Deterring tourists from coming here are exorbitant prices, poor
services, lack of cultural events and serious traffic congestion, not a lack
of hotels. Tourism, often called an ``export industry without factory
chimneys,'' does not sell commodities but attractions, including
beautiful scenery and traditional culture.
해외 관광객을 국내로 가능한 더 많이 불러들이려는 노력으로, 정부는 호
텔 건축을 너무 강조하고 있다. 관광객이 한국에 오기를 꺼리는 것은 터무
니없이 비싼 요금과, 불친절, 문화 행사의 빈약과 교통 체증이지, 호텔이 부
족해서가 아니다. "공장굴뚝없는 수출산업"으로 일컬어지고 있는 관광산업
은 상품을 파는 것이 아니고 아름다운 경치와 전통 문화를 포함한 매력을
파는 것이다.
deter : 제지하다, 만류시키다, 방해하다, 저지하다
exorbitant : 궤도를 벗어난, 엉뚱한, 터무니없는, 천문학적인, 엄청난
chimney : 굴뚝
attraction : 매력, 사람 끌기

The chronic economic problem of high costs and low efficiency was
seen remaining unsolved next year. The export-based economy is not
doing enough to increase the competitiveness except for a few
industries such as electronics and automobiles.
높은 비용에 낮은 효율이라는 고질적인 경제 문제는 내년도에도 해결될
기미가 보이지 않는다. 수출 주도 경제이면서, 전자나 자동차등 몇몇 분야를
제외하고는, 경쟁력을 높이는 조치를 취하지 못하고 있다.
chronic : 고질적인, 옛날부터 내려오는, 타고난, 고쳐지지 않는
competitiveness : 경쟁력

The current trade bleakness is mainly due to the deteriorating price
competitiveness of major Korean export items with the weak yen while
the nation has nothing up its sleeve which can substitute for the
major export goods.
현 무역의 침체는 엔화의 약세로 한국의 주요 수출 품목의 가격 경쟁력이
악화되어 가고 있는데도 이를 대체시킬 품목을 내놓지 못하고 있기 때문이다
bleakness : 황폐, 싸늘함, 침체
deteriorate : 악화되다
sleeve : 소매, 소맷자락,
substitute : 교체한, 대치한; 교체하다, 바꾸다

To help resuscitate the economy troubled by stagnant exports and
mounting inventories, the nation needs to expand facility investment in
industrial rationalization. Korean companies should be allowed to borrow
more abroad to finance imports of high-tech equipment and facilities.
수출 부진과 재고 누적으로 어려움을 겪고 있는 경제를 되살리기 위해서,
정부는 산업합리화로 설비 투자를 늘릴 필요가 있다. 국내 기업들에게는 첨
단 장비와 설비 수입의 재정 지원을 위한 해외 차관이 허용되어야 한다.
resuscitate : (인공호흡으로)소생시키다, 회복시키다
stagnant : 흐르지 않는, 정체된, 불경기의
inventory : 재고, 재고품
rationalization : 합리화
high-tech : 첨단 기술

Economy on Steep Slide : 침체국면의 경제
Contrary to the government's expectations, the national economy is on
a sharp decline. The big question is whether it will touch down gently.
Deteriorating exports and many other problems are lying in wait to
make it a rough, rather than soft, landing. Making matters worse, there
are even signs of stagflation, that is rising prices despite a lack of
economic growth.
정부의 예상과는 어긋나게, 한국의 경제는 급속한 침체를 계속하고 있다.
가장 큰 의문은 한국의 경제가 과연 연착륙을 할 수 있는가에 있다. 수출부
진과 기타 많은 문제점들이 경제를 추락시키려고 도사리고 있어서 연착륙을
어렵게 만들고 있다. 사태를 더욱 어렵게 만드는 것은, 부진한 경제성장에도
불구하고, 물가가 올라가는 스태그플레이션의 징조까지 나타나는 점이다.
deteriorating : 악화중인, 악화되어 가고 있는
stagflation : 스태그플레이션, 불황속의 물가고

The Korean economy is based on exports. Last year, the nation's
exports grew a hefty 24.1 percent on a volume basis and contributed to
economic growth of 9 percent. But shipments were up only 14.1 percent
in the second quarter of this year, compared to the 21.1 percent in the
first quarter. In July, Korea's exports dropped 3.6 percent from the
previous month, the first net decline in three and a half years.
한국의 경제는 수출주도형이다. 작년도, 한국의 수출증가는 총량기준으로
무려 24.1%나 되어 9%의 경제성장에 기여했던 것이다. 그러나 금년도 2/4
분기의 수출량 증가는, 작년도의 21.1%에 비해, 겨우 14.1%에 그치고 있다.
7월의 한국의 수출은 6월보다 3.6%줄어 3년 6개월만에 첫 순수 감소를 기
록하였다.
hefty : 무거운, 중량있는, 억센

And in the first 20 days of August, they were down another 17
percent in value and showing no signs of improving in the immediate
future. On a volume basis, merchandise exports are now expected to
grow about 10 percent in the third quarter while import growth is
expected to continue at a higher rate.
그리고 8월 1일부터 20일까지, 수출은 금액면에서 다시 17%가 줄었는데,
가까운 장래에 개선될 징조를 보이지 않고 있다. 물량기준으로, 수출은 이제
3/4분기에 약 10%의 증가를 예상하고 있으나 수입은 더 높은 비율의 증가
가 지속될 전망이다.

In the face of the sluggishness in exports and the fall in domestic
demand, manufacturing growth is in a sharp decline. Growth was 10.7
percent for the whole of last year. It declined to 7.8 percent in the first
quarter of this year and 6.5 percent in the second quarter, the lowest
since the third quarter of 1993. Inventories jumped 20.4 percent in the
first half of this year, compared to 6.2 percent the year before.
수출부진과, 국내수요의 감소를 맞아, 제조업의 증가가 크게 하락하고 있
다. 작년 전체의 성장은 10.7%였다. 그것이 금년도 1/4분기에 7.8%로 줄어
들고 2/4분기에는 1993년 3/4분기 이후 가장 낮은 6.5%로 하락된 것이다.
재고량은 작년의 6.2%에서 금년도 전반기에 20.4%로 껑충 뛰었다.
sluggishness : 부진, 나태, 태만
inventory : 재고, 재고품

He stated, "As this year Korea's steel exports to the United States are sharply
increasing, the matter of steel is fast becoming a serious political issue in the
United States."
He suggested that both South Korea and the U.S. try to mitigate the inevitable
protective moves of the U.S. Congress.
피셔 부대표는 이날 "올들어 한국의 대미철강수출이 증가한데 대해 업계
와 의회가 커다란 우려를 표명하고 있다" 면서 "철강문제가 미국내에서 심
각한 정치문제화되고 있는 만큼 양국이 정부차원에서 미국 의회의 보호주
의적 움직임을 완화해 나가자" 고 제안했다.

under the table
- in secret and usually illegal
He paid them some money under the table in order to get his product exported into the country.

Say, Mr. Kim, who's in charge of machinery export these days?
저, 김선생님. 요즘은 누가 기계수출을 담당하고 있나요?

Mr. Kim, would you recommend a company that deals chiefly in textile exports?
김 선생님, 주로 섬유류를 수출하는 회사를 하나 소개해 주시겠습니까?

They have very good connection in textile export trade.
그 회사는 섬유류 수출에 있어서 좋은 거래선들을 가지고 있습니다.

Much lighter, and for exporting, it's the ideal electric fan.
훨씬 가볍습니다. 수출하는 데 있어선 이성적인 선풍기지요.

Yes, everything we export is included.
예, 저희가 수출하는 품목은 모두 포함되어 있습니다.

The US is putting a lot of pressure on us to boost their exports.
미국이 수출을 늘리기 위해서 우리에게 많은 압력을 가하고 있거든요.

It's getting tougher and tougher to export.
수출하기가 점점 더 어려워질 테니까요.

Can you export on D/A terms with us?
당사에게 인수도조건으로 수출할 수 있습니까?

We need it urgently to get the export license from the government authorities.
정부 당국으로부터 수출허가서를 받기 위해 그것이 급히 필요합니다.

Your export manager gave me a different impression, however.
귀사 수출부장님의 말씀은 좀 다른 것 같은 인상을 받았습니다.

Not only have you given me an extremely reasonable offer for an export contract and an excellent evening of food and entertainment, but now you've done another fine thing.
수출계약에 있어 아주 합당한 오파를 해 주셨고 음식과 여흥으로 멋진 저녁을 마련해주신데다가, 또 이렇게 호의를 베푸시는 군요.

The pungent dish is an acquired taste but it's getting a following worldwide.
매운 음식은 맛을 들이지 않으면 먹기 어려운 법이지만, 김치 애호가들이 전 세계적으로 늘고 있습니다.
It's good, it's different, it's healthy and it has very strong and spicy smell.
맛있고, 색다르며, 몸에도 좋을 뿐더러 매우 강하고 알싸한 향취가 있어요.
South Korea exports some 28,000 tons of the stuff each year, mainly to Japan.
한국은 매년 2만8천 톤 가량의 김치를 수출하는데, 주요 수출국은 바로 일본입니다.
- acquired taste 차차 좋아지는[맛을 알게 되는] 기호품; 후천적 기호[취미] cf. acquired 후천성의, 습성적인
- following 지지자, 숭배자, 추종자

Germany now exports more engineering work to China than into neighboring France.
독일이 현재 중국에서 수주하는 토목공사는 이웃나라 프랑스에서 수주하는 양보다 더 많습니다.
* engineering work 토목 공사
* neighboring 이웃에 있는, 곁에 있는

So Europe is looking for a new trade agreement
그래서 EU는 새로운 무역 협정을 모색하고 있습니다.
to make sure even more European products can be exported to China,
유럽 상품들을 더 많이 중국에 수출할 수 있도록 말입니다.
as the world braces for ever more products coming out of the fast-growing Chinese economy.
전 세계가 급성장하고 있는 중국으로부터 점점 더 많은 제품들이 쏟아져 나오는 상황에 대비하고 있는 것입니다.
* make sure 반드시 ...하다
* brace for ...에 대비하다
* fast-growing 급성장하는

At the same time, the U.S. trade deficit widened,
동시에 미국의 무역 적자는 확대되었습니다.
with U.S. imports from China far outpacing U.S. exports.
미국의 대중국 수입이 수출을 크게 앞지르면서 말입니다.
* outpace ...을 앞지르다 cf. Demand is outpacing production. 수요가 생산을 앞지르고 있다.

We're importing almost entirely manufactured goods from China,
우리는 중국으로부터 완제품에 가까운 공산품을 수입합니다.
what we export to them are commodities.
우리가 중국에 수출하는 것은 1차 상품입니다.
We sell them grain, we sell them timber, we sell them scrap steel.
곡물, 목재, 고철 등을 팔고 있죠.
So it's like we have become almost a developing country in terms of what we trade with China.
한마디로 대중국 무역에 있어서 미국은 개발도상국이나 다름없습니다.
* commodities 1차 상품, 비가공품
* developing country 개발도상국 cf. industrialized country 선진 공업국
* in terms of ...의 점[각도]에서 보면

The Aministration has signaled its willingness to increase pressure on China
미 행정부는 중국에 압력을 강화하겠다는 의지를 표명했습니다.
to appreciate its currency and to increase export tariffs on apparel and textiles.
위안화를 평가절상하고 의류 및 섬유의 수출 관세를 높이라고 말입니다.
* export tariffs[duties] 수출 관세: 국내 특정 상품의 가격안정 및 수급 조절을 위해 그 특정 상품의 수출에만 부과하는 관세

The fourth way that governments can control free trade is by paying domestic producers of goods which are exported.
This helps producers to reduce their costs of production and allows them to lower their prices.
Lower prices are very attractive to foreign buyers.
This helps to increase the free trade balance in the favor of the exporting nation.
These are methods that governments employ to stimulate trade and boost the economy of a country.
정부가 자유 무역을 통제할 수 있는 네 번째 방법은 국내의 수출상품 생산자들에게 돈을 지불하는 것이다.
이것은 생산자들이 생산비용을 줄여서 제품의 가격을 내리도록 도와준다.
더 낮은 가격은 외국의 구매자들에게 매우 매력적인 요인이 된다.
이것은 수출하는 국가에게 유리한 쪽으로 무역수지의 균형을 맞추는 데 도움이 된다.
이러한 것들이 정부가 국가의 무역을 촉진시키고 경기를 부양하기 위해서 취할 수 있는 방법들이다.

Canada is an exciting, innovative country where creative business thinking is applauded.
캐나다는 창의적인 사업구상이 박수갈채를 받는 흥미 있고 혁신적인 나라다.
Second largest country in the world, it stretches for almost 10 million square kilometers.
세계에서 두 번째로 큰 나라로서 거의 1,000만 평방 킬로미터로 뻗어있다.
Most of Canada's 23 million people live and work near the southern border.
캐나다의 2,300만 국민의 대부분은 남쪽 국경 근처에서 생계를 꾸리고 있다.
Small enterprise plays a significant role in the life of our communities.
소규모의 기업은 우리의 사회 생활에서 중요한 역할을 한다.
In fact, there are about a million small businesses in the country.
사실, 캐나다에는 약 100만개의 소규모 기업이 있다.
These small businesses employ about 42 percent of Canadian workers, especially in the construction, service and trade sectors, and account for 30 percent of the business contribution to our Gross National Product.
이러한 소규모 기업들은 캐나다 노동자의 약 42%를 고용하고 있으며, 특히 건설업과 서비스, 무역 부문에서 우리 국민총생산의 30%정도를 차지하고 있다.
Canada is a trading nation.
캐나다는 무역국이다.
Over a quarter of all goods produced in Canada are exported.
캐나다에서 생산되는 모든 물품의 1/4 이상이 수출된다.

In essence, Reagan aims to treat the causes, not the symptoms, of nuclear
proliferation. He believes that nations wanting nuclear weapons badly enough
will find the means to get them; that the best deterrent is to alleviate that
desire, through easing regional tensions and supplying conventional military aid.
At the same time, Reagan plans to increase exports of U.S. nuclear technology to
nations pursuing peaceful nuclear energy programs, a plan that will probably do
little to relieve America's perceived complicity - if not make matters worse.
본질적으로, 레이건이 목표로 삼는 것은 핵 확산의 원인들을, 징후가
아니라, 치유하는 것이다. 그의 믿음에 의하면, 몹시 핵무기를 바라는 나라는
그것을 구하기 위한 수단을 찾아낼 것이므로, 최선의 저지책은 그러한 욕망을
완화시켜주는 것이라고 하는데, 그것은 지역적인 긴장을 완화시키고 재래식
군사원조를 제공해서 할 수 있다고 한다. 동시에 레이건은 평화적인 핵
에너지 계획을 추구하는 나라들에 대한 미국의 핵 기술 수출을 증가할
계획인데, 이 계획은 아마 미국이 핵 무기 확산에 공모하고있다는 다른
나라들의 생각을 완화시키는 데에 거의 아무런 도움이 되지 않을지도 모른다.
비록 사태를 더욱 악화시키지는 않는다고 하더라도.

Protectionism, inspired by the global recession and the 1979 oil crisis,
bit into foreign sales at just the time that other, less developed countries
like China and the Philippines began producing and exporting products of
their own at even lower labor costs.
보호무역정책이-이것의 원인은 세계적인 불황과 1979년의 석유위기였는데-양국의 수출을
감소시켰는데 이것은 바로 중공과 필리핀 같은 이들 보다 덜 개발되어있는 다른 나라들이
더욱 더 낮은 노동비용으로 자국의 생산품을 만들어서 수출하기 시작한 때였다.

"They are aiming at the whole of Central and possibly later South America
and, I'm sure, eventually North America. What we're doing is trying to stop
this destabilizing force of guerrilla warfare and revolution from being
exported in here."
"이들은 중미 전체를 겨냥하고 있고, 어쩌면 나중에는 남미를, 그리고, 확실히,
종국에 가서는 북미를 겨냥할 것입니다. 우리가 하고 있는 것은 안정을 무너뜨리는
이 유격전의 세력을 정지시키고 혁명이 이곳으로 수출되어 들어오는 것을 막으려고
노력하는 일입니다."

A cut in exports is about the last thing that the Korean economy, already
groaning under a heavy load of foreign debt, can afford.
수출의 감소는 아마 한국경제가 (한국경제는 이미 무거운 외채 부담
때문에 신음하고 있다) 결코 감당할 수 없는 일일 것이다.

The principal industrial economies see little prospect of exporting their way
out of the current downturn as long as the United States is also in trouble.
주요산업 경제국들은 수출을 통해서 현재의 경기하향 추세(불황)에서
벗어날 수 있는 전망이 거의 없는 것으로 보고 있다. 미국 또한 불황속에
놓여있는 한.

아프로크레디트 국제상사는 아프리카 전문의 수출 금융회사인데, 폐사의 중요
한 고객 중의 하나인 한일 상사가 수단에서 귀사의 대리점을 운영하는 것에
관심을 가지고 있습니다.
Afrocredit International is an export finance company specializing in
Africa.
One of our valued clients, Hanil Corporation, has expressed an
interest in representing your organization in Sudan.
Afrocredit International is 회사명으로 시작하면 편지의 어조가 엄격한 느낌
을 준다.
specialize in~ [~을 전문으로 하다]
valued client [중요한 고객]
express interest in~ [~에 관심을 보이다] 딱딱한 표현방법.
represent in~ [~의 대리점이 되다]

그는 오래동안 가치가 남아있을, 플랜트 수출과 서비스 정책에 관한
상당히 비중있는 두 가지 업무를 향상, 완성했습니다.
He was responsible for improving and completing two rather substantial pieces of work
related to plant export and servicing policies which will have lasting value.
lasting value [영속적인 가치가 있는] 강한 칭찬의 말.

On the East Coast, we now use Baltimore and Newark. Given the current
sales trends and the export restrictions on our products to the U.S.
set by our government, we have no plan to expand the number of ports of
entry for the foreseeable future.
현재 저희 회사가 동해안에서 이용하고 있는 항구는 Baltimore와 Newark입니다.
최근의 판매동향과 정부가 시행한 미국으로의 수출규제로 인해 당분간은 통관
항구의 수를 늘릴 예정이 없습니다.
we now use~ [지금은 ~을 이용하고 있다] now가 거절의 어조를 부드럽게 한다.
Given~ [~하에서는] 상황을 나타낸다. under나 with도 같은 의미.
We have no plan to~ [~할 예정은 없다]
for the forseeable future [당분간은]

We have also had our troubles. The biggest of these has been the sharp
depreciation in the value of the U.S. dollar on which all our prices
are based. Every effort has been made to absorb this drop in revenue
through cost reduction measures. However, with the depreciation now
reaching 20%, it has become impossible to unilaterally absorb these
losses. Consequently, we have decided to raise our export prices 10%
across the board effective April 1.
저희 역시 여러 가지 문제점을 안고 있습니다. 그중 가장 큰 것은 저희측의
유통화폐인 미달러화 가격의 급격한 하락입니다. 원가절감을 통해 수입감소를
막으려고 노력을 다했지만 하락폭이 20%에 달한 지금, 당사만이 이러한 손실
을 감당하는 것이 불가능하게 되었습니다. 따라서 4월 1일부터 수출가격을 일
률적으로 10% 인상하기로 결정했습니다.
every effort has been made [최선을 다했다]
absorb this drop [저하를 감당하다]
it has become impossible to unilaterally absorb [일방적으로 떠맡는 것이
불가능하게 되었다]
across the board [전면적으로]

수출용 제품은 국내용 제품과는 기종마다 차이가 있으므로 양해 있으시기 바
랍니다.
Please understand that the specifications of export models differ in
varying degrees from domestic versions.

3월 31일부로 제가 수출부의 부장 대리로 취임하게 되리라는 것이 오늘 발표되
었습니다.
It was announced today, effective March 31, that I would assume the
position of Deputy Manager, Export Service Department.

화학 제품이 당사 수출품의 거의 3분의 2를 점유하고 있다.
Chemical products account for approximately two-thirds of our exports.

In recent years, Colombia has not received much money from its
exports. Its major export crop is coffee but the demand for coffee in the
world has dropped. Also, other countries have begun to export more
coffee, so the price has fallen. Finally, the Colombian government has
encouraged the farmers to produce more food so that the country can
become self-sufficient in food ; as a result, the farmers have produced
less coffee. Because of these factors, Colombia now gets much less cash
from coffee exports than it did ten years ago.
최근에 콜롬비아는 수출로 많은 돈을 벌지 못했다. 콜롬비아 주요
수출농작물은 커피지만 세계의 커피 수요가 감소했다. 또, 다른 나라가 더
많은 커피를 수출하기 시작해 가격이 떨어졌다. 결굴 콜롬비아 정부는
농민에게 식량을 자급할 수 있도록 더 많은 식량을 생산하도록 권장했다.
따라서 농민은 커피를 덜 생산했다. 이러한 요인으로 콜롬비아는 10년 전보다
커피 수출에서 현금을 훨씬 덜 벌고 있다.

[위키] 수출액순 나라 목록 List of countries by exports

[위키] 수출 Export

[百] 수출드라이브 (輸出─) export drive

[百] 수출선대어음 (輸出先貸─) export advance bill

[百] 한국수출입은행 (韓國輸出入銀行) The Export-Import Bank of Korea

[百] 수출어음보험 (輸出─保險) export credit insurance

[百] 수출보험 (輸出保險) export insurance

[百] 자본수출 (資本輸出) capital export

[百] 수출세 (輸出稅) export duty

[百] 수출 (輸出) export

[百] 수출가공구 (輸出加工區) export processing zone:EPZ

[百] 수출검사 (輸出檢査) export inspection

[百] 수출목표제도 (輸出目標制度) export target system

[百] 수출보상제 (輸出補償制) export indemnification

[百] 수출보조금 (輸出補助金) export subsidy

[百] 수출승인 (輸出承認) export licence

[百] 수출자율규제 (輸出自律規制) voluntary export restraint

[百] 수출함수·수입함수 (輸出函數輸入函數) export function;import function

[百] 연불수출 (延拂輸出) deferred payment export

[百] 출혈수출 (出血輸出) export at below-cost price

[百] 턴키방식 수출 export by turnkey system

[百] 플랜트수출 plant export

[百] 전략물자관리제도 (戰略物資管理制度) Export Control

[百] 기술수출 (技術輸出) export of techniques

[百] 기아수출 (飢餓輸出) hunger export

[百] 수출신고서 (輸出申告書) export declaration

[百] 대공산권수출조정위원회 (對共産圈輸出調整委員會) Coordinating Committee for Export Control

[百] EV export verification

[百] 수출산업 (輸出産業) export industry

[百] 엑스포트마케팅 export marketing

[百] 구리수출국정부간협의회 Council of Copper Exporting Countries

[百] 석유수출국기구 (石油輸出國機構) Organization of Petroleum Exporting Countries

[百] 아랍석유수출국기구 Organization of Arab Petroleum Exporting Countries

[百] 한국수출보험공사 (韓國輸出保險公社) Korea Export Insurance Corporation

[百] 한국수출포장공업(주) (韓國輸出包裝工業(株)) Korea Export Packaging Ind. Co., Ltd.

[百] 중국진출구공사 (中國進出口公司) China National Import & Export Corp.

[百] 코프코 China National Cereals, Oils Foodstuffs Import Export

[百Br] 플랜트 수출 [ ─ 輸出, plant export ]

[百Br] 수출 [ 輸出, export ]

[百Br] 연불수출 [ 延拂輸出, deferred export ]

[百Br] 석유 수출국 기구 [ 石油輸出國機構, Organization of Petroleum Exporting Countries, OPEC,오페크 ]

[百Br] 미국수출입은행 [ 美國輸出入銀行, Export-Import Bank of the United States, EXIMBANK,수출입은행 ]

[百Br] 일본수출입은행 [ 日本輸出入銀行, Export-Import Bank of Japan ]

export 수출하다

연불수출(Export on Deferred Payment Basis):수출금액이 큰 이유로 현금
일부만을 받은 후 잔액은 여러 해에 걸쳐 지불 받기로 계약을 맺는 수출.
쉽게 말하면 외상수출로 표현할 수 있다. 플랜트나 선박등 덩치가 큰 제품을
수출할 때는 정부차원이나 민간은행의 지불보증을 전제로 수출금액 지불을
연기하는 방식.

Korea has been lauded as a successful model in coping with the financial crisis, but to people in countries such as Nepal, Bangladesh and Pakistan, it has exported the image of a "horrible country."
한국은 경제위기를 훌륭하게 대처한 것으로 칭찬을 받고 있지만, 네팔, 방글라데시, 파키스탄과 같은 나라 사람들에게는 한국이 “끔찍한 나라”라는 이미지를 심어주고 있다.
A Japanese writer said, "Koreans who had suffered have now become a people who oppress others."
한 일본 작가가 “한 때 고통을 받았었던 한국인들이 지금 다른 사람들을 억압하고 있다.”고 말했다.
Her book continues, "Korea is a country where foreigners find it difficult to live.
There are no residence rights and it is the only country in the world where a Chinatown failed.
Koreans are well aware of issues concerning green cards in the US and fingerprinting in Japan,
but completely ignorant about what foreigners go through in Korea."
그리고 다음과 같이 그녀의 책에 언급하였다.
“한국은 외국인이 살기에 어려운 나라이다.
거주권도 없고, 세계에서 차이나타운이 성공하지 못한 유일한 나라이다.
한국인들은 미국의 green card(외국인에게 농업 노동을 인정하는 허가증)와 일본에서의 지문날인과 관련된 문제들을 잘 알고 있다.
하지만 한국에서 외국인들이 어떤 일을 경험하고 있는지는 완전히 모른다.”

A relatively dense population provided labor, while the seaports made possible the
easy import of raw materials and the export of finished products. In addition,
the rapid rivers provided abundant water power to operated the machines. The War
of 1812 brought a period of increased productivity to American factories.
비교적 조밀한 인구가 노동력을 제공해 주었고, 한편 항구들이 있어서 원료의 쉬운
수입과 완성된 제품의 수출이 가능했다. 더구나, 물살이 빠른 강들은 기계를
작동시키기 위한 풍부한 수력을 제공해 주었다. 1821년의 전쟁으로 미국의
공장들은 한동안 생산성이 증가하게 되었다.

We're seventh in literacy, 27th in math,
비문맹률로 7위고, 수학에서는 27위,
22nd in science, 49th in life expectancy,
과학은 22위, 기대수명은 49위,
178th in infant mortality,
유아사망률은 178위,
third in median household income,
중산층 수입은 3위,
number four in labor force, and number four in exports.
노동력은 4위,수출도 4위야.
We lead the world in only three categories:
우리가 잘하는 건 딱 3가지 밖에 없어
Number of incarcerated citizens per capita,
인구당 감옥에 가는 비율
number of adults who believe angels are real,
천사가 진짜라고 믿는 성인 비율
and defense spending where we spend
그리고 국가 방위비
more than the next 26 countries combined,
2위부터 27위까지 다 합해도 우리가 더 많이쓰지
25 of whom are allies.
그중 25개는 우리 우방국이지

President Obama was scheduled to travel to Mumbai
오바마 대통령은 인도 수상과 함께
to meet with the Indian Prime Minister about loosening US trade restrictions,
뭄바이 지역을 여행을 하며 통상무역장벽 완화를 의논했는데
a successful trip that would net our country
성공적인 회담으로 100억달러의 수출 계약과
$10 billion in export deals and 50,000 jobs.
약 5만개의 일자리가 생길 수 있는 기회였습니다
And these overseas trips routinely cost in the area
해외 순방은 약 하루에 5백만달러 정도의
- of $5 million a day. - Hey.
- 비용이 발생했죠 - 안녕
- Hey. - But on November 2nd of last year,
- 안녕 - 하지만, 작년 11월 2일
the website for New Delhi TV quoted an anonymous official
뉴델리TV의 웹사이트는 익명의 소식통을 인용해
of the Maharashtra Government saying that President Obama's
오바마 정부의 이번 해외 순방기간에
trip would be costing $200 million a day.
하루에 약 2억달러의 비용이 소요된다고 밝혔습니다

In fact, the IMF's original motivations for instituting the
high interest rates have since proven to be wrong and
misguided, in that the high interest policies have hardly
prompted a foreign capital inflow, as was predicted. The
nearly all-time low prices of stocks and bonds, despite some
hikes over the last few days, suggests that high interest
rates have had a marginal effect on the nation's ability to
lure foreign capital into the market. High interest rates
have also shown the negative effect of leading to the
*indiscriminate *liquidation of enormous numbers of our
firms, regardless of whether their business standing was bad.
To be sure, it was not our foreign capital investmen s but
rather our current account surplus, largely the result of
export earnings, that gave rise to the *phenomenal *swelling
of our foreign exchange reserves to a level of some 41.8
billion dollars as of July 15. The increased foreign exchange
holdings made it inevitable for authorities to conduct a
review of the IMF terms, including Thursday's move to bring
down interest rates.
▲ phenomenal: extraordinary or outstanding: 경이적인
사실 고금리를 지시한 IMF의 원래 동기는 고금리 정책이 예상과는
달리 외자유입을 촉진시키지 못했다는 점에서 잘못 세워졌다는
것이 입증되었다. 지난 몇 일간에 걸친 약간의 상승세에도
불구하고 거의 항상 저가였던 주식과 채권은 고금리 외자를
국내시장으로 유인하기 위한 국가의 능력에 한계가 있음을
시사해준다. 고금리는 또한 엄청난 수의 회사들을 이들의 사업
실적의 좋고 나쁨에 관계없이 무차별적인 파산으로 이끈 부정적이
영향을 보여주었다. 7월 15일 현재 418억 수준으로 외환보유고가
경이적으로 증가한 것은 분명히 외국인 자본투자가에 의한 것이
아니라 오히려 수출이익의 결과인 경상수지흑자로 인한 것이다.
외환 보유고의 증가로 목요일 이자율 감소 움직임을 비롯해
당국의 IMF조건 재고는 불가피했다.

[경제영어 이해하기] Market Share (1)
06/29(월) 17:59
Market Share (1)
경제 부문 기사에서 자주 등장하고 있는 것 중의 하나로서 특정
기업 또는 상품의 시장 점유율을 찾아 볼 수 있습니다. 시장
점유율은 market share 또는 mart share라고 합니다. 관련 기사를
쉽게 이해하고 나중에라도 이 부문에 대한 글을 쓸 수 있기
위해서는 관련된 표현이라든지 용어를 알아 두실 필요가
있습니다. 오늘은 market share와 관련된 용어들을 정리해 보기로
하겠습니다.
먼저 market share에 대한 의미부터 살펴보면, market share는
어떤 회사 또는 그 회사의 상품이 업계에서 차지하고 있는
매출량의 비율을 말합니다 (market share refers to the
percentage of sales in an industry of a particular company or
its product).
한국의 대표적인 주력 상품의 하나인 전자제품 (electronics
products 또는 electronics goods)은 국내에서 가전 3사에 의해
분할 되고 있는데 이들의 매출이 최근 IMF하에서 해외에서 크게
늘고 있다고 합니다. 다음 예문은 이와 같이 해외에서의
시장점유율이 증가하고 있는 경우를 보도한 기사문입니다.
The global market share of Korean electronics products has
been on the rise in recent months, surpassing 50 percent in
electronics markets of some countries.
지난 수개월간 한국산 전자제품의 해외 시장 점유율이 늘면서
일부 국가에서는 전자제품 시장의 50% 이상을 차지하는 경우도
있다.
여기서 기억하고 넘어가야 할 부분은 be on the rise (증가
추세에 있다), in recent months (지난 수개월간)을 비롯하여
surpassing (넘어서다) 와 같은 것 들입니다.
be on the rise는 be increasing, be rising, be on the uphill
과 같은 표현으로 대체할 수도 있으며 동시에 be on the
decrease, be going down, be on the downhill (감소 추세에
있다)과 같은 반대의 표현으로도 응용할 수 있습니다.
in recent months 역시 영어로 그냥 보기만 하면 별달리 어려움은
없으나 영작을 하게 될 경우에는 쉽게 떠오르지 않는 표현이므로
그대로 입에 붙게 외워두시는 것이 좋습니다.
surpassing과 같이 문장 뒤에서 분사 구문으로 사용되는 경우는
보도문에서 전형적으로 사용되는 케이스로서 문장 앞부분에서
나오는 내용의 결과로 어떻게 되었다라고 하는 경우에
등장합니다. 즉, "어찌어찌하여 그 결과로서 어떻게 되다"라는
문장에서 사용되는 형식인데 이 경우에 대표적으로 사용되는 것을
보면:
어제 기업들이 달러를 사기 위해 몰려들어서 (그 결과) 환율이
1달러 당 1400 원이 되었다.
Companies rushed to buy dollars yesterday, setting the
exchange rate at 1400 won과 같이 문장 말미에 가서 그 결과
어떻게 되었다라는 의미를 나타낼 때 사용되고 있습니다.
시장점유율이 2위로 있던 상품이 1위로 있는 상품을 따돌리고
시장을 차지하고 있는 경우를 볼 수 있는데 이러한 경우 사용되는
단어로 overtake가 있습니다. 이 단어는 운전 시에 다른 차를
추월하는 경우에도 쓰여서 I tried to overtake the car going so
slow that I couldn"t stand it (앞에 가는 차가 너무 천천히
달려서 도저히 참을 수 없어 추월을 하려 했다)와 같이 쓸 수
있는 단어입니다.
overtake가 사용된 문장을 하나 보겠습니다.
Industry sources said that the home electronics export
performance of LG Electronics, Samsung Electronics and Daewoo
Electronics, have been highly active this year in a number of
countries overtaking their competition from other countries.
업계 소식통에 따르면 LG, 삼성, 대우등 국내 가전 3사의 올해
수출 실적이 활발하여 많은 국가에서 외부 경쟁을 따돌렸다.
우리 말에서 "업계 소식통에 따르면," "업계에서는 ~"과 같이
말할 때 영어로는
위에서와 같이 industry source says ~로 한다는 것도 잘 보아
두시기 바랍니다.
경쟁이 치열하면 할수록 제품의 품질은 좋아지게 마련이지만
동시에 치열한 경쟁은 이윤을 줄어들게 만듭니다. 위 기사에서는
외국 기업들과의 경쟁에서의 승리를 다루었지만 동시에 국내 기업
3사간에 벌어질 경쟁에 따라 이들의 이윤이 줄어드는 경우도
생각해 볼 수 있습니다. 예를 들어
But industry sources expressed concern that competition among
the three Korean makers has heightened, and could lead to an
erosion of their profits.
그렇지만 업계는 동시에 국내 가전 3사의 경쟁이 가열되고 있으며
이에 따라 이윤이 줄어들 것에 대한 우려를 나타냈다.
이 문장 역시 외워둘 만한 것으로서 몇 가지 중요한 부분만 추려
내면 industry sources 는 앞에서 말씀드린대로 "업계는 ~" 이고
뒤이어 나오는 express concern (우려를 표명하다), competition
has heightened (경쟁이 치열해졌다), lead to (~으로 이어지다),
an erosion of profits (이윤 잠식) 모두가 반드시 기억하고
있어야 될 중요한 표현들입니다.

A record drop in imports helped South Korea reap a 1.6
billion dollar trade surplus in January, boosting hopes for
an early end to its financial crisis, trade officials said
Monday. Customs-cleared exports were up 1.4 percent
year-on-year at 9.16 billion dollars in January, the trade
ministry said. Imports fell a record 39.6 percent
year-on-year to 7.56 billion dollars.
한국의 수입이 사상 초유의 수준으로 줄어듦으로 인해 1월
무역 수지가 16억 달러에 달했으며 이로 인해 금융 위기를 조속한
시일 내에 끝낼 수 있으리라는 희망을 더해 주고 있다고 정부의
한 관리가 (지난) 월요일에 발표했다. 정부(통상산업부)의 발표에
따르면 통관 기준으로 수출은 1월 한달 동안 전년 대비 1.4%
증가한 총 91억 6천만 달러에 달했다. 수입은 동기간에 비해
39.6% 줄어든 75억 6천만 달러에 그쳤다.
-
무역 수지나 경제 동향을 보도하는 기사는 대체적으로 몇 가지
수순을 밟는데 첫째는 현황, 두번 째는 과거 실적 대비, 그리고
뒤이어 그 원인 및 전망의 순서로 이어지게 되어 있습니다. 상기
예문은 그 중 첫번째에 해당하는 현황 설명의 부분으로서 이런
경우의 진행은 반드시 전년 대비 즉, 지난해의 동기간(the same
period)의 실적과 비교하는 것으로 이루어져 있습니다.
따라서 이와 같은 경우에는 따로 떼어서 외워 두어야 할 부분이
있는데 이는 바로 다음과 같은 것들입니다.
record drop in imports 기록적인 수입감소를 기록하다
record는 우리말의 "기록적인"에 해당하는 표현입니다.
reap a OOO dollar trade surplus
customs-cleared exports 통관기준의 수출액
수출입 금액은 통관을 했느냐 안 했느냐에 따라 달라지므로
반드시 이러한 기준을 명시해서 발표하고 있습니다.
customs-cleared exports (또는 imports)는 보도에서 반드시
접하게 되는 것이므로 주의 깊게 보아 두시기 바랍니다.
were up OOO% 또는 ~ were down OOO%
상기 예문에는 year-on-year와 같이 쓰였지만 compared to the
same period last year라고도 쓰는 경우도 많습니다.
imports fell OOO% to OOO dollars또는 import grew a OOO% to
OOO dollars
이러한 것들은 거의 기계적으로 단어만 몇 가지 바뀌어 나올 뿐
그 틀에서 거의 변함 없이 그대로 등장하는 것들입니다. 한번만
신경 써서 외워 두시면 되는 것들입니다.
이와 같이 현황 설명에 추가로 붙게 되는 것은 다음에서와 같이
이것이 첫번째냐 두번째냐와 같은 기록 경신에 대한 사항입니다.
예문을 보시기 바랍니다.
(예문) It was the third consecutive month that South Korea
posted a trade surplus, following a 200 million dollar
surplus in November and a 2.3 billion dollar surplus in
December.
(해석) 이는 한국이 지난 해 11월 2억 달러 및 12월에 23억
달러에 이어 3개월 연속적으로 기록한 무역수지 흑자이다 (또는
직역을 하자면 흑자를 기록한지 3개월 째 되는 달이다).
여기서 중요한 것은 the third consecutive month 로서
우리말에서 몇 개월 연속 또는 몇 년 연속 등과 같이 말을 할 때
해당되는 표현입니다. 주의를 드리고 싶은 부분은 첫째 정관사
the가 쓰이고 있다는 점과 두번째 서수인 second, third, fourth
등이 나오고 있으며 뒤에 나오는 month 또는 year는 반드시
단수(singular)라는 점입니다. 이와 같이 따로 주의를 주지
않으면 나중에 영작을 할 때 분명히 a third consecutive month
또는 the third consecutive months와 같은 실수를 범하게
됩니다. 반드시 정관사+서수+단수의 형태로 등장한다는 것을 다시
한 번 기억해 두시기 바랍니다.
이와 같이 기록에 대한 설명이 끝나게 되면 나타나는 것은 바로
왜? 무엇 때문에 그와 같은 기록이 나오게 되었는가에 대한
분석과 더불어 향후 전망에 대한 내용입니다. 예컨대 Exports
were led by semiconductors, petrochemicals, machinery and
automobiles (수출을 주도한 것은 반도체, 유화, 기계 및 자동차
부문이었다) 정도의 문장이 뒤를 잇게 됩니다. 따라서 이
부분에서는 각 산업의 부문 즉, 반도체, 유화, 기계, 자동차와
더불어 조선(ship building) 철강 (steel), 섬유 (textile)과
같은 것들을 다시 한번 점검해 두시면 되겠습니다.
마지막으로 나타나는 부분은 향후에 대한 전망입니다. 한 가지
예문을 들어 보면
(예문) Exports will grow steadily in the coming months,
despite underlying concern over Asia's currency problems, it
said.
(해석) 수출은 아시아의 통화 위기에 대한 기본적인 우려에도
불구하고 향후 수 개월간 지속적으로 성장할 것으로 보인다.
여기서는 grow steadily, in the coming months를 비롯하여
upturn (하강하다가 상승), downturn (상승하다가 하강),
maintain current growth rate (현재 성장률 유지) 등과 같은
식의 상황이 있을 수 있습니다. 이와 같은 추세 변화에 대한
설명은 몇 차례 말씀 드린 바 있어 생략하도록 하겠습니다.
아무튼 다른 표현도 많겠지만 오늘 소개한 부분만이라도 확실하게
알아 두고 계시면 많은 도움이 될 수 있으리라고 생각합니다.

o 업종카테고리 o
Business Services 비즈니스 서비스
- Advertising & CI 광고&CI
- Auction 경매
- Brokerage, Intermediary Service 중개서비스
- Cargo & Storage 화물&창고
- Commercial Service 상업서비스
- Consulting 컨설팅
- Designing, Processing, Custom Made 디자인,가공,주문자생산
- Education & Training 교육&훈련
- Employment 고용
- Financial & Tax Services 금융&세금서비스
- Funeral & Interment 장례
- Guard and Emergency Service/ 경호&응급서비스/
- Labor Export 인력송출
- Legal and Public Notary Services 법률&공증서비스
- Match-Making, Friendship Making 중매&교제
- Packaging & Printing Service 포장&인쇄서비스
- Passport & Visa 여권&비자
- Pawn, Leasing 전당포&리스
- Repairing 수선,관리
- Retailing 소매
- Service Agent 서비스 에이전트
- Service Projects/ 서비스 프로젝트/
- Telecommunication & Postal Services 정보통신&우편서비스
- Therapies 물리치료
- Translation Services 번역서비스
- Undertaking Contracted Projects/ 건축 프로젝트/
- Wedding & Ceremony 결혼&예식
- Others 기타
- Exhibitions & Fairs 전시&박람회
- Economic Cooperation 경제협력
- Travel 여행
- Advertisement Agents 광고 에이전트
- Regional Trade Agents 무역 에이전트
- General Trade Agents 일반무역 에이전트

수출용펌프 Export pumps
수출용공압식펌프 Pneumatic export pumps

국제거래 서비스 International trade services
수출개발 Export development
수입계획 Import planning
수출기획 Export projections
수입조달 서비스 Import procurement services

국제무역 International trade
국제상품합의 International commodity agreements
수출정책 Export policy
세계적무역정책또는절차 Global trade policies or procedures
쌍방무역합의 Bilateral trade agreements

IAA
international advertising association. 국제 광고 협회. 당초 수출 광고
협회(export advertising association)으로서 창립(1938년). 목적은 해외에
있어서 광고 활동의 질량과 함께 향상을 목표로 한 것. 1961년 일본 지부가
설립 기관지 를 발행. 소 재지. 475 Ave, New York, NY 10017. USA

Q: So is the yen's rise a good thing for Japan?
질문 : 엔화 가치 상승이 일본에 이로운 것인가?
A: Not exactly.
답변: 그런 것만은 아니다.
Even though investors are bullish about Japan, the high yen has become a
headache for the Japanese because it shrinks profits from exports and
could threaten an economic recovery.
투자자들이 일본에 몰려온다고 해도 엔고가 수출 경쟁력을 떨러 뜨리고
진행중인 경제회복에 위협을 줄 수 있기 때문에 일본정부에는 두통거리가 아닐
수 없다.
Japan's central bank has been trying to bring the yen lower by selling
yen to buy dollars in currency markets, but it hasn't had much success so
far.
일본 중앙은행이 달러를 사들여 엔화 강세에 제동을 걸려 하고 있지만
지금까지는 큰 성과를 거두지는 못하고 있다.

Q: What does all this mean for the U.S. economy?
질문 : 미국 경제에 대한 영향은?
A: For now, there's not much effect on the United States, but that could
change.
답변 : 현재로선 큰 영향은 없다. 그러나 이같은 상황은 언제든지 바뀔 수
있다.
When the dollar went into a freefall against the yen in 1995, at one
point dipping below 80 yen, U.S. and Japanese financial authorities acted
forcefully.
1995년 엔화에 대한 달러화 가치가 끝도 없이 곤두박질쳐 1 달러 당 80 엔까지
갔을 때 양국의 정부가 강력한 개입을 단행했다.
There were fears then that unless the trend were reversed, Japanese
exporting companies would be crippled and inflation would surge in the
United States by making Japanese goods more expensive.
그 이유는 이같은 엔화 강세를 내버려 두면 일본 수출품 가격이 올라 산업이
큰 타격을 받고 미국에서는 인플레로 인한 피해를 걱정했기 때문이다.

보내기 export

익스포트 export

제 목 : [생활영어]"이제 하나만 더하면 끝이다"
날 짜 : 98년 01월 23일
어렵고 힘겨운 일은 망망하게 끝이 멀어보이게 마련이다. 「이제 하나만
더하면 끝이다」라는 의미로 사용할 수 있는 표현이 'One more to go.'이다.
A:How many TV sets have you assembled today?
B:Nine of them.
A:One more to go,uh?
B:Yeah,but I think I'll have to assemble 11 sets today.
A:Why?
B:These days exports are picking up,
and I think we'll have to take advantage of this chance.
A:Could you please pose just behind the TV frame?
B:Why? Like this?
A:O.K. I think you're such an ardent patriot that you should appear on TV.
B:Let's get back to work.
A:오늘은 몇대의 텔레비전을 조립했지?
B:아홉대야.
A:하나만 더 조립하면 되지?
B:맞아,하지만 오늘은 11대를 조립해야 할 것 같애.
A:왜?
B:요즈음 수출이 늘고 있잖아. 그러니까 이 기회를 잘 이용해야 할 것 같
애.
A:텔레비전 틀 뒤에서 잠깐 포즈좀 취해봐.
B:왜? 이렇게 말야?
A:됐어. 자네는 정말 대단한 애국자니까 텔레비전에 한번 나와야 할 것 같
애.
B:일이나 다시 하자.
<어구풀이>assemble:조립하다
pick up:개선되다
take advantage of:∼을 잘 이용하다
pose:포즈를 취하다
frame:틀,박스
ardent:열렬한
patriot:애국자

data export : 자료 수출

export : 수출

The mission of the International Trade Administration (ITA) is to 1) enable U.S. businesses to
compete against unfairly traded imports and to safeguard jobs and the competitive strength of
American industry by enforcing antidumping (AD) and countervailing duty (CVD) laws and
agreements that provide remedies for unfair trade practices, 2) encourage, assist, and advocate
U.S. exports by implementing a national export strategy, by focusing on the "Big Emerging
Markets", by providing industry and country analysis for U.S. business, and by supporting
new-to-export and new-to-market businesses through strategically located U.S. export assistance
centers, domestic commercial service offices and overseas offices and commercial centers, and
3) ensure that U.S. business has equal access to foreign markets by advocating on behalf of U.S.
exporters who are competing for major overseas contracts, and by implementing major trade
agreements, such as the General Agreements on Tariffs and Trade (GATT), North American Free
Trade Agreement (NAFTA), and the Japan "Framework."
국제무역행정처(ITA)는 (1) 반덤핑, 상계관세법과 불공정무역관행에 대한
구제조치를 제공하는 반덤핑 및 상계관세 관련법령과 협정을 집행함으로
써 미국기업이 불공정하게 교역된 수입품에 대해 경쟁할 수 있도록 하는
동시에, 미국산업의 고용 및 경쟁력을 보호하는 것과 (2) 국가수출전략
(National Export Strategy)을 이행하거나 거대 신흥시장(Big Emerging
Markets)에 주력하고 미국 기업을 위해 산업 및 국가분석을 제공하며 미국
내에 전략적으로 설치된 수출지원센터, 국내상업활동지원 사무소 및 해외
사무소 등을 통해 새로운 수출과 시장개척활동을 지원함으로써 미국의
수출을 장려, 지원, 옹호하는 것과 (3) 해외 주요계약을 획득하기 위해 경쟁
하는 미국 기업을 옹호하고, 관세 및 무역에 관한 일반협정(GATT), 북미
자유무역협정(NAFTA) 및 일본의 프레임워크(Framework)와 같은 주요
통상협정을 시행함으로써 미국 기업이 외국시장에 동등한 접근을 보장
하는 것을 목적으로 한다.

The mission of the CS is to support U.S. commercial interests in the United States and help
companies increase sales and market share around the world. Its commitment is to: 1) promote
the export of U.S. goods and services to strengthen the U.S. economy, maintain job security, and
create jobs; 2) protect and advocate for U.S. business interests abroad; 3) assist U.S. firms in
realizing their export potential by providing expert counseling and advice, information on
overseas markets, international contacts, and trade promotion vehicles; and 4) support the export


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 173 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)
    

hit counter