영어학습사전 Home
   

ex works

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


My sixth sense works well.: 역시 내 예상대로군.(a special feeling for something, or a special understanding of things)
→ 제6의 감각을 뜻하는 것으로 직감력을 두고 하는 말.
ex) Miss Kim has a sixth sense for directions. She always knows which road to take to get where she wants to go.

topsy-turvy: 뒤죽박죽(not organized, messy)
→ 'turve'는 뒤집다는 뜻의 고어.
ex) I can never find anything in this room. Everything is so topsy-turvy.
- shilly-shally: 망설이다
→ Shall I? Shall I?에서 Shall he? Shall he?로 되었고 현재는 질문이 아니라 명령문에 쓰임.
- hurly-burly: 야단법석
→ 갈등과 소음을 뜻하는 'hurling'에서 유래.
- hurly-scurry: (늑장 부리지 말고) 속도를 내라는 의미, 허둥지둥
- hocus-pocus: 요술, 속임수
- hanky-panky: 속임수, 바보짓
- dillydally: 꾸물거리다, 빈둥거리다(to hesitate, to waste time by moving slowly)
ex) If Miss Lee plans to come with us, we'd better get to her house an hour early. She always dillydallies when she's getting ready.
- flim-flam: 허튼소리, 사기
- namby-pamby: 지나치게 나약하거나 감상적인 사람이나 글
→ Ambrose Philips라는 로맨틱한 시만 쓰는 시인이 있었는데 Henry Carey라는 사람이 Philips의 무미 건조한 문학성을 비꼬면서 그의 애칭인 Amby를 따서 '그의 글은 Namby Pamby다'라고 감상주의를 논박한데서 유래.
- willy-nilly: 원하든 원하지 않든 무슨일이 일어나다
→ 'Nil'은 무언가를 원치 않는다는 뜻의 고대어인데 Will I? Nil I?가 변천되어 현재에 이름.
- fuddy-duddy: 변함이 없는 사람(someone who doesn't like change)
ex) Mr. Lee never goes anywhere new, always wears a tie, eats the same food every day, and is in bed by nine o'clock. He's a real fuddy-duddy.
- hush-hush: 비밀스러운(secret)
ex) She works for the government, but nobody knows exactly what she does. Her job is very hush-hush.
- mumbo jumbo: 사투리, 이해하기 힘든 말(language that cannot easily be understood, jargon)
ex) Have you tried to read and understand all that mumbo jumbo in the insurance policy?
- wishy-washy: 우유부단한, 약한(undecided, weak, not definite and clear)
ex) My boss is very wishy-washy. He has trouble deciding who should do what, and he doesn't give clear orders.
- wheeler-dealer: 수완가, 책략가(a person who is always making business deals and trying to get the best deal)
ex) Mr. Park is big-time wheeler-dealer in real estate. He keeps buying and selling stores and hotels all over the country.

[貿] EXW(EX Works)
공장인도가격조건

[貿] EXW(Ex Works)
공장인도조건

【2】 spill the beans : (무심코) 비밀을 누설하다.
spill the works도 같은 뜻. bean은 콩을 뜻하는 것외에 "머리;
달러"를 뜻하기도 한다.
let the cat out of bag도 위의 의미와 같다.
Cool beans! : 감탄사로 "Wow!"의 뜻.
Ex) There is a surprise party for her on Wednesday. Please
don't spill the beans.
You got a car? Cool bananas!
Cool beans, man. That's great!

[百] 공장인도 (工場引導) ex works

And I didn't survive a 5-story fall.
5층에서 떨어지고 살아남은 것도 아닌데요
You jumped, didn't you?
뛰어내렸군요, 그렇죠?
All the way down, all I could think about was daisy.
떨어지는 동안 생각나는 건 데이지 뿐이었어요
She's my ex-girl. She works in this hospital.
과거의 여자친구죠 이 병원에서 일해요
Pfft. What kind of joke is that?
아이러니하죠?

ex-works : adv., adj. <英> 공장에서 직접; 공장도(渡)로[의]

ex dividend: 배당락(配當落)
ex post facto: 사후의, 소급적
ex rights: (주식) 권리락(權利落)
ex works price: 공장도 가격
ex-dividend: 배당락(주권의 명의개서가 금지된 다음날 이후에 주권을 매수하는 자는 전 사업년
ex-factory price: 공장도 가격
ex-rights: 권리락(증자신주나 자회사주식 등의 할당을 받는 권리가 소멸된 것)


검색결과는 9 건이고 총 62 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)