영어학습사전 Home
   

eun

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


Makkapa was also influenced by watching ``Boss,'' a violent film
featuring Cho Yang-eun, a former gang leader who was released and
then arrested again after additional crimes were revealed.
막가파는 석방후 여죄가 밝혀져 재구속된 바 있는 前조직폭력배 두목
조양은을 그린 폭력 영화 '보스'에서도 영향을 받았다.

I heard the Jung Eun-ju's team is working overtime every day of the week?
정 은주씨 팀은 일주일 내내 야근한다면서?

: Good morning, everyone(class).
Ss : Good morning.
T : How are you today?
S1 : Fine, thank you. Your sweater looks good on you.
T : Thank you. You look tired, Song-eun.
S2 : I spent the whole night chatting on-line yesterday. So, I'm sleepy.
S3 : You shouldn't do that again.
교 사: 안녕하세요, 여러분.
학생들: 안녕하세요?
교 사: 오늘 기분이 어떻습니까?
학 생1: 좋습니다. 스웨터가 잘 어울립니다.
교 사: 고맙구나. 송은이가 피곤해 보이는군요.
학 생2: 어제 채팅하느라 꼬박 새웠어요. 그래서 졸려요.
학 생3: 다시 그래서는 안됩니다.

T : Your name, please?
S1 : Hi, I'm Song-eun Kim. I'll just tell you a bit about myself.
I'm from Seoul. Currently, I live with my parents and younger sister.
T : Any questions for her?
S2 : What is your hobby?
S1 : Well, I like listening to music and watching TV.
S3 : What is your motto?
S1 : Do to others as you would have others do to you.
S4 : What would you like to be in the future?
S1 : I'd like to be a flutist.
T : That's enough. Thank you.
교 사: 이름이 뭐예요?
학생1: 김송은입니다. 제 소개를 할께요. 서울 출신이고, 부모님 여동생과 함께 살고 있어요.
교 사: 질문 있으면 하세요.
학생2: 취미가 뭐야?
학생1: 음악감상과 텔레비전 보기야.
학생3: 좌우명은?
학생1: "다른 사람이 내게 해주기를 원하는 대로 하기"야.
학생4: 장래 희망은?
학생1: 플롯 연주자.
교 사: 좋아 이제 됐어요. 고마워요.

[위키] 이은주 Lee Eun-ju

[위키] 신은경 (배우) Shin Eun-kyung

[위키] 오상은 Oh Sang-eun

[위키] 김대은 Kim Dae-eun

[위키] 윤은혜 Yoon Eun-hye

[위키] 박은혜 (배우) Park Eun-hye

[위키] 손나은 Son Na-eun

[위키] 정은지 Jung Eun-ji

[百] 영은미술관 (永殷美術館) Young Eun Museum of Contemporary Art

금융위는 코로나19 피해기업 금융 지원과 관련해서는 "은성수 위원장이 오후에 정세균 국무총리와 코로나19 위기 극복을 위한 전 금융권 간담회 및 협약식을 개최할 예정"이라도 덧붙였다.
Regarding financial support for companies affected by the COVID19, the Financial Services Commission added, "Chairman Eun Seong-su will hold a meeting and agreement ceremony with Prime Minister Jeong Se-kyun in the afternoon to overcome the COVID19 crisis."

은 후보자는 앞서 국회에 제출한 서면답변을 통해 "금융정책은 금융위가 담당하지만 금융감독 집행은 금감원이 담당하고 있는 만큼 법에서 규정한 양 기관의 권한과 기능을 존중하면서, 상호신뢰를 바탕으로 조화롭게 협업해 나가겠다"고 했다.
In a written response previously submitted to the National Assembly, Candidate Eun said, "As the Financial Services Commission is in charge of financial policy, but the Financial Supervisory Service is in charge of the execution of financial supervision, so we will work together in harmony based on mutual trust while respecting the authority and functions of the two institutions stipulated by the law."

은 위원장은 지난 17일 인터넷은행 추가 인가에 대해 "수요가 있다면 막을 이유는 없다"고 말했다.
Regarding the additional approval of Internet banks on the 17th, Chairman Eun said, "There is no reason to stop them if there is demand."

은 위원장은 "안전한 지 잘 보고 판단해서 투자하는 게 맞다"며 "그 투자상품의 손실에 대해 대처를 마련한다고 보기 어렵다"고 말했다.
Chairman Eun said, "It is right to make a good judgment on whether it is safe and then invest," and "It is hard to say that we are preparing to deal with the loss of the investment product."

은 위원장은 "은행이 수익기반을 확대하기 위한 신시장 개척이나 소비자 보호, 신상품 개발 등 생산적 경쟁에 역량을 집중했으면 하는 바람"이라고 강조했다.
"We hope that banks will focus their capabilities on productive competition, such as exploring new markets, protecting consumers, and developing new products to expand their profit base," Chairman Eun stressed.

아울러 은 위원장은 "크라우드펀딩 제도 전반을 재점검하고, 새로 도입될 기업성장투자기구(BDC)와 사모자금조달제도 등을 통해 중소기업들이 성장단계에 맞춰 자금을 조달할 수 있도록 지원할 것"이라고 설명했다.
In addition, Chairman Eun explained, "We will review the entire crowdfunding system and support small and medium-sized companies to raise funds in line with the growth stage through the new BDC and private equity financing system."

금융위원회는 은 위원장이 이날 신종 코로나바이러스감염증 확산 등과 관련한 금융시장 점검회의를 열어 이렇게 당부했다고 밝혔다.
The Financial Services Commission said that Chairman Eun held a financial market inspection meeting on the spread of the novel coronavirus infection and requested like this.

은 위원장은 케이뱅크 증자 문제에 대해서는 "대주주를 통해 증자를 유도하고 있다"며 "현행 법 테두리 내에서 어려움이 있는지 들여다보겠다"고 말했다.
Regarding the issue of capital increase of K-Bank, Chairman Eun said, "We are inducing capital increase through major shareholders," adding, "We will look into whether there are difficulties within the current legal framework."

신라젠은 이미 문은상 대표와 신사업추진 담당 전무 등 여러 내부 임원이 주식을 대량 매도하는 사건이 벌어져 신약개발 실패 등 의혹을 받아왔다.
ShillaJen has already been suspected of failing to develop new drugs and so forth, due to selling of a large number of stocks by several internal executives, including CEO Moon Eun-sang and executive director in charge of promoting new businesses.

은 위원장은 "그간 금융그룹 차원 현황은 금융당국이 자료제출을 통해 모니터링하고 있으나 그룹위험에 대한 시장의 공정한 평가를 도울 수 있도록 금융그룹 차원 '공시'도 시행 할 계획"이라고 밝혔다.
Chairman Eun said, "The financial group level status has been monitored by the financial authorities through the submission of data, but we also plan to implement a" disclosure "at the financial group level to help the market evaluate group risks fairly."

보고서를 작성한 이아랑 한국은행 경제연구원 국제경제연구실 차장과 박상은 한국은행 국제국 국제금융연구팀 조사역은 "경상수지 개선은 선진국보다는 신흥국에서 환율 변동성을 완화하는 영향이 나타났으며 장기적으로 실질환율을 절상시키는 효과를 보였다"고 밝혔다.
Lee A-rang, Deputy Director of the International Economics Team at the Bank of Korea's Economic Research Institute, and Park Sang-eun, a researcher at International Finance Research Team at the Bank of Korea's International Department, who wrote the report, said, "The current account improvement has had the effect of easing exchange rate volatility in emerging economies rather than in advanced countries, and it has shown to appreciate the real exchange rate in the long run."

이날 간담회에는 은 위원장과 금융위원회 관계자를 비롯해 금감원, 은행연합회, 금투협, 생보협, 손보협, 금융연구원, 자본시장연구원, 금융투자자보호재단 관계자들이 참석해 의견을 청취하고 금융투자자 보호를 위한 정책방향을 논의했다.
The meeting was attended by chairman Eun and officials from the Financial Services Commission, as well as officials from the Financial Supervisory Service, the Korea Federation of Banks, the Korea Financial Investment Association, the Korea Life Insurance Association, the Korea Non-Life Insurance Association, the Korea Financial Research Institute, the Korea Capital Market Institute, and the Korea Financial Investment Protection Foundation to listen to their opinions and discuss policy directions to protect financial investors.

청와대가 국회에 요청한 인사청문보고서 제출 시한이 6일인 만큼, 이후에는 제출 여부에 상관없이 현행법상 은 후보자 공식 임명이 가능하다.
Since the deadline for submitting the confirmation hearing report requested by Cheong Wa Dae to the National Assembly is six days, candidate Eun can be officially appointed under the current law regardless of whether he submits it or not afterward.

은성수 금융위원장도 시장의 우려에 대해 보완하는 후속대책이 필요하다는 지적에 "공감한다"며 일부 수정을 시사했다.
Financial Services Commission Chairman Eun Seong-su also hinted at some revisions, saying he "sympathizes" with criticism that follow-up measures are needed to supplement market concerns.

우리금융그룹은 지난 21일 이사회에서 국제자산신탁 대주주인 유재은 회장 측이 보유한 경영권 지분 65.74%를 인수하기로 결의했다고 24일 밝혔다.
Woori Financial Group said that it has decided to acquire a 65.74% stake in management rights held by Chairman Yoo Jae-eun, a major shareholder of the International Asset Trust, at its board meeting on the 21st, on the 24th.

은 후보자는 인사청문회 당시 '원래 10억5000만원만 납입하기로 약정했다고 발표했으나, 펀드 정관에 74억5500만원으로 적혀있는 경우 문제가 되지 않느냐'는 의원 질의에 "사실관계 확인이 필요하다"고 답했다고 지적했다.
Candidate Eun pointed out that he had answered, "Factual confirmation is needed," when asked by a lawmaker at the time of the confirmation hearing whether "it would be a problem that he had originally agreed to pay only 1.05 billion won but 7.455 billion won was written in the fund's articles of association won."

은 위원장은 "금융회사·임직원이 적극 혁신에 동참하기 위해 실패한 시도의 책임에서 자유로울 수 있도록 면책제도를 확실히 구비하는 것이 중요하다"고 강조했다.
"It is important to have an indemnification system in place so that financial companies and executives and employees are free from the responsibility of failed attempts to actively participate in innovation," Chairman Eun stressed.

은 위원장은 이날 서울 대한상공회의소에서 열린 CE0 조찬 간담회가 끝난 뒤 기자들과 만나 이같이 말했다.
Chairman Eun made the remarks to reporters after the CE0 breakfast meeting held at the Korea Chamber of Commerce and Industry in Seoul.

이에 따라 은성수 금융위원장과 윤석헌 금융감독원장에 질의가 집중될 것으로 보인다.
As a result, questions are expected to be focused on Eun Sung-soo, chairman of the Financial Services Commission, and Yoon Seok-hun, head of the Financial Supervisory Service.

은성수 금융위원장이 26일 경기 파주에 위치한 핀테크 기업 '팝펀딩'에서 '동산금융 혁신사례 간담회'를 주재하고 있다.
Eun Sung-soo, chairman of the Financial Services Commission, chairs the "Dongsan Financial Innovation Case Meeting" at the fintech firm "Pop Funding" located in Paju, Gyeonggi Province, on the 26th.

금융위는 이날 개장 전 은성수 금융위원장이 직접 주재하는 긴급회의를 소집해 시장 안정 조치를 점검했다.
Before the opening, the Financial Services Commission convened an emergency meeting chaired by Chairman Eun Sung-soo to examine market stabilization measures.

이어 은 위원장은 "금융이 이러한 변화와 기대에 부응하려면 '안정, 균형, 혁신'이라는 세 바퀴가 조화롭게 굴러가야 한다"며 4대 정책방향을 제시했다.
Chairman Eun then suggested four policy directions, saying, "For finance to meet these changes and expectations, the three wheels of 'stability, balance, and innovation' must run in harmony."

은 위원장은 "기업 성장을 지원하고 관리하는 투자은행 기능이 강화되도록 관련 제도를 과감히 개선하겠다"고 밝혔다.
Chairman Eun said, "We will drastically improve the related system to strengthen the investment banking function that supports and manages corporate growth."

은성수 금융위원장은 19일 "펀드 운용 방식은 과거 펀드 조성 사례 등을 준용해 가급적 시장 친화적인 방식으로 설계할 것"이라며 "모든 시장참가자의 공감과 협조 없이는 실행이 어려울 것"이라고 말했다.
Eun Sung-soo, chairman of the Financial Services Commission, said on the 19th, "The fund management method will be designed in a market-friendly manner by applying mutatis mutandis past cases of fund creation," adding, "It will be difficult to implement without the sympathy and cooperation of all market participants."

은 위원장은 금융사가 코로나19 대출에 좀 더 적극적으로 나설 수 있도록 규제도 완화하겠다고 약속했다.
Chairman Eun also promised to ease regulations so that financial firms can be more active in loans to COVID-19.

함영주 하나금융그룹 부회장과 장경훈 하나카드 대표이사, 정채봉 우리은행 부행장, 이종서 미래에셋대우본부장, 김은수 KTB투자증권 상무가 21일 국회에서 열린 정무위원회에 금융위원회 등에 대한 종합국정감사에 출석, 증인선서를 하고 있다.
Hana Financial Group Vice Chairman Ham Young-joo, Hana Card CEO Jang Kyung-hoon, Woori Bank Vice President Chung Chae-bong, Mirae Asset Daewoo Headquarters Director Lee Jong-seo and KTB Investment & Securities Executive Director Kim Eun-soo attend a comprehensive government audit of the Financial Services Commission and others at the National Assembly on the 21st.

김은기 삼성증권 수석연구원은 "단기자금시장 경색으로 PF-ABCP가 롤오버에 어려움을 겪으면서 증권사가 실제 매입확약을 실행하는 경우가 발생하고 있다"고 전했다.
Kim Eun-ki, a senior researcher at Samsung Securities, said, "Securities firms are implementing actual purchase commitments as PF-ABCP is having difficulty in the roll over due to the tight short-term fund market."

은순현 통계청 사회통계국장은 "정부의 재정 일자리사업이 12월부터 시작되면서 취업자 수가 큰 폭으로 증가하는 데 영향을 줬다"고 설명했습니다.
Eun Soon-hyun, director of the Social Statistics Bureau of the Statistical Office, explained, "As the government's fiscal job business started in December, it has contributed to a large increase in the number of employed people."

금융감독원 소비자보호 업무 책임자인 금융소비자보호처장에 김은경 한국외국어대학교 법학전문대학원 교수가 선임됐다.
Kim Eun-kyung, a professor at the Graduate School of Law at Hankuk University of Foreign Studies, was appointed as head of the Financial Consumer Protection Department, which is in charge of consumer protection at the Financial Supervisory Service.

문성현 경제사회노동위원장과 박홍배 전국금융산업노동조합 위원장, 은성수 금융위원장, 김태영 은행연합회장, 윤석헌 금융감독원장이 6일 서울 명동 은행연합회에서 금융 노사정 공동 선언문에 서명한 뒤 기념 촬영을 하고 있다.
Moon Sung-hyun, chairman of the Economic, Social and Labor Committee, Park Hong-bae, chairman of the Korean Financial Industry Union, Eun Sung-soo, chairman of the Financial Services Commission, Kim Tae-young, chairman of the Korea Federation of Banks, and Yoon Seok-hun, head of the Financial Supervisory Service, are taking commemorative photograph after signing a joint declaration between financial, labor, management and the government at the Korea Federation of Banks in Myeong-dong, Seoul, on the 6th.

은 위원장이 말한 혁신금융서비스로 지정되면 금융혁신지원특별법에 따라 도입된 금융규제 샌드박스 혜택을 받는다.
Once designated as an innovative financial service as mentioned by Chairman Eun, the service will receive financial regulatory sandbox benefits introduced under the Special Act on Support for Financial Innovation.

은 위원장은 "현장의 목소리를 반영할 수 있도록 실무협의체를 가동해 금감원이 주도적으로 금융 지원 역할을 하도록 했다"고 말했다.
Governor Eun said, "We have operated a working-level consultative body to reflect the voices of the site so that the Financial Supervisory Service can take the lead in providing financial support."

은성수 금융위원장은 15억원 초과 주택에 대한 대출금지를 골자로 하는 12·16부동산대책이 결국 중산층의 내집마련을 막는 게 아니냐는 일각의 지적에 "동의할 수 없다"고 반박했다.
Eun Sung-soo, chairman of the Financial Services Commission, refuted some criticism that the Dec. 16 real estate measure, which calls for a ban on loans to homes exceeding 1.5 billion won, may eventually prevent middle-class people from buying their own homes.

이 자리에는 김기남 삼성전자 부회장, 진교영·강인엽·정은성 삼성전자 사장, 이동훈 삼성디스플레이 사장 등이 참석했다.
Samsung Electronics vice chairman Kim Ki-nam, Samsung Electronics president Jin Kyo-young, Kang In-yeop, and Jung Eun-sung, and Samsung Display president Lee Dong-hoon attended the meeting.

여전업계의 이같은 요구에 은 위원장은 "여전업계가 경쟁력 강화를 위해 언급한 규제개선 등 여러 건의사항들은 금융시장 안정 및 소비자 보호 측면을 고려하되, 최대한 융통성있게 검토하겠다"고 답했다.
In response to such demands from the credit financing industry, Chairman Eun replied, "We will consider various suggestions, including regulatory improvements mentioned by the credit finance industry to strengthen competitiveness, in terms of financial market stability and consumer protection, but we will review them as flexibly as possible."

은 위원장은 금융혁신 확산·안착과 관련해서는 "이미 우리 경제에서 금융의 혁신을 언급하지 않고 혁신을 이야기하기가 어려워질 정도로 많은 성과를 이뤄냈다"며 금융규제 샌드박스 등 제도를 꾸준히 이행해나가겠다는 계획을 내놨다.
Regarding the spread and settlement of financial innovation, Chairman Eun said, "We have already achieved so many achievements in our economy that it is difficult to talk about innovation without mentioning financial innovation," and announced plans to steadily implement financial regulatory sandboxes and other systems.

이날 결정은 문재인 대통령이 청와대에서 홍남기 경제부총리 겸 기획재정부 장관, 이주열 한국은행 총재, 은성수 금융위원장 등을 불러 '경제·금융 상황 특별 점검회의'를 주재한 이후 이뤄졌다.
The decision was made after President Moon Jae-in called in Hong Nam-ki, Deputy Prime Minister for Economic Affairs and Minister of Strategy and Finance, Lee Ju-yeol, Governor of the Bank of Korea, and Eun Sung-soo, Chairman of the Financial Services Commission, at Cheong Wa Dae to preside over a "special inspection meeting on economic and financial situations."

우리은행 김소니아가 16일 경기도 부천체육관에서 진행된 KEB하나은행과의 경기에서 이하은과 루스볼을 다투고있다.
Woori Bank's Kim Sonia is fighting for a loose ball with Lee Ha-eun in a match against KEB Hana Bank at Bucheon Gymnasium in Gyeonggi-do on the 16th.

은 위원장은 이날 "모든 국민이 함께 하는 금융을 모토로 서민·취약계층의 금융애로 사항을 적극 개선해 나갈 계획"이라고 말했다.
Chairman Eun said on the same day, "We plan to actively improve the financial difficulties of the working class and the vulnerable under the motto of finance with all the people."

반면 영등포는 재건축 사업 추진이 부진한 여의도동 공작, 은하가 1000만∼4000만원 하향 조정됐다.
Yeongdeungpo, on the other hand, has been downgraded by 10 million won to 40 million won for the Gong-jak and Eun-ha apartments of Yeouido-dong, which have been sluggish in carrying out reconstruction projects.

강의는 특수물건 경매 투자를 전문으로 하는 블루문인베스트의 김은기 회장과 김주일 교육·마케팅이사가 나선다.
The lecture will be given by Kim Eun-ki, chairman of Blue Moon Investment, which specializes in investing in auctions for special items, and Kim Joo-il, director of education and marketing.

은 위원장은 "민간 금융기관 최고경영자(CEO)의 선임은 법과 절차에 따라 주주와 이사회가 선임하는 것으로 알고 있다"면서도 "지배구조법상 투명한 절차에 따라서 하는지 보는 게 당국의 의무"라고 말했다.
Chairman Eun said, "I understand that the appointment of CEOs of private financial institutions is made by shareholders and the board of directors in accordance with laws and procedures," but added, "It is the duty of the authorities to see if they follow transparent procedures under the Governance Act."

은 위원장의 전날 발언에는 이 같은 배경이 자리잡고 있습니다.
There are these backgrounds behind Chairman Eun's remarks on the previous day.

해외 주요국 금리연계 파생결합펀드(DLF) 방지대책이 과하다는 지적이 커지는 가운데 업계가 은성수 금융위원장 앞에서 "정책을 왔다 갔다 하지 말아달라"며 쓴소리를 쏟아냈다.
Amid growing criticism that measures to prevent derivatives-linked funds (DLF) from interest rates in major foreign countries are excessive, the industry poured out bitter words at Eun Sung-soo, chairman of the Financial Services Commission, pleading not to "tinker with the policies."

김예은 IBK투자증권 연구원은 19일 "지난 금요일은 금리가 반등해 안정을 찾는 모습이지만 각종 리스크 부각과 중앙은행의 완화적인 통화정책 등을 고려한다면 금리 하락 압력이 이어질 것"이라고 말했다.
Kim Ye-eun, a researcher at IBK Investment&Securities, said on the 19th, "Last Friday, interest rates rebounded, seemed it find stability, but considering various risks and the central bank's easing monetary policy, the pressure of decreasing interest rate will continue."

개소식에는 오거돈 부산시장, 은성수 금융위원장, 김지완 BNK금융그룹 회장 등 금융 및 핀테크 관련 종사자 100여 명이 참석했다.
About 100 financial and fintech-related workers, including Busan Mayor Oh Keo-don, Financial Services Commission Chairman Eun Sung-soo and BNK Financial Group Chairman Kim Ji-wan, attended the opening ceremony.

은성수 금융위원장은 최근 가진 '금융투자업계 CEO 간담회' 자리에서 "중소기업에 공급되어야 할 자금이 특수목적회사(SPC)를 통해 부동산 개발사업 등으로 흘러들어가는 것은 바람직하지 않다"고 지적했습니다.
Eun Sung-soo, chairman of the Financial Services Commission, pointed out at the recent "Financial Investment Industry CEO Meeting" that it is not desirable for funds to be supplied to small and medium-sized companies to flow into real estate development projects through SPC.

김은혜 MBN 앵커, 전동진 블리자드 엔터테인먼트 사장 등이 초청 연사로 참여한다.
MBN anchor Kim Eun-hye and Blizzard Entertainment President Jeon Dong-jin will participate as guest speakers.

은 위원장은 이어 "혁신기업 발굴과 자본시장 발전을 선도해나가야 할 IB의 영업이 벤처·중소기업이 아니라 부동산에 집중되는 것은 결코 바람직하지 않다"고 지적했다.
Chairman Eun pointed out, "It is never desirable for IB's operations, which should lead the discovery of innovative companies and the development of the capital market, to be concentrated on real estate, not venture and small businesses."

김은진 부동산114 리서치센터팀장은 "금리 인하의 영향으로 유동자금이 부동산 시장으로 유입될 가능성이 크다"며 "신축 아파트를 중심으로 강보합 수준을 계속 이어질 것"이라고 했다.
Kim Eun-jin, the head of the research center at Real Estate 114, said, "There is a high possibility that floating money will flow into the real estate market, due to the impact of the rate cut," adding, "For new apartments, prices will be firm with an upward tendency."

과잉 금융규제 논란이 커지자 은성수 금융위원장이 고난도 금융투자상품에 투자하는 공모신탁의 은행 판매를 허용하기로 했다.
In the face of growing controversy over excessive financial regulations, Financial Services Commission Chairman Eun Sung-soo has decided to allow the sale of public offering funds that invest in complex financial investment products.

예스코홀딩스는 특별관계자인 구자은등의 지분율이 38.74%에서 38.71%로 변동했다고 12일 공시했다.
Yesco Holdings made a public announcement on the 12th that the stake of Koo Ja-eun and others, the special officials, had changed from 38.74% to 38.71%.

은성수 금융위원장은 지난달 인사청문회 준비과정에서 "암호화폐를 제도화하면 투기 열풍 재발과 자금세탁 문제 등 부작용이 나타날 수 있어 신중한 접근이 필요하다"고 밝혔다.
In preparation for last month's confirmation hearing, Eun Sung-soo, chairman of the Financial Services Commission, said, "Institutionalization of cryptocurrency may cause side effects such as the recurrence of speculative fever and money laundering, so a cautious approach is needed."

재판부는 유병언 전 회장이 세월호 참사의 '원인제공자'에 해당한다고 판단했다.
The court judged that former chairman Yoo Byung-eun is a "contributor" to the Sewol ferry disaster.

은성수 금융위원장은 12일 "최근 발생한 파생결합펀드(DLF) 사태로 은행권에 대한 신뢰가 실추됐다"고 지적했다.
Eun Seong-soo, chairman of the Financial Services Commission, pointed out on the 12th that "the recent derivatives-linked funds (DLF) scandal has caused people to lose confidence in the banking sector."

은 위원장은 아울러 "성장지원펀드 등 총 479조원의 정책금융을 마중물로 시중자금이 생산적인 부문으로 흘러들어갈 수 있도록 하는 선도적인 정책금융의 역할도 강화해 나가겠다"고 말했다.
Chairman Eun also said, "We will strengthen the role of leading policy finance to help commercial funds flow into productive sectors with a total of 479 trillion won of policy finance as calling water, including growth support funds."

조은·오케이·애큐온저축은행이 대출 사후관리 불철저·이사회 운영부실 등으로 총 경영유의사항 3건·개선사항 2건의 조치를 받았다.
Cho Eun, OK, and Acuon Savings Bank received a total of three management precautions and two improvements due to the lack of post-management of loans and poor management of the board of directors.

이날 합동 브리핑에는 홍남기 부총리 겸 기획재정부 장관, 김현미 국토교통부 장관, 은성수 금융위원장과 김현준 국세청장이 참석했다.
The joint briefing was attended by Deputy Prime Minister and Strategy and Finance Minister Hong Nam-ki, Land, Infrastructure and Transport Minister Kim Hyun-mi, Financial Services Commission Chairman Eun Sung-soo and National Tax Service Commissioner Kim Hyun-joon.

석이 "나도 못 갔는데 뭘 그러냐"고 말해 논란으로 번지지는 않았다.
After the summit, Chairman Eun again expressed his complaint to former senior secretary Yoon jokingly, but it did not escalate into controversy as former senior secretary Yoon said, "I couldn't go either. What's wrong with you?"

나은채 한국투자증권 연구원은 "현재 물리적인 입국이 어려운 상황이기 때문에 해외 면세점도 부진할 전망"이라고 내다봤다.
Na Eun-chae, a researcher at Korea Investment & Securities, said, "Overseas duty-free shops are also expected to be sluggish as physical entry is currently difficult."

'4월 위기설', '기업 자금줄 고갈' 등 금융시장의 문제점이 잇따라 지적되자 은성수 금융위원장은 이례적으로 언론과 민간자문위원들에게 '공개 서한'까지 보내 조목조목 반박했다.
As problems in the financial market such as "speculations for April crisis" and "depletion of corporate funds" were pointed out one after another, Eun Sung-soo, chairman of the Financial Services Commission, unusually sent an "open letter" to the media and private advisors to refute them one by one.

은성수 금융위원장이 고위험 금융투자상품의 은행 판매 금지에 대해 지나친 규제라고 꼬집었다.
Eun Sung-soo, chairman of the Financial Services Commission, pointed out that the ban on the sale of high-risk financial investment products to banks is excessive regulation.

은성수 금융위원장은 14일 "우선 손실이 확정된 대표적인 사례를 대상으로 12월 중 분조위를 개최할 예정"이라며 "금융위원회와 금융감독원 모두 향후 불완전판매 처리의 모범 사례가 될 수 있도록 최선을 다하겠다"고 밝혔다.
Eun Sung-soo, chairman of the Financial Services Commission, said on the 14th, "We will first hold a dispute settlement committee in December for representative cases where losses have been confirmed," adding, "Both the Financial Services Commission and the Financial Supervisory Service will do their best to serve as exemplary practices for future incomplete sales."

은 위원장은 "보험사가 상품 개발, 판매, 자산운용, 보험금지급 등 전 과정에서 잠재적 위험요인을 점검하고 선제적으로 대응해달라"고 강조했다.
Chairman Eun stressed, "Insurers should check potential risk factors in the entire process, including product development, sales, asset management and insurance payment, and respond preemptively."

은성수 금융위원장은 "주요국 주가가 하루 10%씩 하락하는 상황에서는 지난 10일 발표한 공매도 과열종목 지정제도 강화가 부족한 측면이 있다"고 설명했다.
Eun Sung-soo, chairman of the Financial Services Commission, explained, "With stock prices in major countries falling 10% a day, there is a lack of strengthening the designation system for overheated short selling stocks announced on the 10th."

은성수 금융위원장도 이날 금융위 관련 국장들이 참석하는 우한 폐렴 관련 현안 점검회의를 연다.
Eun Sung-soo, chairman of the Financial Services Commission, will also hold a meeting to check pending issues related to Wuhan pneumonia, which will be attended by directors related to the Financial Services Commission.

은 위원장에 따르면 업권에서는 "일관성이 있었으면 좋겠다"며 "이렇게 대책을 내놓고 다시 또 바꾸는 등 왔다갔다 하지 말고 긴 호흡에서 봤으면 좋겠다"고 말했다.
According to Chairman Eun, the industry said, "I hope there will be consistency," adding, "I hope we don't come up with measures like this and change them again, but see them in a long breath."

정책을 결정하는 금융위원회는 최근 은성수 위원장이 국회 정무위원회에서 "긍정적으로 생각해 보겠다"고 말했지만 제도 도입 여부에는 여전히 신중한 입장이다.
The Financial Services Commission, which determines the policy, is still cautious about whether to introduce the system, although Eun Seong-soo, chairman of the National Assembly's political affairs committee, recently said he "would think positively."

은 위원장이 첫 공식일정으로 소부장 산업장을 방문하는 것은 그가 금융정책 과제 중 금융 안정을 최우선에 둔 것이라는 분석이 나온다.
Analysts say that Chairman Eun's first official visit to the materials, parts, and equipment industrial complex is his top priority among financial policy tasks.

직속상관인 금융소비자보호처장에 전날 외부 인사인 김은경 한국외국어대 법학전문대학원 교수가 선임돼 내부 사정을 잘 아는 조 국장이 김 신임 처장을 잘 도울 수 있을 것이란 점도 감안됐다고 전해졌다.
Kim Eun-kyung, a professor at the Graduate School of Law at Hankuk University of Foreign Studies, who was appointed as the head of the Financial Consumer Protection Agency, a direct superior, the previous day, was said that it would be considered that Chief Cho, who knows the internal affairs well, would able to help Kim, the new head of the department, properly.

은성수 금융위원장이 9일 오후 정부서울청사에서 열린 취임식에서 취임사를 하고 있다.
Eun Sung-soo, chairman of the Financial Services Commission, delivers his inaugural address at the inauguration ceremony held at the Seoul Government Complex on the afternoon of the 9th.

은 위원장은 "신탁이 고사할 것이라는 은행들의 주장을 솔직히 이해하기 어렵다"고 말했다.
Chairman Eun said, "It is hard to honestly understand the banks' claims that the trust will die."

은 위원장은 "IB들이 부동산 관련 영업에 과도하게 매몰되지 않도록 필요한 규제를 다듬어 나갈 계획"이라고 설명했다.
Chairman Eun explained, "We plan to refine the necessary regulations to prevent IB from being overly buried in real estate-related operations."

은 위원장은 이날 각계 전문가들에게 보낸 서한에서 "기업 경영의 자율성을 보장한다는 것이 정부의 확고한 원칙"이라면서 이같이 말했다.
In a letter to experts from all walks of life, Chairman Eun said, "It is the government's firm principle to guarantee autonomy in corporate management."

이 회의엔 은 위원장, 윤 원장, 상임위원 등이 참석한다.
The meeting will be attended by Chairman Eun, Director Yoon and standing committee members.

은성수 금융위원장과 박원주 특허청장, 윤대희 신용보증기금 이사장이 28일 서울 63컨벤션센터에서 열린 제2회 지식재산 금융 포럼 및 포괄적 업무협약 체결식에서 IP금융 활성화를 위한 포괄적 양해각서를 체결하고 있다.
Eun Seong-su, chairman of the Financial Services Commission, Park Won-ju, head of the Korean Intellectual Property Office, and Yoon Dae-hee, chairman of the Korea Credit Guarantee Fund, sign a comprehensive memorandum of understanding to revitalize IP finance at the Second Intellectual Property Financial Forum and Comprehensive Business Agreement Signing Ceremony held at the 63 Convention Center in Seoul on the 28th.

박은경 삼성증권 연구원은 "중국 VIP 수요와 지난해 2분기의 기저효과를 감안하면 주가 하방경직성은 높은 것으로 보이는 만큼 현 주가에선 매수 관점의 접근이 유효할 것으로 판단한다"고 말했다.
Park Eun-kyung, a Samsung Securities researcher, said "Considering the demand for China's VIP and the base effect of the second quarter of last year, the downward rigidity of stock prices seems to be high, so we believe that the current stock price approach will be valid."

시즌2 출연자 중 올해 나이 38세인 방송인 오창석과 25세인 모델 이채은도 13살 차이가 났으나 커플이 됐다.
Among the cast members in Season 2, Oh Chang-seok, a 38-year-old broadcaster, and Lee Chae-eun, a 25-year-old model, despite the age difference of 13 years, became a couple.

수술실이 부족해 응급실에서 수술 부위를 열어야 하는 긴급한 상황 속 은재는 칼을 맞은 조직 두목의 응급 처치를 맡게 됐다.
In an urgent situation where she had to open the portion to have surgery in the emergency room due to the lack of an operating room, Eun-jae became in charge of emergency treatment for the boss of the gangsters, who was wounded by a knife.

어려운 가정환경에도 학업에 매진한 문미진, 김보은, 정아영, 이태민, 김철규 학생에겐 '청소년상'이 수여됐다.
The "Youth Award" was awarded to students Moon Mi-jin, Kim Bo-eun, Jeong Ah-young, Lee Tae-min and Kim Cheol-kyu, who studied hard despite their difficult family environment.

정은경 질병관리본부장과 권준욱 국립보건연구원장은 상세한 브리핑으로 국민의 불안을 가라앉혀 주고 있다.
Jung Eun-kyung, head of the Korea Disease Control and Prevention Agency, and Kwon Jun-wook, head of the National Institute of Health, are alleviating public anxiety through detailed briefings.

방귀희위원은 "자폐성 발달장애인인 윤은호 박사가 대학 강단에서 학생들을 가르치게 된 소식은 장애인에 대한 인식을 긍정적으로 개선하는데 도움이 되는 기사"라고 평가했다.
Bang Gui-hee, a member of the committee, said, "The news that Dr. Yoon Eun-ho, who is with autistic developmental disabilities will teach students at the university is an article that helps to positively improve the awareness of the disabled."

오혜원은 차은동 부친의 장기로 강태인 부친을 수술을 하려는 계획을 세웠다.
Oh Hye-won made a plan to perform surgery on Kang Tae-in's father with the organ from Cha Eun-dong's father.

문은상 대표가 간암 임상 3상 시험 중단 발표를 한 직후다.
It was shortly after CEO Moon Eun-sang announced the suspension of the three-phase trial for liver cancer.

은 시장 등의 검사 결과는 이날 오후 늦게 나올 예정이다.
Mayor Eun's test results are expected to be released late this afternoon.

정은경 중앙방역대책본부장은 9일 충북 오송 질병관리본부에서 열린 정례브리핑에서 "우리나라에서 10세 미만 환자는 66명이 확인되고 대부분은 감염된 부모와 접촉으로 감염됐다"면서 "이 중에서 중증 사례는 아직 없다"고 말했다.
In a regular briefing held at the Centers for Disease Control and Prevention in Osong, Chungcheongbuk-do on the 9th, Jung Eun-kyung, head of the central quarantine countermeasures headquarters, said, "66 patients under the age of 10 in Korea were confirmed, and most were infected by contact with infected parents" adding, "There are no serious cases yet".

지난 14일 정은경 질병관리본부장은 "종식에 대해 섣부른 판단을 하기에는 시기상조"라고 일축했다.
On the 14th, the head of the Centers for Disease Control and Prevention Jung Eun-kyung dismissed, saying, "It is too early to make a premature judgment about the end."

함께 모범검사로 선정된 조은수 검사는 엄밀한 수사지휘로 자칫 암장될 뻔한 사건의 실체를 규명했다.
Prosecutor Cho Eun-soo, who was selected as a model prosecutor together, identified the reality of the almost cryptic incident with strict investigation command.

정은경 중앙방역대책본부장은 17일 충북 오송 질병관리본부에서 열린 방대본 정례브리핑에서 국방부와 함께 입영 장정을 대상으로 코로나19 진단검사를 시행한다고 밝혔다.
On the 17th, Jeong Eun-kyung, head of the Central Disease Control Headquarters, announced at a Central Disease Control Headquarters regular briefing held at the Korea Centers for Disease Control in Osong, Chungcheongbuk-do, together with the Ministry of Defense, that a COVID-19 diagnostic test will be conducted for enlisted officers.

정은경 본부장은 "교회 측으로부터 정보를 확인한 결과 이만희 회장이 검사를 받았고 음성이라는 정보를 받았다"며 "검사는 수탁검사기관에 아마 의뢰했고 비용은 본인부담으로 검사를 한 것 정도까지 확인했다"고 말했다.
Jeong Eun-kyung, head of the headquarters, said "After checking the information from the church, we received information that President Lee Man-hee was tested and that he was negative. We confirmed that he probably referred the test to the entrusted inspection agency and that the cost was at his own expense."

정은경 질병관리본부장은 이날 열린 신종 코로나바이러스 발생 관련 전화 설명회에서 "우한시를 다녀와서 콧물, 미열 등 경증 증상이 있었던 사람들을 오늘이나 내일 모두 전수조사할 예정"이라고 밝혔다.
Jung Eun-kyeong, the head of the Korea Centers for Disease Control and Prevention, said at a telephone briefing on the outbreak of the novel coronavirus infection disease, "We will conduct a full investigation today or tomorrow of those who had mild symptoms such as nasal discharge and mild fever after visiting Wuhan."

구 목사의 부인 조은미 사모는 당시 화재로 40%의 화상을 입고 병원에 입원 중이었다.
Pastor Koo's wife, Cho Eun-mi, was hospitalized with 40% burns in the fire at the time.

정은경 중앙방역대책본부장은 "구체적 이동경로 등은 파악 중"이라고 설명했다.
Jeong Eun-kyung, head of the Central Disease Control Headquarters, explained, "We are identifying the specific route of movement."

조 양의 아버지는 퇴원 직후 메시지를 통해 "사랑하는 은누리를 찾기 위해 애써주시고 걱정해주신 모든 분들께 깊이 감사드린다"며 조 양에 대한 관심에 감사 인사를 전했다.
Right after she was discharged from hospital, Cho's father expressed his gratitude for his interest in Cho, saying, "I deeply appreciate all those who have worked hard to find Eun-nuri and worried about her."

장영란 남편 한창은 MRI 검사 후 송가인에게 '퇴행성 디스크' 판정을 했다.
Jang Young-ran's husband, Han Chang-eun, gave a diagnosis of "degenerative herniated intervertebral disc" to Song Ga-in after an MRI scan.

차은동은 중국 VIP 장첸 수술을 앞 둔 오혜원을 찾아가 "힘 있는 사람들에게 빌붙어 사는 기생충"이라고 모욕했다.
Cha Eun-dong visited Oh Hye-won, who is about to undergo surgery for Chinese VIP Zhang Qian, and insulted her as "a parasite that lives sticking to powerful people."

그러나 20번째 확진자는 41세 여성이며, 1973년생인 최은경과는 6살 차이가 나 잘못된 정보임이 드러났다.
However, the 20th confirmed patient was a 41-year-old woman, and it was revealed that the information was incorrect due to a 6-year difference from Choi Eun-gyeong, born in 1973.

앞서 정은경 중앙방역대책본부장은 "우리나라의 경우 다른 나라보다 무증상 감염자 비율이 좀 높다"며 "적극적 진단검사로 확진환자를 조기에 진단해 발견한 영향이 크다"고 밝혔다.
Earlier, Jeong Eun-kyung, head of the Central Disease Control Headquarters, said, "In Korea, the rate of asymptomatic infections is higher than any other country, " adding, "The detection of confirmed cases through active diagnostic tests has had a positive impact on it."

질병관리본부 정은경 본부장은 28일 오후 브리핑을 열고 4번째 환자의 역학조사 결과를 발표했다.
Jeong Eun-kyung, the head of the Korea Centers for Disease Control and Prevention, held a briefing in the afternoon of the 28th and announced the results of the epidemiological investigation of the fourth patient.

질병관리본부 정은경 본부장은 12일 브리핑을 통해 "환자 대부분은 안정적이지만 1명이 산소마스크를 통해서 산소 공급을 하고 있고, 또다른 1명이 열이 많이 오르고 폐렴증상이 있어 치료하는 중"이라고 말했다.
"Most of the patients are stable, but one person is being supplied oxygen through an oxygen mask, and another person has a lot of fever and pneumonia, so he is undergoing treatment," said Jeong Eun-kyung, director of the Central Disease Control Headquarters, in a briefing on the 12th.

정은경 중앙방역대책본부장은 "최근 신규 환자의 5%는 해외 유입"이라며 "입국자들을 2주간 자가격리시키는 방안도 고민하고 있다"고 말했다.
Jeongg Eun-kyeong, head of the Central Disease Control Headquarters, said, "5% of the recent new patients are from overseas, and we are also considering ways to let those who enter the country self-quarantine for two weeks."

정은경 질병관리본부장은 24일 오후 코로나19 정례브리핑에서 "상황이 심각한 환자가 두 명 정도 있고, 산소치료 등을 받고 있는 중증환자는 14명 정도로 파악하고 있다"고 말했다.
Jeong Eun-kyung, director of the Korea Centers for Disease Control and Prevention, said in a regular press briefing on COVID-19 in the afternoon of the 24th, "We have identified that there are about two patients with serious conditions and about 14 sever cases who are undergoing oxygen treatment."

박경은 IQ 156, 아이돌 최초 멘사 회원에 0.0002%만 입학 가능한 수학영재원 출신으로 그의 퀴즈 실력에 많은 이들의 관심이 모아졌다.
The first Idol member Park Kyung-eun with IQ 156, was from a Academy for mathematically gifted where only 0.0002% of mensa members were admitted to, and his quiz skills attracted attention from many people.

정은경 질병관리본부장은 "가족접촉자 검진을 통해 잠복결핵감염으로 진단된 경우 치료를 마치면 치료하지 않은 경우에 비해 결핵 발생을 약 74% 감소시킬 수 있었다"며 결핵 환자 가족의 적극적 치료 협조를 당부했다.
Jeong Eun-kyeong, director of the Korea Centers for Disease Control and Prevention, said, "If you were diagnosed with latent tuberculosis infection through family contact checkups, the incidence of tuberculosis was reduced by about 74% compared to the case without treatment." and she asked for active cooperation in the treatment of families of tuberculosis patients.

배우 김고은은 지난 21일 국제구호개발 NGO 굿네이버스를 통해 마스크 4만장을 전달했다.
Actoress Kim Go-eun delivered 40,000 masks through Good Neighbors, an international relief and development NGO, on the 21st.

정은경 질병관리본부장의 총 재산은 1년 전보다 1억 원 늘어난 34억 7700만 원인 것으로 나타났다.
The total wealth of Jeong Eun-kyung, head of the Korea Center for Disease Control and Prevention, was KRW 3.477 billion, up KRW 100 million from a year ago.

정은경 중앙방역대책본부장은 이날 충북 오송 질병관리본부에서 열린 정례 브리핑에서 "국민의 의견을 수렴 받아 마스크 수칙의 일부 내용을 보강했다"고 밝힌 뒤 이같이 말했다.
Jung Eun-kyung, head of the Central Quarantine Countermeasures Headquarters, said at a regular briefing held at the Korea Centers for Disease Control and Prevention in Osong, North Chungcheong Province, after mentioning "Part of the mask rules were reinforced by collecting public opinions."

지난 8일 서울 종로구 서울대병원 장례식장에서 열린 고 문중원 기수 추모제에서 고인의 부인 오은주씨가 눈물을 흘리고 있다.
The deceased's wife, Oh Eun-ju, shed tears at a memorial to the late Moon Joong-won jockey at the funeral hall of Seoul National University Hospital in Jongno-gu, Seoul on the 8th.

정은경 중앙방역대책본부장은 15일 충북 오송 질병관리본부에서 열린 정례 브리핑에서 공조시스템을 통한 전파 가능성에 대해 "노래방을 통해 감염된 사례가 반드시 공조 시스템을 통한 것이라고 보기 어렵다"고 말했다.
In a regular briefing held at the Korea Centers for Disease Control and Prevention Headquarters in Osong, Chungcheongbuk-do on the 15th, Jeong Eun-kyung, head of the Central Defense Response Headquarters, said on the possibility of spreading through the air conditioning system, "It is difficult to say that cases infected through karaoke rooms are necessarily through the air conditioning system."

정은경 질병관리본부장은 "현재 국내 시약 제조회사에서 만든 진단키트 제품에 대해 품질 평가를 하고 있으며, 식약처의 긴급 사용 승인 후 생산·보급에 들어갈 예정"이라고 말했다.
Jeong Eun-kyeong, head of the Korea Centers for Disease Control and Prevention, said, "We are currently evaluating the quality of diagnostic kit products made by domestic reagent manufacturers, and will begin production and distribution after the Ministry of Food and Drug Safety approves the emergency use."

다만 정은경 중대본부장은 11일 "28번 환자가 잠복기를 넘어 확진된 건 맞지만 잠복기를 넘겨 발병한 것이라고 단정할 순 없다"고 말했다.
However, Jung Eun-kyung, the chief director of the Central Disaster and Safety Countermeasures Headquarters, said on the 11th, "It is true that patient No. 28 was confirmed beyond the incubation period, but it cannot be concluded that it occurred beyond the incubation period."

정은경 질병관리본부 중앙방역대책본부 본부장은 10일 정례브리핑을 통해 "11번째 환자는 증상 호전 뒤 시행한 검사에서 2회 연속 음성이 확인됐다"며 "격리해제 조치 뒤 오늘 중으로 퇴원할 예정"이라고 밝혔다.
Jeong Eun-kyung, director of the Central Disease Control Headquarters of the Korea Centers for Disease Control and Prevention, said through a regular briefing on the 10th, "The patient no 11 was confirmed negative twice in a row in the test conducted after improvement of symptoms," adding, "After the quarantine is lifted, he would be discharged from the hospital during the day."

정은경 중앙방역대책본부장은 17일 정례브리핑에서 "30번째 확진자는 지난 8일 서울대병원 소화기내과 진료를 받은 것으로 확인돼 현재 폐쇄회로TV 조사 등 접촉자를 파악하고 있다"며 이같이 밝혔다.
Jung Eun-kyung, head of the Central Disease Control Headquarters, said at a regular briefing on the 17th, "The 30th confirmed person was confirmed to have undergone medical treatment at Seoul National University Hospital on the 8th, and we are currently identifying contacts through various channels such as closed-circuit TV investigations."

정은경 중앙방역대책본부장은 "외국인 1명이라도 입국해서 국민의 2차, 3차 감염으로 이어질 수 있다"며 "이를 차단하기 위한 검사로 낭비라고 판단하지 않는다"고 말했다.
Jung Eun-kyung, head of the Central Disease Control Headquarters, said, "Even one foreigner's entry can lead to secondary and tertiary infections of the public, and we do not think it as a waste because it is a test to block this."

정은경 본부장은 10일 충북 오송 질병관리본부에서 열린 정례브리핑에서 "밀폐되고 밀도가 높고 밀접 접촉이 발생하는 유흥시설이나 종교시설 등에 대한 우려가 이태원에서의 집단발병으로 나타나게 돼 굉장히 송구하다"고 말했다.
In a regular briefing held at the Center for Disease Control and Prevention in Osong, Chungbuk on the 10th, Head of the Headquarters Jeong Eun-kyung said, "I am very sorry that concerns about entertainment facilities or religious facilities that are closed, dense, and in close contact occurred as a group outbreak in Itaewon."

이 시장은 이날 소방학교 구내식당에 마련된 현장상황실에서 이은규 질병관리본부 방역관과 관계자로부터 현황을 보고받고 생활관 외부 등 시설의 방역상태와 격리현황, 환자상태 등을 점검했다.
Mayor Lee received a report of the current situation from the quarantine officer of the Centers for Disease Control and Prevention Lee Eun-gyu in the on-site situation room in the fire school cafeteria. He checked the disinfection status, quarantine status, and patient status of facilities outside the dormitory.

동생 채은혜 씨는 교내 동아리를 통한 창업 대회 참여와 1년간 독거노인 간호봉사 활동이 2차 면접합격에 결정적이었다고 말했다.
Chae Eun-hye, her younger sister, said that participating in the start-up competition through school club and volunteering in nursing care for the elderly living alone for a year were crucial for successive second interview.

질병관리본부 정은경 본부장은 "외국인은 주소지 등 가지고 있는 정보로 계속 추적을 하고 있으나 소재가 파악이 안 되는 경우는 경찰청 및 지자체와 협조해서 소재지를 파악할 것"이라고 밝혔다.
"We continue to track foreigners with information such as an address, but if their location is not known, we will cooperate with the police and local governments to determine the location," said Jeong Eun-kyeong, director of the Korea Centers for Disease Control and Prevention.

정은경 중앙방역대책본부장은 "첫 환자가 2일 발병했고 발병 초기 전염력이 높다"며 "유흥시설에 들어가기 위해 대기할 때는 마스크를 썼지만 안에서는 착용하지 않은 것으로 확인됐다"고 했다.
Jung Eun-kyung, head of the Central Headquarters for Countermeasures said "The first patient appeared on the 2nd, and was wearing a mask while waiting in line to enter the entertainment facility, but did not wear a mask inside the facility."

정은경 질병관리본부 중앙방역대책본부장은 7일 정부세종청사 브리핑에서 "19번 확진자 접촉자 54명에 대해 자가격리 등을 조치했다"고 밝혔다.
Jung Eun-kyung, head of the Korea Centers for Disease Control and Prevention, said at a briefing at the Government Complex Sejong on the 7th, "We took measures such as self-isolation for 54 contacts of the 19th confirmed patient."

지난 3일까지도 정은경 중앙방역대책본부장은 "아직 지역사회로 광범위하게 확산되지 않았다"며 신중한 입장을 유지해왔다.
Until the last 3rd, Jeong Eun-kyung, the head of the Central Disease Control Headquarters, maintained a cautious position, saying, "It has not spread widely to the local community yet."

정은경 본부장은 "입원환자 2명과 직원 1명"이라며 "해당 병원은 당초 대남병원의 집단발생으로 함께 코호트 격리 중이었고 3월 5일 0시 격리해제를 앞두고 시행한 검사에서 3명의 양성이 확인됐다"고 말했다.
Director Jeong Eun-kyeong said, "it is two hospitalized patients and one employee" and "The hospital was initially in the middle of a cohort isolation due to the cluster of cases at the Daenam hospitals, and three people tested positive before being released from quarantine at midnight on March 5".

신종 코로나바이러스 감염증 중앙방역대책본부장을 맡고 있는 정은경 질병관리본부장은 12일 정례브리핑에서 "의료기관에 감염이 확산되는 부분을 가장 우려하고 있다"고 말했다.
Chung Eun-kyung, head of the Korea Centers for Disease Control and Prevention, who is in charge of the head of the Central Disease Control Headquarters for the Novel Coronavirus Infection Disease, said at a regular briefing on the 12th, "I am most concerned about the spread of infection to medical institutions."

그날 자원봉사에 나선 박은주 의사가 검사했던 한 의심환자가 다음날 확진환자로 밝혀진 것이다.
A suspected patient who was examined by doctor Park Eun-joo, who volunteered on the day, was found to be a confirmed patient the next day.

신한은행 김단비가 26일 충남 아산이순신체육관에서 진행된 '2019-2020 여자프로농구' 우리은행과의 경기에서 김정은의 수비에 맞서 돌파를 시도하고 있다.
Kim Dan-bi of Shinhan bank is trying to break through against Kim Jeong-eun's defense in a match against Woori Bank in the "2019-2020 Women's Professional Basketball" held at the Asan Yi Sunsin Gymnasium in Chungchengnam-do on the 26th.

정은경 중대본 본부장은 이날 오후 정례브리핑에서 "31번째 확진자와의 면담조사에서 이달 초 청도 방문 사실을 확인했다"며 이같이 발표했다.
Jung Eun-kyung, head of the Central Disease Control Headquarters, announced at a regular briefing that afternoon, saying, "We confirmed the fact that the 31st confirmed patient visited Cheongdo early this month after an interview with the patient."

코로나19 중앙방역대책본부장을 맡고 있는 정은경 질병관리본부장은 22일 오후 정례브리핑에서 2번째 사망자에 대해 이같이 설명했다.
Jeong Eun-kyung, head of the Korea Centers for Disease Control and Prevention, who is in charge of the Central Disease Control Headquarters for COVID-19, explained the second death at a regular briefing in the afternoon of the 22nd.

정은경 중앙방역대책본부장은 "산발적 발생 사례 또는 조사가 진행 중인 사례는 전체 20.6%로 대부분 조사가 진행되면서 감염 경로에 대한 부분들을 추적·확인할 수 있을 것으로 보고 있다"고 설명했다.
Jung Eun-kyung, the head of the Central Disease Control Headquarters, explained, "20.6% of cases of sporadic outbreaks or investigations are in progress, and as most of the investigations are underway, it is expected to be able to trace and confirm the path of infection".

신종 코로나바이러스감염증 방역 컨트롤타워를 맡고 있는 정은경 중앙방역대책본부장이 10일 정례브리핑에서 한 말이다.
This is a statement from Jung Eun-kyung, head of the Central Defense Response Headquarters, who is in charge of the control tower for novel coronavirus infection disease, at a regular briefing on the 10th.

정가은은 이어진 골밀도, 골강도 검사에서 뼈 건강 신호등 빨간불을 받아 스튜디오를 술렁이게 한다.
Jeong Ga-eun caused a stir in the studio by receiving a red light signal for bone health in the subsequent bone density and bone strength tests.

정은경 중대본 본부장은 "세종시 지역사회에서 확진자가 있었음을 감안할 때 지역사회에서 감염된 후 해수부에 유입되었을 가능성에 대해서도 조사가 필요하다"고 말했다.
Jung Eun-kyeong, director of Korea Disease Control and Prevention Agency, said, "Considering that there were confirmed cases in the community of Sejong, it is necessary to investigate the possibility that it may have flowed into the Ministry of Oceans and Fisheries after being infected in the local community."

이은기 서울산보람병원장은 "울산대병원과 함께 하는 교육과 예방 활동으로 시민들의 건강 증진에 기여하겠다"고 했다.
Lee Eun-gi, head of Seoul Sanboram Hospital, said, "We will contribute to the health improvement of citizens through education and prevention activities with Ulsan University Hospital."

가족과 등산을 하던 중 실종됐다가 열흘 만에 극적으로 구조된 청주 여중생 조은누리 양이 빠르게 건강을 회복 중인 것으로 알려졌다.
Cho Eun-nuri, a middle school girl in Cheongju who went missing while hiking with her family and was dramatically rescued 10 days later, is reportedly recovering her health quickly.

또 장기태는 나름대로 우진에게 미안한 마음을 전하고 은재 또한 "아까는 내가 미안했다구, 말이 많이 지나쳤어"라며 우진에게 사과를 건네고 우진은 옅은 미소로 사과를 받아준다.
In addition, Jang Ki-tae conveys his feelings of regret to Woo-jin, and Eun-jae also gives an apology to Woo-jin, saying, "I was sorry, I was too much," and Woo-jin accepts the apology with a light smile.

정은경 질병관리본부장은 "적극적으로 물어보고 의미를 파악해야 했는데 당시 환자가 기침 없이 콧물이나 몸살 기운이라고 해서 그렇게 된 것 같다"며 "의료기관 대처가 적절했는지는 판단하기 어렵지만 아쉽다"고 말했다.
Jeong Eun-kyung, the director of the Korea Centers for Disease Control and Prevention, said, "We had to ask and grasp the meaning actively, but I think it was because the patient said it was runny nose or body aches without coughing," adding, "It is difficult to determine whether the medical institution was appropriate to deal with the disease, but it is regrettable."

정은경 중앙방역대책본부 본부장은 27일 정례브리핑에서 다기관염증증후군 의심 사례로 보고된 소아 2명의 역학조사 결과를 발표했다.
Jung Eun-kyung, head of the Central Defense Countermeasure Headquarters, announced the results of an epidemiological investigation of two children reported as suspicious cases of multisystem inflammatory syndrome at a regular briefing on the 27th.

정은경 질병관리본부 중앙방역대책본부 본부장은 6일 정례브리핑에서 해수부 직원과 가족 등 관련 환자 39명의 코로나19 집단감염에 대한 역학조사 결과를 전했다.
At a regular briefing on the 6th, Jung Eun-kyung, director of the Central Disease Control Headquarters and the Centers for Disease Control and Prevention, delivered the results of an epidemiological investigation on the COVID-19 group infection of 39 patients, including an employee of the Ministry of Oceans and Fisheries and his family.

허은철 GC녹십자 대표는 "유례없는 위기에 직면한 지금은 현재와 미래를 동시에 능동적으로 준비해야 한다"며 "신종 감염병 치료제 플랫폼을 확보한다는 차원에서 혈장치료제를 개발한다"고 했다.
Heo Eun-cheol, CEO of Green Cross, said, "We need to actively prepare for the present and future at the same time in the face of an unprecedented crisis," adding, "We are developing a blood plasma treatment to secure a new platform for treating infectious diseases."

직접 관절 수술을 집도한 나은병원 이동엽 진료부장의 건강특강도 있었다.
Lee Dong-yup, a medical director at Na Eun Hospital who performed joint surgery, also had a special lecture on health.

정은경 중앙방역대책본부장은 23일 정례브리핑에서 "23일 0시 현재 신규 확진자는 64명이었으며 이 중 해외유입 관련 사례는 14명으로 유럽 등에서 해외유입 사례가 지속적으로 증가하고 있어 각별한 주의가 필요하다"고 말했다.
In a regular briefing on the 23rd, Jeong Eun-kyung, the head of the Central Disease Control Headquarters, said, "As of 0:00 on the 23rd, there were 64 newly confirmed patients. Among them, 14 cases were related to overseas inflows, and this kind of overseas inflow cases from Europe and etc. are constantly increasing, henceforth, the special attention is required."

정은경 코로나19 중앙방역대책본부장은 30일 오후 정례브리핑에서 "김포 일가족은 기간으로 따져봤을 때 재감염의 확률보다는 '재활성화' 됐을 가능성이 많다"고 말했다.
In a regular briefing on the afternoon of the 30th, Jeong Eun-kyeong, the director of the Central Disease Control Headquarters for COVID-19, said, "The family in Gimpo is more likely to be 'reactivated' than the probability of re-infection in terms of period."

은 시장은 이어 "경기도 역학조사관과 역학조사반이 분당서울대병원에서 조사 중"이라고 덧붙였다.
Mayor Eun added, "Gyeonggi Province epidemiological investigators and department of epidemiological investigation are investigating at Seoul National University Bundang Hospital."

정은경 중앙방역대책본부 본부장은 이날 정례 브리핑에서 "서울·경기 지역 중 지역사회 감염이 있었던 시군구 지역을 선택해 그 지역의 요양병원 신규입원 환자 또는 증상이 있었던 환자들에 대한 조사를 진행 중"이라고 말했다.
Jung Eun-kyung, head of the Central Disease Control Headquarters, said at a regular briefing on the day, "In Seoul and Gyeonggi-do Province, we are conducting an investigation into newly admitted patients in nursing hospitals or patients with symptoms by selecting a city, gu, or gun area that had any mass infection case."

정은경 질병관리본부장은 14일 정례브리핑에서 "15번 환자가 20번 환자와 자가격리 중 식사한 사실이 맞다"고 확인했다.
In a regular briefing on the 14th, Jung Eun-kyeong, head of Korea Centers for Disease Control and Prevention, confirmed that "the fact that patient No. 15 ate during self-isolation along with patient No. 20 was correct."

질병관리본부 중앙방역대책본부 정은경 본부장은 19일 정례브리핑에서 "코로나19에 대해 어떤 약제가 효과적일지에 대해 아직 전문가 사이에도 일치된 의견이 없는 상황"이라고 밝혔다.
There is no consensus among experts on what drugs will be effective for Covid 19, Jeong Eun-kyung, head of the Central Anti-Disaster Headquarters at the Korea Centers for Disease Control and Prevention, said in a regular press briefing on the 19th.

정은경 중앙방역대책본부장은 16일 정례브리핑에서 "우리나라가 다른 나라보다 무증상 확진자 비율이 높다"며 "굉장히 조기에 검진하면서 무증상 상태에서 진단을 받는 경우가 많다"고 말했다.
Jung Eun-kyung, head of the Central Anti-Disaster Countermeasures Headquarters, said in a regular press briefing on the 16th, "Korea has a higher percentage of confirmed a symptom cases than other countries," adding, "They mostly were diagnosed by doing tests in the very early phase of asymptoms"

코로나19 중앙방역대책본부장을 맡고 있는 정은경 질병관리본부장은 6일 오후 정례브리핑에서 "역학조사를 할 때 제일 어려운 것이 발병일을 언제로 잡느냐는 것이다"며 운을 뗐다.
In a regular briefing on the afternoon of the 6th, Jung Eun-Kyeong, the head of the Central Disease Control Headquarters, who is in charge of the central quarantine countermeasures for Covid-19, said, "The most difficult thing when conducting an epidemiological investigation is when to set the date of the outbreak."

정은경 중앙방역대책본부장은 "코로나19를 극복하려면 여전히 많은 노력이 필요하다"며 "주말에도 개인 위생수칙과 사회적 거리두기를 당부한다"고 말했다.
Jeong Eun-gyeong, director of the Centers for Disease Control and Prevention, said, "A lot of effort is still needed to overcome COVID-19," and "I urge you to keep personal hygiene and social distancing on weekends."

지난 1일 오후 경남 김해시 조은금강병원 장례식장에 마련된 고 박연차 태광실업 회장 빈소에 고인의 영정이 놓여 있다.
On the afternoon of the 1st, the portrait of the late Park Yeon-cha, chairman of Taekwang Industry, is placed at the funeral hall of Cho Eun-geumgang Hospital in Gimhae, South Gyeongsang Province.

이번 체결식에는 정은경 질병관리본부장과 강준석 해양수산부 차관이 참석하여 서명하였다.
The signing ceremony was attended by Jeong Eun-kyung, head of the Korea Disease Control and Prevention Agency, and Kang Joon-seok, vice minister of Maritime Affairs and Fisheries.

질병관리본부 정은경 본부장은 "이번 건강수칙이 국민의 이해를 돕고 건강을 보호하는 데 유용하게 활용되기를 기대한다"고 말했다.
We hope the health rules will be used to help the public understand and protect their health, said Jeong Eun-kyung, head of the Korea Disease Control and Prevention Agency.

정은경 질병관리본부장은 지난 3일 정례 브리핑에서 "2번 환자는 폐렴 증상 등이 호전됐고 신종 코로나바이러스 PCR 검사에서도 '음성'으로 확인됐다"고 말했다.
In a regular briefing on the 3rd, Jeong Eun-Kyeong, head of the Korea Centers for Disease Control and Prevention, said, "Patient No. 2 has improved symptoms of pneumonia and has been confirmed to be 'negative' in a novel coronavirus PCR test."

차은재가 '무슨 꼴을 더 보고 싶어서 이러는 거냐?'라며 화를 냈지만, 서우진은 그동안 차은재가 해낸 수술들을 열거하면서 차은재의 의지를 북돋웠다.
Cha Eun-jae was angry, saying, "Why are you doing this to me?" But Seo Woo-jin encouraged Cha by listing his successful surgeries.

정은경 중앙방역대책본부장은 23일 충북 오송 질병관리본부에서 정례브리핑을 열고 "이를 차단하기 위해 검사를 하는 목적이 있기 때문에 낭비라고 판단하지 않는다"는 입장을 밝혔다.
Jung Eun-kyeong, director of the Central Disease Control Headquarters, held a regular briefing at the Centers for Disease Control and Prevention in Osong, Chungbuk on the 23rd, expressing that "because testing is done in order to block this, we don't consider it to be a waste."

정은경 중대본 본부장은 "미국이나 유럽으로부터 유입된 바이러스로 인해 수도권을 중심으로 조용한 전파가 있었을 것"이라고 추정했다.
Jung Eun-kyung, head of the Central Disease Control Headquarters of Korea Centers for Disease Control and Prevention, estimated that "the virus introduced from the United States or Europe would have caused a quiet transmission around the metropolitan area."

최은경은 6일 인스타그램에 "저 아니다"라며 "아침에 남편과 커피 마시고 있다가 온갖데에서 전화가 와 너무 놀랐다"고 썼다.
Choi Eun-kyung wrote on Instagram on the 6th, "It's not me. I was drinking coffee with my husband in the morning and I was so surprised when I got calls from everywhere."

은성수 금융위원장 후보자가 28일 건강보험의 보장성을 강화하는 일명 '문재인 케어'로 실손의료보험의 손해율이 급등했다는 주장에 대해 "동의하기 어렵다"는 입장을 내놨다.
The candidate of Financial committee chairman Eun Seong-soo said on the 28th that it is difficult to agree on the claim that the loss ratio of indemnity insurance has soared with so-called "Moon Jae-in care," that strengthens the coverage of health insurance.

정은경 질병관리본부장은 "현재 바이러스 특성 분석을 진행하고 있으므로, 예방과 대응을 위한 보다 상세한 분석결과가 곧 제시될 수 있을 것"이라고 말했다.
Jung Eun-kyung, head of the Centers for Disease Control and Prevention, said, "Since we are currently conducting analysis of virus characteristics, more detailed analysis results for prevention and response will be presented soon."

이날 오전만 해도 정은경 중앙방역대책본부장은 "무증상 감염 혹은 경증 감염에 대해 좀 더 정교하게 정보들이 모이고 판단 기준들이 만들어져야 된다고 생각한다"고 밝혔다.
In the morning of the day alone, Jeong Eun-Kyeong, head of the Central Anti-Disaster Countermeasures Headquarters, said, "I think more detailed information should be gathered and criteria for judgment should be made."

질병관리본부 정은경 본부장은 "해외감염병 차단의 최일선에서 성실히 검역을 수행하는 검역관들의 노고를 치하하며, 효율적이고 현실적인 검역체계 구축으로 국민이 안심할 수 있는 해외감염병 예방·대응체계가 완성되기를 기대한다"고 전하였다.
Jeong Eun-kyung, head of the Korea Disease Control and Prevention Agency, said, "We appreciate the efforts of border screening officers who faithfully conduct border screening at the forefront of blocking foreign infectious diseases, and we hope that an efficient and realistic border screening system will be completed to ensure the safety of the people."

이은하는 마지막 무대로 나서기 전 '쿠싱증후군' 투병으로 30kg가 증가 했다고 밝히며 "노래할 기회를 만들어 주신 것이 너무 소중하다"고 말했다.
Lee Eun-ha said that she had increased 30kg due to the fight against "Cushing's Syndrome" before going to the final stage and stated, "It is so precious that you gave me the opportunity to sing."

정은경 중앙방역대책본부 본부장은 30일 정례 브리핑에서 "최근에는 공항에서 유증상자에 대한 신고가 한 300∼350건 정도"라며 "그 중 20∼30명 정도가 확진이 되고 있는 상황"이라고 말했다.
Jung Eun-kyung, head of the Central Anti-Disaster Headquarters, said in a regular briefing on the 30th, "Recently, there have been about 300 to 350 reports on the case with symptoms at the airport, and about 20 to 30 of them are confirmed."

정은경 중앙방역대책본부장은 12일 충북 오송 질병관리본부에서 열린 정례 브리핑에서 "이번 주말에는 사람 간 접촉이 다른 몇 주보다 증가해 아마 가장 많았을 거란 지적이 있어 긴장하고 있다"며 이같이 말했다.
Jung Eun-kyeong, head of the Central Disease Control Headquarters, said at a regular briefing held at the Korea Centers for Disease Control and Prevention in Osong, Chungchungbuk-do on the 12th "It is pointed out that human-to-human contact has increased this weekend compared to several other weeks, possibly the most, and we are on the strain."

질병관리본부 정은경 본부장은 "뇌사 장기기증자 수가 감소하고 있는 어려운 상황에서 이번 봉안담 기부가 국민 여러분께서 장기등 기증에 긍정적 인식을 가지시는 좋은 계기가 되길 희망한다"고 밝혔다.
We hope that the donation will serve as a good opportunity for the public to have a positive perception of organ donation at a time when the number of organ donors to brain death is decreasing, said Jeong Eun-kyung, head of the Korea Disease Control and Prevention Agency.

지난 9월 경북 구미의 한 편의점 매장에서 제품을 진열하던 이은진씨는 갑자기 배를 부여 잡았다.
In September, Lee Eun-jin, who was displaying her products at a convenience store in Gumi, Gyeongsangbuk-do, suddenly caught her stomach.

서은하는 "어젯밤에 뭐 했냐. 밤 11시부터 1시 사이에 요양원 근처에 간 적이 있냐"고 되물었다.
Seo Eun-ha asked again, "What did you do last night. Have you ever been to a nursing home between 11 pm and 1 pm?"

이에, 은하는 "엄마 아빠가 널 잘못 키우긴 했구나"라며 실망하며 자리를 떴다.
In response, Eun-ha left her seat disappointed, saying, "Mom and Dad did raise you wrong."

정은경 중앙방역대책본부장은 "현재 이스라엘에는 코로나19 환자 발생 동향이 없다"면서 "발병일시나 감염경로에 대해서는 말씀드리기 좀 어려운 상황"이라고 말했다.
"There is no current trend of COVID-19 cases in Israel," said Jeong Eun-kyung, head of the Central Anti-Disaster Headquarters, adding, "It is a bit difficult to talk about the date and time of the outbreak or the route of the infection."

질병관리본부 정은경 본부장은 "올 겨울이 평년보다 기온이 높아 2월 초 갑작스런 한파에 신체 적응력이 떨어질 수 있어 주의를 요하고, 「한파대비 건강수칙」을 준수하는 것이 중요하다" 고 밝혔다.
Jeong Eun-kyung, head of the Korea Disease Control and Prevention Agency, said, "It is important to be careful as this winter's temperature is higher than usual, which could lead to a sudden cold spell in early February, and to comply with the Health Rules against Cold Waves."

질병관리본부 정은경 본부장은 "6번 환자의 가족은 중국 여행력이 없기 때문에 6번환자의 접촉자로 인한 감염으로 3차 감염으로 추정한다"고 말했다.
The family of patient No. 6 has no travel history to China, so it is presumed to be a third infection due to the infection caused by contact with patient No. 6, said Jeong Eun-kyung, head of the Korea Centers for Disease Control and Prevention.

질병관리본부 정은경 본부장은 16일 "37.5도 정도의 발열과 폐렴이 있지만, 산소공급 치료를 받을 정도는 아니며 전반적인 상태는 안정적"이라고 말했다.
Jeong Eun-Kyeong, head of the Korea Centers for Disease Control and Prevention, said on the 16th, "There is a 37.5-degree fever and pneumonia, but it is not enough to receive oxygen supply treatment and the overall condition is stable."

코로나19 국내 추가 확진자 수가 한자릿수에 머물거나 아예 0명이 되면서 정은경 질병관리본부장과 같은 '코로나 영웅'들이 스포트라이트를 받고 있다.
As the number of additional confirmed COVID 19 cases in Korea has remained in one digit or zero at all, "corona heroes" such as Jeong Eun-kyung, head of the Korea Centers for Disease Control and Prevention, are in the spotlight.

중앙방역대책본부 정은경 본부장은 29일 정례브리핑에서 "우리나라에도 격리해제나 증상이 좋아진 이후에 다시 양성으로 나온 사례들이 10개 이상 보고된 상황"이라고 밝혔다.
Chung Eun-kyung, head of the Central Anti-Disaster Headquarters, said in a regular press briefing on the 29th, "There have been more than 10 cases reported in Korea that have been re-confirmed with Covid-19 since isolation was lifted or symptoms improved."

정은경 질병관리본부장은 "지역전파 우려가 굉장히 큰 상황"이라며 "발생 17일 만에 6차 감염까지 전파될 정도로 속도가 빠른 데다 무증상까지 있어 전염력이 굉장히 높다"고 했다.
Jung Eun-kyung, head of the Centers for Disease Control and Prevention, said "There is a lot of concern about local spread," and "It is fast enough to spread to the 6th infection within 17 days of the outbreak, and it is asymptomatic, so the contagious power is very high."

정은경 질병관리본부장은 그러나 "여전히 A형간염 환자가 예년 수준으로 발생하고 있어 A형간염 고위험군은 반드시 예방접종을 받고 안전성이 확인되지 않은 조개젓 섭취를 중단하는 등 예방수칙을 준수해달라"고 당부했다.
However, Jeong Eun-kyung, head of the Korea Centers for Disease Control and Prevention, said, "As hepatitis A patients are still occurring at the level of previous years, high-risk hepatitis A groups must be vaccinated and stop eating shellfish that have not been confirmed safe."

정은경 중앙방역대책본부장도 지난 6일 브리핑에서 "20번째 확진자는 접촉자로 분류되는 시점에 검사한 것이기 때문에 음성이 나올 것을 예측하고 검사했다"고 설명한 바 있다.
In a briefing on the 6th, Jung Eun-kyung, head of the Central Disease Control Headquarters, also explained, "Because the 20th confirmed person was tested at the time it was classified as a contact, we predicted that a negative result would come out and tested."

정은경 질병관리본부 중앙방역대책본부장은 21일 "83번 환자 역시 28번 환자처럼 기저질환 때문에 진통소염제를 복용한 이력이 있었다"며 "이 때문에 증상을 자각하기 어려웠을 것"이라고 밝혔다.
Jung Eun-kyeong, head of the Central Disease Control Headquarters at Korea Centers for Disease Control and Prevention said on the 21st, "Case #83, like case #28, had a history of taking analgesic anti-inflammatory drugs because of an underlying disease," and "This may have made him difficult to recognize the symptoms."

정은경 질병관리본부장은 "우한시 총영사관을 통해서 상인회하고 접촉한 결과, 상인회에서는 50여분 정도로 해당 공간에서 근무한 사람이 있는 것으로 알고 있어서 더 현황을 파악하고 있다"라고 밝혔다.
Jeong Eun-kyung, head of the Korea Centers for Disease Control and Prevention, said, "As a result of contacting the merchant association through the consulate general in Wuhan, we understand that there are people who worked in the space for about 50 people, so we are more aware of the current situation."

여기에 어떤 사연을 가진 환자든 오직 생명을 살리기 위해서 최선을 다하는 오명심, 박은탁, 정인수, 남도일, 배문정, 윤아름 등 신구 돌담져스들의 고군분투가 그려질 전망이다.
On top of that, it is expected to portray the struggles of new and old members such as Oh Myung-sim, Park Eun-tak, Jung In-soo, Nam Do-il, Bae Moon-jung and Yoon Ah-reum, who do their best to only save lives, regardless of the patient's history.

정은경 질병관리본부장은 "부천지역에서 다른 유행 사례도 계속 보고되고 있기 때문에 다른 감염자가 있을 가능성을 열어두고 조사하고 있다"고 했다.
Jung Eun-kyung, head of the Korea Centers for Disease Control and Prevention, said, "Because other epidemic cases are still being reported in the Bucheon area, we are investigating the possibility of other infected people."

인플루엔자 무료접종 실시를 맞아 질병관리본부 정은경 본부장은 10월 2일(화) 오후, 지방자치단체 관계자와 함께 어린이 인플루엔자 예방접종이 이루어지는 서울 중구 소재 '제일의료재단 제일병원'을 찾아 접종 상황을 점검한다.
In the wake of the free vaccination of influenza, Jung Eun-kyeong, head of Korea Disease Control and Prevention Agency, will visit Cheil Medical Foundation Cheil Hospital in Jung-gu, Seoul, where children are vaccinated against influenza, along with local government officials, on the afternoon of October 2 (Tuesday).

정은경 본부장은 4월 말부터 클럽·주점 등 밀폐된 공간에 불특정 다수와 밀접 접촉한 경우에도 발열, 호흡기 증상 등이 있으면 진단검사를 받아야 한다고 권고했다.
The director of the headquarters Jung Eun-kyung recommended, "Even in the case of close contact with an unspecified number of people in closed spaces such as clubs and pubs from the end of April, if you have fever or respiratory symptoms, you should undergo a diagnostic test."

질병관리본부 정은경 본부장은 "감염병 검사 분야 권역별 협력체계 출범이 감염병 대응 패러다임을 지자체 개별 대응에서 지자체간의 협력을 통한 공동 대응으로 전환하는 중요한 계기라고 평가하고 있다"고 밝혔다.
The launch of a regional cooperative system in the field of infectious disease testing is an important opportunity to shift the paradigm of responding to infectious diseases from individual local governments to joint responses through cooperation between local governments, said Jeong Eun-kyung, Head of the KDCA.

또한 비말감염은 '작은방울감염'으로, 유증상자는 '증상 있는 사람'으로, 치명률은 '사망률'로 고치는 것이 가능하다고 은 교수는 덧붙였다.
In addition, it is possible to fix droplet transmission as a "small droplet infection," patient as "person who have symptoms," and fatality as "death rate," Professor Eun added.

정은경 질병관리본부장은 "아직 우리나라는 지역사회 유행으로 확산된 상황은 아니어서 감염병 위기경보를 현행 '경계'로 유지한다"면서도 "위험도가 가장 높은 우한시로부터의 입국자들에 대한 전수조사를 계속하는 한편, 능동감시자 강화방안도 검토하고 있다"고 말했다.
Jung Eun-kyung, head of the Korea Centers for Disease Control and Prevention, said "As the epidemic has yet to spread to the local community in Korea, we maintain the stage of the infectious disease crisis as a 'warning.' However, we are continuing to conduct a full survey of inbound travelers from Wuhan City, which has the highest risk, while also considering ways to strengthen active monitors."

질병관리본부 정은경 본부장은 "그동안 항생제 내성을 줄이기 위해 부처별 노력을 지속해 왔으나 인간-축·수산물-식품-환경을 포괄한 지속적 전략추진이 중요하다"고 강조했다.
Jung Eun-kyeong, head of Korea Disease Control and Prevention Agency, stressed, "Although we have continued to make efforts by ministries to reduce antibiotic resistance, it is important to pursue continuous strategies that encompass humans, livestock, fisheries, food and the environment."

정은경 중앙방역대책본부 본부장은 이날 오후 2시 충북 청주 질병관리본부 정례 브리핑에서 "31번 확진자의 신천지 대구 종교시설 접촉자 중 유증상자가 더 있다"고 밝혔다.
Jung Eun-Kyeong, head of the Central Disease Control Headquarters, said in a regular briefing at the Centers for Disease Control and Prevention in Cheongju, North Chungcheong Province at 2 p.m. on the same day, "Among those people in the Shincheonji Daegu religious facility who contacted with the confirmed patient no. 31, there are more people with symptoms."

크고 작은 돌담병원의 사건들 가운데 은재의 성장기를 함께 지켜보고 응원하는 것이 '낭만닥터 김사부2'를 바라보는 또 다른 재미를 더하고 있다.
Among the events at Stonewall Hospital, watching and cheering Eun-jae's growth period adds another fun to watch "Romantic Doctor Kim Sabu 2."

정은경 질병관리본부장은 "질병, 특히 감염병은 사전예방 활동에 정부의 정책역량을 집중해야 한다"고 강조했다.
Jeong Eun-kyung, head of the Korea Disease Control and Prevention Agency stressed saying, "The government's policy capabilities should be focused on preventive activities for diseases, especially infectious diseases, stressed Jeong Eun-kyung, head of the Korea Disease Control and Prevention Agency."

맹은영 도 바이오정책과장은 "R&BD 융합형 연구병원이 건립되면 첨복단지를 포함한 청주시 오송 지역이 세계 바이오메디컬 클러스터로 나아가는데 탄력 받을 수 있을 것"이라고 말했다.
Maeng Eun-young, head of the bio-policy division of the province, said, "If the R&BD convergence research hospital is built, Osong, Cheongju, including the hightech medical complex, will be able to be resilient in moving toward the global biomedical cluster."

정은경 질병관리본부 중앙방역대책본부장은 9일 정례 브리핑에서 이들의 감염 경로와 관련해 "아들 부부가 감염됐지만 경미한 상태라 모르고 있다가 25번 환자를 감염시킨 것으로 보인다"고 말했다.
Jung Eun-kyeong, head of the Korea Centers for Disease Control and Prevention, said during the regular briefing on the 9th, "The son and his wife were infected, but they transmitted the virus to the patient no. 25 withouting knowing they had virus because they only had minor symptoms."

조중의 본부장은 "그리스도인들이 나눔과 섬김으로 빛과 소금의 역할을 잘 감당해 코로나19를 잘 극복할 수 있기를 바란다"고 말했다.
"We hope that Christians will be able to overcome the Covid-19 well by playing the role of light and salt through sharing and serving", said Cho Joong-eun, head of the headquarters.

이와 동시에 김사부와 함께 가슴에 우산 꽂힌 환자와 양쪽 다리가 깔린 환자가 응급실로 들어섰고, 김사부는 차은재에게 우산 꽂힌 환자에 대해 지시를 내린 후 배문정을 불러 자신에게 주사를 놓도록 부탁했다.
At the same time, doctor Kim, a patient with an umbrella stuck in his chest and a patient with both legs fallen beneath entered the emergency room, and Kim called in Bae Moon-jung to give him a shot after giving orders to Cha Eun-jae about the patient with an umbrella stuck in him.

임지은은 테이프 시술 셀카를 본 뒤, "어머 나 딴 사람 같아"라며 감탄하고, 고명환은 "지금 이 눈매가 마음에 든다"며 격하게 좋아한다.
Lim Ji-eun said, "Oh my, I look like someone else," after seeing a selfie of a tape procedure, and Ko Myung-hwan said, "I like these eyes right now."

질병관리본부 정은경 본부장은 "이번 국립검역소 국민참여 조직진단 결과를 국립 검역소의 조직과 인력, 업무처리절차, 대국민서비스 등 검역체계 개편 전반에 활용할 계획"이라고 밝혔다.
Jeong Eun-kyung, head of the Korea Disease Control and Prevention Agency, said, "We plan to use the results of the National Border Screening Service's organizational diagnosis of the people's participation in the national border screening office as a whole, including the organization of the National Border Screening Service, personnel, work processing procedures, and public services."

이날 차은재는 서우진에게 "어제 강익준 환자 WPW증후군 알고 수술방에 들어갔다는데 알고 있었니?"라고 물었다.
Cha Eun-jae asked Seo Woo-jin, "Did you know that Kang Ik-joon went into the operating room yesterday after learning about WPW syndrome?"

牧隱 李穡 시문학의 陶淵明 수용 연구
The study on Mok Eun Lee Seek of poetry literature about influence of Tao Yuanming

은왕조 : Eundynasty ; The Kingdom of Eun ; 고대 중원에 있던 동이족이
세운 나라(BC 1600 ~ BC 1050)로서 건국태조는 성탕제(成湯帝)이
며 갑골문(甲骨文)으로 유명함.


검색결과는 211 건이고 총 448 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)