영어학습사전 Home
   

emily

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


Bronte Charlotte(1816-55), Emily(1818-48)영국의 작가 자매

Although Emily Dickinson is now a well-known American poet,
only seven of her poems were published while she was alive.
Emily Dickinson 은 지금 유명한 미국의 시인이지만, 그녀가
살아있을 때는 그녀의 시 중에서 단지 7 개의 작품만이 출판되었다.

Emily Dickinson, one of the greatest poets of the United States,
was almost entirely unknown to the people of her own time.
미국의 가장 위대한 시인들 중의 하나인 Emily Dickinson 은 자기 시대의
사람들에게는 거의 알려지지 않았다.

Emily Dickinson, among the greatest women poets in the English language, died
with all of her poems unpublished, except for seven that appeared in
publications of limited circulation.
영어로 글을 쓴 가장 위대한 여류시인에 속하는 Emily Dickinson 은, 한정된 발행
부수의 출판물에 등장했던 7 개를 제외하고는, 그녀의 모든 시가 출판되지 않은
채로 세상을 떠났다.

Emily Post: 에티켓
Emily Post(1873~1960)는 미국의 여성작가로서 에티켓에 관한 권위자.

But in my second play, Our Town, I played Emily Webb, one of the main characters, and I had almost 200 lines!
그러나 두 번째 연극 "우리 마을"에서는 주요 인물 중 한 사람인 Emily Webb의 역을 맡았고 대사가 거의 200줄이나 되었지요!

Isn't it strange that such great writers as Edgar Allan Poe and Emily Dickinson were considered nonentities in their own lifetimes?
Edgar Allen Poe와 Emily Dickinson처럼 위대한 작가들이 자기들 시대에는 보잘것 없는 작가로 여겨졌던 사실은 이상하지 않습니까?

Just that morning when she woke up in her own bed she thought, “Another hot, humid, dull day, just like every other day this summer.”
But then she remembered! Today was different.
Her favorite aunt and uncle, Melissa and Sean, had invited her to join them on a backpacking trip.
They picked her up at 8:00 A.M. and drove most of the day to get to the national park.
They just had time to pitch their tents, build the fire, and cook dinner before it got dark.
Emily went into the forest to gather firewood.
Then she helped Melissa make hamburger patties.
She didn't realize how hungry she was until she smelled them cooking.
Everything tasted better.
그날 아침 침대에서 깨어났을 때, 그녀는 올 여름 여느 날처럼 뜨겁고, 눅눅하고, 지루한 날이라고 생각했다.
그러나 그녀는 그날만은 달랐다고 기억했다.
그녀가 좋아하는 Melissa 아주머니와 Sean 아저씨가 배낭여행에 그녀를 초대했기 때문이다.
아주머니와 아저씨가 아침 8시에 그녀를 차에 태워 거의 하루가 걸려 국립공원까지 갔다.
그들은 텐트를 치고, 불도 피우고, 어둡기 전에 저녁을 지었다.
Emily는 땔감을 모으러 숲에 갔다.
그녀는 Melissa가 햄버거 속 만드는 것을 도와주었다.
햄버거가 요리되어지는 냄새를 맡고서야 그녀는 얼마나 배가 고픈지 생각났다.
모든 것이 더 맛있었다.

[위키] 에밀리 브론테 Emily Bronte

[위키] 에밀리 디킨슨 Emily Dickinson

[위키] 에밀리 오스먼트 Emily Osment

[위키] 에밀리 그린 볼치 Emily Greene Balch

[위키] 에밀리 모티머 Emily Mortimer

[위키] 에밀리 블런트 Emily Blunt

[위키] 에밀리 데이셔넬 Emily Deschanel

[위키] 에밀리 브라우닝 Emily Browning

[위키] 에밀리 밴캠프 Emily VanCamp

[위키] 에밀리 왓슨 Emily Watson

[위키] 에밀리 라타이코프스키 Emily Ratajkowski

[百] 세라 데이비스 Sarah Emily Davies

[百] 디킨슨 Emily Elizabeth Dickinson

[百] 볼치 Emily Greene Balch

[百] 에밀리 카 하우스 Emily Carr House

[百d] 데이비스 (Sarah) Emily Davies

[百d] 브론테 [ Emily (Jane) Brontë ]

[百d] [ Emily Carr ]

[百d] 디킨슨 [ Emily (Elizabeth) Dickinson ]

[百d] 존슨 (Emily) Pauline Johnson

[百d] 그림케 자매 [ ── 姉妹, Sarah (Moore) and Angelina (Emily) Grimké ]

[百d] 볼치 [ Emily Greene Balch ]

[百d] 포스트 [ Emily Post ]

[百d] 앨런 [ Viola (Emily) Allen ]

emily 여자이름

Dr. Kiera Behrle. 3E.
키에라 벌리 박사 3E
Emily Behrle, 3F.
에밀리 벌리 3F
Nate Metz, 2C.
네이트 메쯔 2C
Nate Metz.
네이트 메쯔
Put your seat back and tray table in their full upright position?
의자를 눕히고 트레이를 올리고 있었다고요?
I don't think so.
아닌 것 같은데요
Let me guess who was sitting in 3C.
3C에 누가 앉았나 볼까?
Tony Candlewell.
토니 캔들월
The dead guy.
사망자

C'mon, it's been a rough night.
이봐요. 정말 힘들었다고요
Dr. Behrle, we're going to be asking you some very sensitive questions.
벌리 박사님, 아마 좀 민감한 질문을 할 겁니다
Questions that I know that I wouldn't want my daughter to hear.
따님이 듣지 않았으면 하는 것들이죠
Hi, my name is Jim. What's your name?
안녕, 난 짐이야 이름이 뭐니?
Emily.
에밀리
Emily, oh, that's a great name.
에밀리. 정말 멋진 이름이구나
Emily, I'm going to make you a deal. Okay?
에밀리 거래 좀 하자꾸나
We're going to borrow your mom for a little while.
우리가 엄마를 잠깐 빌릴게
I'll be right back, sweetie, okay?
금방 올게 아가야 알았지?
Okay.
그래

You know what?
그거 아니?
This is the best thing, you know why?
이건 최고야 왜인 줄 아니?
Because anybody gives you any trouble, all you gotta do is just flash this.
누구든 곤란을 겪을 때 이 배지만 짠 비추면 다 되거든
There you go.
여기 있다
So were you scared?
그래 겁나니?
Did you see what happened?
무슨 일 있었는지 봤어?
Okay, okay.
알았다
It's okay.
걱정 마
Sweet kid, Emily.
정말 귀여운 아이네요

So, Dr. Behrle,
벌리 박사님
how long have you been a physician?
내과의사로 일하신 지는 얼마나 되셨나요?
I prefer surgeon.
전 외과의사인데요
Really.
그래요
I've been practicing for eleven years.
11년 동안 진료를 해왔어요
And what was the nature of your visit to Las Vegas?
라스베가스 방문 목적이 뭐죠?
Emily.
에밀리요
She wanted to see the white tigers.
백호를 보고 싶어했어요

Well, you've seen "COPS," the TV show. right?
"COPS "라는 TV프로 본 적 있죠?
So you know how it plays.
우리가 일하는 방식을 아실 거예요
First one who talks gets to make a deal.
먼저 자수하는 사람은 흥정이 가능해요
I don't need a deal.
그런 건 필요 없어요
No?
필요 없어요?
Well, maybe your daughter, Emily needs you to take one.
글쎄 아마 에밀리를 위해서라면 필요할 텐데요

Okay. Vicki Mercer and Carl Finn, I believe are in the bathroom.
자 비키와 칼은 화장실에 있었어
Mile-high club?
상공 파티?
If you ask me, it's their spouses that are the dummies.
한마디 하자면, 그 사람들 배우자들은 정말 바보들이야
Emily Behrle is in 3F.
에밀리는 3F
Okay.

Preston Cash, 1A.
프레스톤 캐쉬는 1A
Tony Candlewell. Dead guy.
토니 캔들월, 사망자
Right there 3C.
바로 여기 3C
And, for now he's alive until he's dead.
지금은 죽기 전 살아 있는 상태예요
So you want to tell us what we're doing here?
뭐 할 건지 얘기해 주겠나?

This one up here...
여기 있는 애는
this is Charlotte. She's the stubborn one.
샬롯이에요 무뚝뚝한 애죠
Lodged into my rib cage, won't budge.
늑골 안에 자리잡아서 움직이지도 않죠
And over here...
그리고 여기는..
Lucy.
루씨예요
She's a bad ass.
나쁜 계집애죠
She gets kicked, she kicks back.
자길 차면 받아쳐요
Emily.
에밀리
She has the hiccups almost every day.
거의 매일 딸국질을 해요
And over here is Julie. She's pretty mellow.
Every once in awhile, she just turns over.
여기는 줄리인데 조용한 아이죠 가끔 자세를 바꿔요
Which brings us back to...
이번에는..
Kate.
케이트예요
Who gives you belly burn. Every time she kicks.
배를 붓게하는 애에요. 발길질 할 때마다요

Dr. Burke wanted to talk to you about Emily's heart surgery.
닥터 버크가 에밀리의 심장수술에 대해 할 말이 있으시다네요
Emily needs heart surgery? Yes.
- 에밀리가 심장수술을 해요? - 네
Your daughter has a condition called
hypoplastic left heart syndrome. The surgery will be extensive.
따님은 좌측심장형성부전 증후군을 가지고 있고 큰 수술이 될 겁니다
And the odds are that...
힘든 점은..
we don't believe in odds. Good, neither do i.
- 저흰 그런 걸 믿지 않아요 - 잘 됐네요, 저도 그렇지만

But it is important that you both understand
medically what's going on with your girls.
의학적으로 따님들께 어떤 일이 일어날 건지 알고 계셔야 합니다
After she's born, there won't be much time to ask questions so...
아이가 태어나면 물어본 시간도 없을 거거든요
Okay.
알겠어요
We're listening.
- 듣고 있어요
What's wrong with Emily's heart?
- 에밀리의 심장에 무슨 문제죠?
The chambers on the left side are underdeveloped.
왼쪽 편의 심방, 심실이 자라지 않았고
In addition, the mitral valve, which connects these two chambers, is abnormally narrow.
두 개의 방을 연결해 주는 승모판막이 비정상적으로 좁아요

- Adam Roth is here. - Yes.
- 아담로스씨가 왔습니다 - 응
- Adam! - Rock star.
- 아담! - 스타양반
- How you doing, man? - I'm good.
- 어떻게 지냈어? - 잘 지냈지
- How's Emily? - The whole family's great.
- 에밀리는? - 가족 다 괜찮아
David got into Stanford, so thanks for the recommendation.
데이빗은 스탠포드 갔어 추천장 고마웠어
I wrote him a pretty bad recommendation. I'm surprised they took him.
엉망으로 써줬는데, 받아줬다니 신기하네
They must not care that much about what you think.
자네 생각엔 별 관심이 없었나보지

Gary의 사무실로 Kevin이 찾아가서 진정한 가정의 화목을 위한 조언을 한다....
Kevin: Gary.
(개리.)
Gary : Hey, what're you doing here?
(헤이, 여기서 뭘하고 있는 건가?)
Kevin: I need to talk to you about something.
(자네에게 할 얘기가 좀 있네.)
I'm just gonna come out and say it, man.
(그냥 - 군소리 없이 - 바로 말하지.)
You're messing up big-time.
(자네는 심각한 실수를 하고 있는 거야.)
Gary : What do you mean?
(무슨 소린가?)
Kevin: Jason, man, he thinks he's gonna let you down if he does
-n't become the next Michael Jordan.
(제이슨 말이야, 그 애는 자기가 마이클 조던같이 되지 못하면
자네는 실망시킬 거라고 생각하고 있어.)
Ang Brooke, the girl is wearing black, hanging out in grav
-eyards like a vampire.
(그리고 부룩, 그 애는 검은 옷을 입고 흡혈귀처럼 무덤가를
어른거리고 있어.)
Kind of scary, Gary.
(좀 으시시하지 않나, 개리.)
ALL THEY WANT YOU TO DO IS SAY THAT YOU LOVE THEM.
(그들이 원하는 것은 단지 자네가 그들을 사랑한다고 말하는것
뿐이야.)
Oh, oh, I'M NOT THROUGH YET.
(아, 아, 아직 끝나지 않았어.)
When your wife, Emily, finds out that you had taken over
this Beaver Meadow account, you're gonna be in the doghou
-se big time, brother.
(자네 아내인 에밀리가 만일 자네가 비버 메도우 건을 맡았다
는 것을 안다면 자네는 정말 심각한 문제에 빠질거야.)

어제에 이은 장면. Gary에게 가족을 좀 더 이해 하라고 조언하는
Kevin....
Gary : Emily'll understand.
(에밀리는 이해할 걸세.)
It's not like I have a whole hell of a lot of choice in
the situation.
(그런 상황에서 내게 선택의 여지가 없었잖아.)
Kevin: Oh, Gary, please. WILL YOU QUIT LYING TO YOURSELF?
(오, 개리, 자신에게 거짓말 하는 것은 그만두게나.)
If you take over this Beaver Meadows account, you'll just
be selling your wife down the river.
(만일 자네가 비버 메도우 건을 떠 맡는다면 자네는 아내를 배
신하는 게 될거야.)
Gary : But I made a promise to Mr. Pike.
(하지만 사장에게 약속을 한 걸.)
Kevin: Come on, Gary. If you turn this account down, I mean, what
is he gonna do? Fire you?
(이봐, 개리. 만일 자네가 이 건을 거절한다면 사장이 어떻게
할건가? 자네를 해고할까?)
Gary : Yeah, probably.
(아마 그렇게 하겠지.)
Kevin: Okay, so you have a little less income.
(좋아, 그러면 자네는 수입이 좀 줄어들겠지.)
You'll still be rich because of your family.
(자네는 가족 때문에 여전히 부유할걸세.)
YOU'LL BE RICH IN LOVE.
(사랑으로 부유하게 될 거야.)

Kevin이 Gary, Emily와 함께 집에 돌아와 보니 Pauly와 Joey가 아
이들에게 총을 겨누고 있다. 진짜 Derek Bond도 함께 있다....
Derek : (Kevin에게) YOU MUST BE KEVIN FRANKLIN.
(당신이 케빈 프랭클린임에 틀림 없겠군요.)
Gary : No, this is Derek Bond, D.D.S.
(아니오, 이 사람은 치의학박사 데릭 반드요.)
Derek : Who's Derek Bond, D.D.S.?
(누가 치의학박사 데릭 반드란 말이오?)
Gary : He is.
(이 사람이오.)
Pauly : Who?
(누구라고?)
Gary : Derek Bond, D.D.S.
(치의학박사 데릭 반드 말이오.)
Joey : You are?
(네가?)
Derek : No, he's not!
(아니오, 그 사람이 아니오!)
Gary : Yes, he is! Who are you?
(그 사람이 맞아요! 당신은 누구요?)
Brooke: He says he's Derek.
(자기가 데릭이래요.)
Jason : But he can't be Derek cause he's an idiot.
(하지만 그가 데릭일리가 없어요, 바보거든요.)
Sarah : And he talks too much.
(그리고 너무 말이 많아요.)
Derek : This is nonsense.
(이건 말도 안돼.)
I'm the real Derek Bond, D.D.S.
(내가 진짜 치의학박사 데릭 반드란 말이오.)
And I STRONGLY SUGGEST THAT YOU LOWER THAT DAMNABLE WEAPON
before you hurt someone.
(그리고 강력히 건의하건대 사람 다치기 전에 그 망할 놈의 무
기를 내려 놓으시오.)

Kevin이 Pauly 일당에게 끌려가는 것을 지켜보는 Gary 가족....
Emily : Oh, he really wasn't such a bad guy.
(아, 그는 정말 나쁜 사람은 아니었어.)
Brooke: He understood me.
(그는 나를 이해했어요.)
Jason : He taught me the balance pass.
(그는 내게 밸런스 패스를 가르쳐 주었어요.)
Sarah : He watched cartoons with me.
(나하고는 만화를 같이 봤는데.)
Gary : HE MADE ME STAND UP TO MY BOSS.
(그는 나로 하여금 사장에게 맞서도록 했어.)
- Derek을 쳐다보며 -
You.
(당신.)
Derek : Oh. Don't stare at me.
(오, 나를 노려보지 말아요.)
I'm not the two-bit criminal who's into the mob for fifty
thousand dollars.
(나는 5만달러 때문에 조직 폭력배들에게 빚을 지는 시시한
범인이 아니오.)
Gary : Fifty grand? IS THAT THE PROBLEM?
(5만 달러라고? 그게 문제란 말이오?)
Well, if fifty grand is all that stands between my oldest
friend and his life, then...
(그래, 5만달러가 내 가장 오랜 친구와 그의 인생 사이에 놓
인 문제의 전부라면....)

페인이 새로 맡은 임무는 메디슨 사립학교의 주니어 R.O.T.C. 교관
이다. 페인이 메디슨의 본관에 들어서자 벨이 울리고 학생들이 복도로
몰려 나온다....
Emily: Tiger? Tiger, come back here! I'm not gonna chase you!
(타이거? 타이거, 돌아와! 널 쫓아가지 않을 게!)
(타이거라는 꼬마가 에멀리 에게서 도망을 치며 정신없이 복도
를 뛰어오다가 페인에게 부딪쳐서 넘어진다.)
Payne: WHAT (ARE) YOU RUNNING FROM, boy?
(무엇으로부터 도망치고 있지, 얘야?)
Tiger: She's trying to give me a shot.
(저에게 주사를 놓으려고 하고 있어요.)
Payne: You don't like needles?
(넌 주사 바늘이 싫으냐?)
(타이거가 좌우로 고개를 흔든다.)
Payne: you want me to show you a little trick (that'll) TAKE YOUR
MIND OFF THAT PAIN?
(그 고통을 생각하지 않게해줄 작은 비결을 하나 가르쳐줄까?)
* that'll = that will
Here, give me your hand. Now, you may feel a little bit of
pressure.
(자, 네 손을 줘봐. 자, 약간의 압박을 느낄수 있을지도 몰라)
Emily: Hi, I'm Emily Walburn, the school counselor. You must be
Major Payne.
(안녕하세요, 전 이 학교의 지도교사인 에멀리 왈번이예요. 당
신이 페인 소령인가 보군요.)

에멀리는 낮에 바지에 오줌을 싸서 페인에게 호되게 꾸지람을 들은
타이거를 데리고 페인의 사무실을 찾아간다. 페인이 에멀리의 뒤에 숨
은 타이거를 보고 입을 연다...
Payne : What do you want, Mister Peabody?
(뭘 원하지, 오줌싸개 씨?)
* Peabody는 원래 사람 이름인데 발음이 pee-body (오줌 싸는
사람)와 비슷한 것을 이용해서 '오줌싸개'라는 뜻으로 쓰였다
Emily : Oh, HE'S UPSET ABOUT THIS MORNING.
(아, 얘는 오늘 아침의 일 때문에 마음이 상했어요.)
Apparently he had a little accident.
(보아하니 얘가 작은 사고를 저지른 모양이예요.)
Payne : Apparently he pissed all over the front of his pants.
(보아하니 그 애는 온 바지 앞에다 오줌을 쌌습니다.)
Emily : Well, maybe that's because he's six.
(그럼, 그건 아마 얘가 여섯 살이기 때문일 거예요.)
Payne : Maybe cause he's six? Woman, when I was six years old I
had a full-time job.
(여섯살이기 때문에? 아가씨, 내가 여섯살이었을 때는 제대로
된 직업을 가지고 있었습니다.)
Emily : Well, I told him that you have something that you'd like
to say to him.
(그런데, 나는 얘한테 당신이 하고 싶어하는 얘기가 있다고
했어요.)
Payne : (타이거에게) You think I OWE YOU AN APOLOGY?
(너는 내가 사과를 해야 한다고 생각하니?)
- 타이거는 고개를 끄덕인다.-
You want me to take back some of those mean and hurtful
little things I said?
(넌 내가 했던 그 불쾌하고 마음 아픈 얘기들 중에서 조금은
취소해 줬으면 좋겠니?)

타이거에게 사과를 할 줄 알았던 페인이 오히려 말을 더 심하게 하
며 쫓아버린다. 에멀리가 페인에게 이런 일을 해본 경험이 없는 것 같
다고 하자 페인은 에멀리의 말을 부정하여 20432명을 훈련시켰다고 자
랑한다....
Emily: Well, THAT'S JUST MY POINT.
(예, 그게 바로 제 말의 요지예요.)
You see, now you're dealing with children, and children
have special needs.
(보세요, 당신은 이제 아이들을 상대하고 있고 아이들에게는
특별하게 필요한 것들이 있어요.)
Do you know what positive reinforcement means?
(당신은 긍정적인 강화가 무슨 뜻인지 알고 계세요?)
* reinforcement (강화) : 미국의 신행동주의 심리학자인 스키
너가 연구한 반응과 강화 이론에 나오는 학술 용어.
Payne: Is that anything like where you take a P.O.W. and you snap
his neck after you torture him so he don't have to go thro
-ugh life with a colostomy bag?
(그건 포로를 데리고 고문을 하고 나서 그가 평생 배설물 주머
니를 차고 다니지 않아도 되게끔 그의 목을 부러뜨리는 것과
조금이라도 흡사한 것입니까?)
* P.O.W.: prisoner of war를 줄인 약자
* don't : 흑인영어로 doesn't 대신에 사용했다.
* colostomy bag : 항문 절개 수술 후 배설물을 받아내기 위해
달고 다니는 주머니.
Emily: Sort of. I'd like to make a suggestion.
(약간 비슷해요. 제가 제안을 하나 하고 싶군요.)
WHY DON'T YOU AND I BECOME PARTNERS in the emotional grow
-th and development of these little ones?
(이 작은 애들의 감성적 성장과 발달에 있어서 당신과 내가 동
료가 되면 안될까요?)

아이들은 페인을 몰아내려고 히스코트에게 원피스를 입혀서 페인이
자고 있는 침대에 들어가게 한 다음 사진을 찍으려고 하지만 페인에게
들키고 만다. 다음날 아침 전 대원들에게 치마를 입혀서 교정을 구보
하게 한 페인에게 에멀리는 못마땅해 하며 다가온다.
Emily : What are the boys doing in those dresses?
(남자애들이 저 원피스를 입고 뭐하는 거예요?)
Payne : They putting on a fashion show.
(패션쇼를 열고 있습니다.)
Emily : (화가나서) I thought we had a little talk about this kind
of negative reinforcement.
(난 우리가 이런 부정적 강화에 대해 얘기를 나누었던 것으로
기억하고 있는데요.)
Weren't you going to be my big helper?
(당신은 저의 큰 도우미가 되어 주시기로 하지 않았던 가요?)
Payne : Yeah, but THEY STARTED IT.
(그랬죠. 하지만 그들이 먼저 시작했습니다.)
Emily : Well, I'm stopping it.
(그래도, 전 이걸 중단시킬 거예요.)
Payne : All right, ladies! Take off those dresses!
(좋아, 아가씨들! 그 원피스들을 벗어!)
* ladies : 원피스를 입은 생도들을 가리킨다.
Hit your barracks! Fold them up neatly!
(막사로 돌아가! 그것들은 단정하게 개어 놓도록!)
* them = dresses
* barracks : 군대막사
Let's move out!
(어서 움직여!)
(에멀리를 쳐다보고) Good day, Miss Walburn.
(안녕히 계세요, 왈번양.)
Emily : Do you really think that THIS APPROACH IS THE BEST WAY TO
GAIN THE TRUST OF THESE BOYS?
(당신은 정말로 이러한 접근 방법이 이 소년들의 믿음을 얻는
최선의 방법이라고 생각하시는 건가요?)

Emily : They hate you.
(그들은 당신을 미워해요.)
Payne : Good. IT'LL DRAW THEM CLOSE TOGETHER, (and) make them a
team.
(잘 됐어요. 그건 그들을 더 가깝게 뭉쳐줘서, 그들을 한 팀
으로 만들 겁니다.)
Emily : That's a very cynical plan.
(그건 상당히 냉소적인 계획이로군요.)
Payne : Yeah, but IT WON'T BACKFIRE.
(예, 하지만 실패하지는 않을 겁니다.)
* backfire: (총이나 포 등이)역발하다. 즉, 기대에 어긋나다
Emily : (책을 한 권 주면서) Here.
(여기요.)
I would like you to consider an alternative approach. I
want you to have this book.
(당신이 다른 접근 방법을 고려 해 봤으면 좋겠군요. 당신이
이 책을 가져갔으면 해요.)
Read it. Apply it.
(읽어요. (그리고) 적용해요.)
Payne : (책의 표지를 읽으며) "The A-B-C's of the Loving Male Role
Model."
(사랑을 솔선수범하는 남성의 기초."
* The A-B-C's of~ : A-B-C는 Alphabet을 뜻하는데 영어에 있
어서 글 읽기의 기초가 Alphabet인 것에 비유를 하여 '~의 기
초'란 뜻으로 쓰인다.
I don't need your book.
(전 당신의 책이 필요 없습니다.)

페인은 큰 정글용 칼로 자신의 대머리를 긁적거리며 에멀리가 준
책을 읽고 있다....
Payne : LOVE IS THE KEY TO UNDERSTANDING.
("사랑은 이해의 열쇠다.")
The three bees... Bee a good listener. Bee Bee sensitive
to their needs.
("세 가지가 되어라.. 좋은 청취자가 되어라. 그들의 요구에
대해 섬세하라.")
* bees : 여기서는 'be'동사와 발음이 같은 것을 이용하셔 기
억하기 쉽게 'bee(벌)'로 표기를 한 것.
(에멀리가 페인의 방으로 걸어 들어온다.)
Well, hello, Miss Walburn.
(어, 안녕하세요, 왈번양.)
Emily : I just came by to let you know that Wuliger has a slight
temperature. So you might not want to torture him this
evening.
(전 그거 월리거가 미열이 있다는 것을 알려드리기 위해 들렸
을 뿐이예요. 그러니까 오늘 저녁에는 그를 괴롭히지 않아야
할 거예요.)
Payne : I will be sensitive to his needs.
(나는 그의 요구에 대해 섬세할 것 입니다.)
(에멀리는 페인을 놀란 눈으로 본다.)
Emily : Have you been reading the book?
(그 책을 읽고 계셨어요?)
Payne : Well, I MIGHT HAVE GLANCED AT IT ONCE OR TWICE.
(글쎄, 한 번이나 두 번 정도 얼핏 봤을 수도 있습니다.)

페인과 에멀리가 얘기를 하는데 악몽을 꾼 타이거가 뛰어 들어온다
그런 타이거에게 페인은 또 소리를 지르면서 나무라고 만다. 이를 본
에멀리는 페인을 보고 화를 낸다....
Emily : You call that being sensitive?
(당신은 그걸 섬세하다고 부르는 건가요?)
Eh, let me give you a little history on Kevin Dunne.
(허, 케빈 던에 대한 약간의 내력을 소개해 드리죠.)
* Kevin Dunne : Tiger의 실명이다. Tiger는 별명
Both of his parents are dead!
(그의 부모는 둘 다 죽었어요!)
Payne : Car accident, nineteen eighty-nine.
(1989년, 자동차 사고.)
Lived in the Chelsea orphanage till nineteen ninety - one
when the school adopted him.
(1991년에 학교가 그를 입양하기 전까지 첼사 고아원에서 살
고 있었습니다.)
I know all about it.
(저는 그것에 대해 모조리 알고 있습니다.)
Emily : Well, then you should also know that THE LAST THING HE
NEEDS RIGHT NOW is a sadistic father figure SCARING THE
LIFE OUT OF HIM.
(예, 그럼 당신은 그를 혼비백산 (魂飛魄散)하게 하는 잔인한
아버지상이 지금 그에게 가장 필요하지 않은 것이라는 사실도
알고 있겠군요.)

서로 의견 대립을 하는 페인과 에멀리에게 타이거는 옷장속의 괴인
이 또 나타났다고 하며 들어온다. 페인은 타이거의 방으로 가서 옷장
을 자기 권총으로 마구 쏜다. 총소리에 놀란 에멀리는 아래층에서 뛰
어온다.
Emily : What was that?
(그게 뭐였어요?)
Tiger : Major PAYNE JUST TERMINATED THAT BAD MAN with extreme pre
-judice!
(페인 소령님께서 방금 그 나쁜 남자를 전혀 거리낌이 없이
없애 버렸어요.)
* with extreme prejudice = with no remorse : '대단한 편견
으로', 즉 '하고자 하는 행동의 옳고 그름을 따지지 않고' 라
는 뜻이다.
And if he's still in there, he ain't happy!
(그리고 아직도 그가 그 안에 있다면, 그는 기쁘지 않을 거예
요!)
* ain't = is not : 흑인영어
Payne : You run on back to bed. THAT BAD MAN AIN'T GOING TO BOTH
-ER YOU NO MORE.
(잠자리로 얼른 돌아 가거라. 그 나쁜 놈은 더 이상 널 귀찮
게 하지 않을 거다.)
* no more = any more
Tiger : Thank you, Major.
(고마워요, 소령님.)
(타이거는 페인의 목을 끌어 안는다.)
I love you.
(사랑해요.)
(페인은 이상한 기분이 드는 듯 하다가 갑자기 타이거의 머리
를 양손으로 비틀어 잡는다.)
Payne : What's your angle, boy?! Are you plotting on me?
(네 수작이 뭐냐, 얘야? 너 나한테 음모를 꾸미는 거냐?)
* angle : 계략, 수작
* plat on~ : ~한테 음모를 꾸미다
Tiger : No, sir!
(아닙니다!)

페인은 에멀리의 초대로 그녀와 데이트를 하러 나간다. 에멀리는
페인에게 아이들은 너무 심하게 다루어선 안된다고 충고를 해 주고 모
든 것이 다 전쟁과 관련된 것은 아니라고 말해준다...
Emily : Not everything can be about war.
(모든 것이 전쟁과 관련될 수는 없어요.)
WHAT DO YOU LIKE TO DO FOR FUN?
(당신은 재미로 뭘 하기 좋아해요?)
Payne : I like to hang upside down blindfolded,
(전 눈을 가리고 거꾸로 매달려서,)
and then I TAKE MY GUN APART and I put it back together
real fast before my nose starts to bleed.
(제 총을 분해했다가 코피가 나기 전에 재빨리 다시 끼워맞추
는 것을 좋아합니다.)
Emily : Oh, that's great!
(야, 그건 굉장해요!)
But is there anything that you like that doesn't have to
do with battle?
(하지만 당신이 좋아하는 것 중에서 전투와 상관이 없는 것은
없나요?)
Payne : Like what?
(어떤 것을 말합니까?)
Emily : Like golf.
(골프 같을 거요.)

데이트를 끝낸 페인과 에머리는 학교로 돌아오면서 더 많은 얘기를
나눈다....
Emily : Was there ever a Mrs. Payne?
(페인 부인이 있었던 적이 있나요?)
Payne : Negative.
(없습니다.)
* Negative : 미군에서 보고 등을 할때 사용하는 부정적 대답
이다. 긍정적인 대답은 Affimative를 사용한다.
I figure if the Marines wanted me to have a wife, they wo
-uld have issued me one.
(제 생각에는 해군이 제게 부인이 있기를 원했다면, 그들이
저에게 하나를 배급했을 겁니다.)
Emily : Well... I HAD A REALLY NICE TIME TONIGHT, Benson.
(저기.. 전 오늘 저녁에 정말 즐거운 시간을 보냈어요, 벤슨)
Payne : Heck,being with you is almost better than cleaning my gun.
(에이, 당신하고 같이 있는 건 거의 제 총을 청소하는 것보다
더 좋다고 할 수 있어요.)
(자신의 바지 주머니를 뒤지면서) I got something for you.
(당신에게 줄 것이 있습니다.)
Emily : Oh, what is it?
(예, 그게 뭔데요?)
Payne : It's a bullet.
(총알입니다.)
Something special.
(특별한 것이죠.)
IT'S FROM MY HEART.
(제 마음에서 우러나는 것 입니다.)

페인에게 전 상관이었던 데커 장군이 찾아와서 보스니아 전에서 나
라가 페인 소령을 필요로 한다고 하며 내일 바로 워싱톤으로 떠나라고
한다. 페인은 다음날 아이들의 대회 출전에도 불구하고 떠나려고 밤에
짊을 챙긴다. 그런데 이것을 지켜보는 에멀리...
Emily : So it's true.
(그럼 사실이로군요.)
You're just gonna leave.
(당신은 그냥 떠날거군요.)
You know, when THEY'RE THROUGH WITH YOU ... THEY'RE JUST
GONNA CUT YOU LOOSE AGAIN.
(아시겠지만, 당신이 그들에게 더 이상 쓸모가 없어지면.. 그
들은 그냥 당신을 다시 놓아줄 뿐이예요.)
Payne : I asked to leave. Them boys are making me soft.
(제가 떠나기를 간청했습니다. 저 소년들은 날 약하게 하고있
습니다.)
Emily : Them boys need you. All that hard work they did, they did
for you.
("그 소년들"은 당신이 필요해요. 그들이 한 그 모든 힘든 훈
련은 당신을 위해 한 거예요.)
Payne : They did it for themselves.
(그들 자신을 위해서 한 일입니다.)
Emily : Benson.
(벤슨.)
Payne : Look, woman ... I toured eleven separate engagements. I
didn't do all that to come back and be conquered by no wo
-man and a bunch of kids.
(이봐요, 아가씨.. 난 11개의 독립된 전투를 돌아다녔습니다.
돌아와서 한 여자와 애들 한 무더기에 의해 정복되려고 그 모
든것을 한 게 아닙니다.)


검색결과는 58 건이고 총 664 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)