영어학습사전 Home
   

dorothy

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


Dorothy bag (영)아가리를 끈으로 죄는 여자용 핸드백

wry 비틀어진; 찡그린 (twisted; with a humorous twist)
We enjoy Dorothy Parker's verse for its wry wit.

The life of Dorothy and Patrick Tien has improved greatly since they both got new jobs.
Dorothy got a position as an editor at a publishing company.
Patrick was hired as a full-time consultant for a construction firm.
The difference between their new jobs and their old ones can be summed up in one word: flextime.
Until they secured these new positions, Dorothy and Patrick had a very difficult time raising their two small children.
Their life was very stressful because they were at the mercy of a nine-to-five schedule and had to pay a lot for day care.
To get to work on time, they had to have the children at the day care center by 7:30 every morning.
Dorothy Tien과 Patrick Tien 부부의 생활은 그들이 모두 새로운 일자리를 얻었을 때, 대폭 향상되었다.
Dorothy는 출판사에서 편집자의 직책을 얻었고, Patrick은 건설회사의 전임 컨설턴트로 채용되었다.
그들의 새로운 일과 이전의 일과의 차이점은 한 단어, 즉 근무 시간을 자유로이 선택할 수 있는 제도로 요약될 수 있다.
Dorothy와 Patrick이 이 새로운 일자리를 얻을 때까지, 그들은 두 어린 자녀들을 양육하는데 매우 어려운 시간을 보냈다.
그들은 일상적인 근무일정에 좌우되고, 아이들을 돌봐주는 곳에 많은 비용을 치러야 했기 때문에 그들의 생활에는 스트레스가 아주 많았다.
제시간에 직상에 도착하기 위해 그들은 매일 아침 7시 30분까지 아이들을 보육원에 데려 가야 했다.

[위키] 도러시 데이 Dorothy Day

[위키] 도러시 호지킨 Dorothy Hodgkin

[위키] 도러시 멀론 Dorothy Malone

[百] 도로시 챈들러 파빌리온 Dorothy Chandler Pavilion

[百] 개로드 Dorothy Annie Elizabeth Garrod

[百] 도로시 리처드슨 Dorothy Miller Richardson

[百] 세이어스 Dorothy Leigh Sayers

[百] 벤슨 Dorothy Mary Benson

[百] 스탕 Dorothy Stang

[百] 도로시 딜레이 Dorothy DeLay

[百] 호지킨 Dorothy Mary Crowfoot Hodgkin

[百] 캔필드 Dorothy Canfield

[百d] 개로드 [ Dorothy Annie Elizabeth Garrod ]

[百d] 호지킨 [ Dorothy Mary Crowfoot Hodgkin ]

[百d] 리처드슨 [ Dorothy M(iller) Richardson ]

[百d] 워즈워스 [ Dorothy Wordsworth ]

[百d] 리브세이 [ Dorothy Livesay ]

[百d] 세이어스 [ Dorothy L(eigh) Sayers ]

[百d] 톰프슨 [ Dorothy Thompson ]

[百d] 파커 [ Dorothy Parker ]

[百d] 기시 [ Dorothy Gish ]

[百d] 오즈번 [ Dorothy Osborne ]

dorothy 여자이름

Oh, no-
오, 이런.
Sorry- Hi, I'm Dorothy's daughter.
앗, 죄송해요. 안녕하세요? 전 도로시의 딸이에요.
Hi, I'm Chandler, and I have no idea who Dorothy is.
안녕하세요? 전 챈들러구요, 도로시가 어느 분인지는 전혀 모릅니다.

Tonight's top story is a woman named Dorothy Cooper.
오늘의 톱뉴스는 도로시 쿠퍼라는 여성의 이야기입니다

Dorothy Cooper is a 96-year-old resident of Chattanooga, Tennessee,
도로시 쿠퍼는 테네시주 차타누가에 사는 96세 여성입니다
and has been voting for the last 75 years.
지난 75년간 투표에 참여해왔죠
This year, she's been told she can't.
올해는 투표를 못한다는 통고를 받았습니다
A new law in Tennessee requires residents to show
테네시주에서 새로 제정된 법에 따르면 주민들은
a government-issued photo ID in order to vote.
투표하기 위해서는 정부가 발급한 사진이 있는 신분증을 제시해야 합니다
Dorothy Cooper doesn't have a driver's license
도로시 쿠퍼는 운전면허증이 없습니다
because Dorothy Cooper doesn't have a car.
자동차가 없기 때문이죠
Dorothy Cooper doesn't have a passport.
도로시 쿠퍼는 여권도 없습니다
A vacation abroad was never in her future.
외국여행 할 일도 없으니까요
Tennessee isn't alone.
이런 주는 테네시뿐만 아닙니다

At this moment, 33 states have proposed
현재 33개 주가 같은 내용의 유권자 신분확인법을
or already adopted the same voter ID laws
이미 채택했거나 제안한 상태입니다
that have disqualified Dorothy Cooper
이 법으로 인해 도로시 쿠퍼는 미국인이라면 누구나 갖는
from the one fundamental thing that we all do as Americans.
기본적인 권리를 박탈당한 겁니다
It's estimated that 11%, or roughly 20 million people,
추정에 따르면 유권자의 11% 대략 2천만명이
don't have government-issued voter IDs
정부가 발급한 유권자임을 증명할 수 있는 신분증을 갖고 있지 않고
and will be disenfranchised this November. Why?
이로인해 다가오는 11월 선거에서 투표를 할 수 없게 됩니다. 왜냐구요?
To crack down on the terrible problem of voter fraud.
부정투표라는 심각한 문제를 해결하기 위함입니다

It's almost hard to believe Republicans can't get
공화당이 도로시 쿠퍼의 표를
Dorothy Cooper to vote for them.
얻지 얻지 못한다는게 정말 이해가 안가는군요

- Tell him about your great-aunt. - Seriously?
- 당신 대고모에 대해서 말해봐요 - 진짜 이래야해요?
My great-aunt Dorothy Cooper is 96 years old
내 대고모 이름은 도로시 쿠퍼에요 96살이시죠
and has been voting for 75 years.
지금까지 75년동안 투표해왔어요
Now the state of Tennessee is saying she can't vote.
지금 테네시 주정부는 대고모님이 투표를 못한답니다
Voter ID?
투표자 신분증 문젠가요?
- I wanna know what you're gonna do about that. - Well, there's not a lot I--
- 당신이 이문제를 어떻게 다룰지 알고 싶어요 - 제가 할 수 있는 일은 그다지 많지--
- I wanna know why I don't see it on the news. - Well, the reason--
- 왜 뉴스가 이 문제를 다루지 않는지도 알고 싶구요 - 네, 그 이유는--
Why did my aunt become less American
왜 내 고모님이 단지 차가 없다는 이유로
- because she doesn't have a car? - Yeah, that's a reasonable--
- 미국인으로서의 자격이 없다는거죠? - 네, 당연히 그런 말 나올 수 --

And that's why TMI is waiting for the second source.
그래서 TMI 가 두번째 제보자를 기다렸던거야
- They can't reveal how they got the first. - There was no message!
- 첫번째 제보자를 공개할 수 없었을테니 - 메시지 없었다니까요!
Because your phone was hacked
자네 전화기를 해킹해서
and they deleted it.
메시지를 듣고 지웠겠지
- What are you doing? - I am reporting on Dorothy Cooper.
- 뭐하는 거야? - 도로시 쿠퍼에 대해 보도해야지
- You're still sick. - "What is illness to the body of our knight errant?"
- 당신 아직 환자야 - "기사의 임무를 수행하는데 몸 아픈게 대수야?"

Ideological purity,
이데올로기적인 순수성
compromise as weakness,
타협을 약자의 전유물로 치부하는 태도
a fundamentalist belief in scriptural literalism,
성서문자주의에 대한 맹신
denying science, unmoved by facts,
과학에 대한 배척 팩트를 도외시하는 태도
undeterred by new information,
새로운 정보 무시
a hostile fear of progress,
진보에 대한 적개심
a demonization of education,
교육에 대한 매도
a need to control women's bodies,
여성의 몸을 마음대로 통제하고픈 욕망
severe xenophobia,
극심한 외국인 혐오
tribal mentality, intolerance of dissent,
부족주의 마인드 반대의견에 대한 불용
and a pathological hatred of US government.
미국정부에 대한 병적인 혐오
They can call themselves the Tea Party.
이 사람들은 스스로 티파티라고 부를 수 있습니다
They can call themselves conservatives.
이 사람들은 스스로 보수주의자라고 부를 수 있습니다
And they can even call themselves Republicans,
그리고 심지어 스스로를 공화당원이라고 부를 수 있습니다
though Republicans certainly shouldn't.
물론 진정한 공화당원들은 그들을 공화당원이라고 부르지 않겠죠
But we should call them what they are--
그러나 우리는 그들의 진짜 이름을 불러줘야 합니다
The American Taliban.
바로 미국의 탈레반이죠
And the America Taliban cannot survive
도로시 쿠퍼같은 사람이 투표하게된다면
if Dorothy Cooper is allowed to vote.
미국의 탈레반은 살아남을 수 없습니다

☞ 제리를 따라 회사를 그만두고 나온 도로시는 언니와 이야기를 나눈다.
Laurel : WHAT ABOUT MEDICAL?
(의료보험은?)
Dorothy: Of course, medical.
(물론, 의료보험이 있지.)
Laurel : You are a single mother.
(너는 혼자서 아이를 키우는 엄마야.)
You have given up the right to be frivolous.
(너는 어수룩하게 행동할 권리를 포기한 거야.)
Dorothy: If you had read what he wrote, you would have left with
him, too.
(만약에 그가 쓴 것을 언니가 읽었더라면, 언니도 그를 따라
나왔을거야.)
And, and I can always take that job in San Diego.
(그리고, 그리고 난 언제든지 샌디에이고에 있는 그 일자리
가 있잖아.)
Laurel : DO YOU KNOW HOW MUCH THOSE WELL CHILD EXAMS COST?
(어린이 건강 진료비가 얼마나 하는지 아니?)
* well child exams : 일반적인 건강 상태를 진단하기 위한
어린이들을 대상으로 한 의료 검진의 일종.
Dorothy: Of course I know. A hundred fifty dollars.
(물론 알아. 150달러야.)
Laurel : Yes, that's right.
(그래, 맞아.)
And that's just when he's well.
(그리고 그것도 아이가 건강할 때만이야.)
Dorothy: Wait, where is Ray?
(잠깐, 레이는 어디 있지?)

☞ 도로시는 언니에게 제리가 너무나 우울해 해서 집으로 초대했다고 한다.
Dorothy: He just lost his best client. I invited the guy over.
(그는 방금 최고의 고객을 잃었어. 내가 그를 집으로 초대했어.)
Laurel : Dorothy, this is not a 'guy.'
(도로시, 이건 '남자'가 아니야.)
It's a syndrome.
(이건 증후군이야.)
Early-Mid-life-Hanging-Onto-The-Bottom-Rung-Dear-God-Don't
-Let-Me-Be-Alone-I'll-Call-My-Newly-Long-Suffering-Assist-
ant-Without-Medical-For-Company syndrome.
('중년 초기의, 사다리의 끝에 매달려 있는, 오 하느님, 절
혼자 있게 내버려 두지 마옵소서. 난 의료 보험도 없이 오랜
시간 동안 고통받아 온 내 새 조수에게 말 동무가 되어 달라
고 전화해야지' 증후군이야.)
Laurel : And if knowing all that, you still want him to come over
well, not saying anything.
(그리고 그걸 다 알면서도 여전히 그가 오기를 바란다면, 글
쎄, 난 아무 말도 안할래.)
Dorothy: Honey, he's engaged.
(언니, 그는 약혼했어.)
And for the first time of my professional life, I'M PART
OF SOMETHING THAT I BELIEVE IN.
(그리고 내 직장 생활 처음으로 난 내가 믿고 있는 무언가에
소속되어 있는 거야.)
Laurel : Okay, but HE BETTER NOT BE GOOD LOOKING!
(좋아, 하지만 그 사람이 잘 생기지 않았길 바래!)

☞ 제리가 술에 취해 도로시의 집을 찾아 온다.
Jerry : Where's uh... where's the little guy?
(어디, 어, 꼬마 녀석은 어디에 있어요?)
Dorothy: He's sleeping.
(그는 자고 있어요.)
Jerry : Oh, yeah, sleeping. I'm so glad you're home.
(오, 그래, 잔다고. 당신이 집에 있어서 너무 기뻐요.)
You know I.., it's just that, THE ALONE THING IS NOT MY
SPECIALTY.
(있잖아 나..., 단지 그게 말이야, 혼자 있는 게 내 전공이
아니라서요.)
(제리가 색안경을 벗자 눈썹 위에 살이 찢긴 자국이 드러난다.)
Dorothy: Oh, my God.
(이런, 맙소사.)
Jerry : Oh, yeah. Oh, my God, ah.. Well, I BROKE UP WITH AVERY,
you know. It's just a...
(아, 참. 이런, 맙소사, 아.. 그래, 난 에이브리와 헤어졌어
요. 그건 단지..)
Dorothy: That..., gosh, you know, that's too bad.
(그건.., 저런, 저기, 그것 참 안 됐어요.)
Jerry : No, it's better. Because we're still gonna be friends,
and you know, it's better now that later.
(아니, 그게 나아요. 왜냐하면 우린 여전히 친구로 남을 거
고, 알다시피 더 늦기 전에 지금이 낮죠.)
Dorothy: Sure, sure.
(그래요, 맞아요.)

Dorothy: Okay. Drinks, food, and I CALLED YOU A CAB.
(좋아요. 술, 먹을것, 그리고 당신을 위해 택시를 불렀어요.)
Jerry : Good idea.
(좋은 생각이오.)
Dorothy: Oh, and we should keep our voices down. Have the little
boy sleep.
(아, 그리고 우리 조용히 말하는게 좋겠어요. 꼬마 신사께서
잠을 잘 수 있게요.)
Jerry : Right.
(맞아.)
Dorothy: (건배하면서) Our company!
(회사를 위해!)
Jerry : Okay, okay. Look. a little speech before I go.
(좋아요, 좋아. 이봐요, 가기 전에 간략한 연설을 하죠.)
Jerry : Do not worry about your future.
(당신의 미래에 대해선 걱정하지 말아요.)
You and your son, we are just fine, STILL ON THE JOB.
(당신과 당신의 아들, 우리는 괜찮아, 아직 일하는 중이지.)
But let me tell you something about Jerry Maguire, okay?
(하지만 제리 맥과이어에 대해 몇 가지 말해 줄게요, 알았어
요?)
You come after me and you will lose?
(나를 잡으려는 자는 패하리라!)

☞ 제리는 자신의 콘도에서 밤에 실수한 일에 대해 도로시에게 사과를 한다.
Jerry : Yeah, we're to be working together, WE CAN'T HAVE THIS
ATMOSPHER.
(그래요, 우린 같이 일해야 하는 사이인데, 이런 분위기로는
안되죠.)
Dorothy: No. I'm really relieved that you said that.
(안되죠. 당신이 그 말을 해줘서 정말 다행이에요.)
Jerry : I mean, you know, the other night I was lonely and I felt
you understood something.
(내 말은, 알잖아요, 지난 밤 나는 외로웠고 당신이 이해
를 한다고 느꼈어요.)
But we've got a company to think about here.
(하지만 우리는 회사를 생각해야 돼요.)
And I will never take advantage of you in that way again.
(그리고 난 다시는 그런 식으로 당신을 유혹하지 않겠어요.)
Dorothy: Good.
(좋아요.)
Jerry : YOU WALKED OUT ON A JOB for me, and this is how I repay
you?
(당신은 나 때문에 직장을 그만뒀는데 이게 고작 내가 보답
하는 길인가?)
(아까 도로시가 준 재무 제표를 보며)
Can this be right?
(이 계산이 맞아요?)
Dorothy: Exactly.
(그럼요.)

☞ 도로시는 제리의 짐이 되지 않기 위해 샌디에이고에 직장을 구해
떠나려고 한다.
Dorothy: I'll see you in a couple of days.
(며칠 후에 봐요.)
And I love you.
(그리고 사랑해요.)
Jerry : I love you too, you know?
(나도 사랑해, 알아?)
(도로시가 제리를 이상하게 쳐다본다.)
What?
(뭐?)
Dorothy: Nothing.
(아무것도 아니예요.)
Jerry : I'll see you soon.
(곧 봐.)
Dorothy: Okay. Look, um... if this weekend should turn into next
month, and next month should turn into whatever, DON'T
MAKE A JOKE OF YOUR LIFE.
(알았어요. 저기요, 음 이번 주말이 다음 달이 되고, 다음
달이 어떻게 되던 간에, 당신의 인생을 하찮게 만들지는 마
세요.)
Go back and READ WHAT YOU WROTE.
(당신이 쓴 걸 다시 읽어 보세요.)
You're better than the rest of them.
(당신은 나머지 사람들보다 나아요.)
You're better than the Bob Sugars.
(당신은 밥 슈가 같은 사람들보다 나아요.)
Don't forget that.
(그 점을 잊지 마세요.)

☞ 제리가 자신을 충분히 사랑하지 않음을 아는 도로시는 결국 그에게
별거하자고 제의한다.
Dorothy: I was just on some wild ride where I thought that I was
in love enough for both of us.
(나는 내 사랑이 우리의 관계를 유지하기에 충분하다는 환상
에 빠졌어요.)
I pretended that proposal by the car was real.
(난 자동차 옆에서 받은 청혼이 진짜인 척 했죠.)
And it might have just been a hypothetical.
(헌데 그건 단순한 가정일 수도 있었던 거예요.)
I did this.
(내가 그랬죠.)
And at least I can do something about it now.
(그리고 적어도 지금은 이것에 대해 제가 뭔가를 할 수 있어
요.)
Jerry : Well, I'M NOT A GUY WHO RUNS. I stick.
(글쎄, 난 도망가는 남자가 아니오. 난 약속을 지켜.)
Dorothy: Well, I don't need you to stick.
(그렇지만 난 당신이 머물기를 원하지 않아요.)
Jerry : What do you want?
(뭘 원해요?)
Dorothy: I don't know.
(모르겠어요.)
Jerry : My soul or something?
(내 영혼이라도 원하는 건가요?)
Dorothy: Why not? I DESERVE THAT.
(왜 안돼요? 전 자격 있어요.)
Jerry : What if I'm not built that way?
(내가 만약 그런 사람이 아니라면?)
Dorothy: I think we made a mistake.
(내 생각엔 우리가 실수를 한 것 같아요.)


검색결과는 41 건이고 총 344 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)