영어학습사전 Home
   

do the job

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


job 일, 삯일, 일자리, 직업(out of a ~ 실직하여), 일, 사건, 문제, 제품, 물건, 도둑질, 강도, by the ~ 품삯을 정하여, 도급으로, do a ~ on a person 해치우다, odd ~s 허드렛일, on the ~ 열심히 일하여, 삯일을 하다

Why did you apply to our company?
왜 우리 회사에 지원했나요?
Because I've been interested in working for foreign companies.
외국인 회사에서 일하는 것에 관심이 있었기 때문입니다.
What kind of job do you want?
어떤 일을 하고 싶나요?
I think I am good at foreign languages. So, I'd like to work in the export division, if possible.
저는 외국어에 능통하다고 생각합니다. 그래서, 가능하다면 수출 분야에서 일하고 싶습니다.

그가 그 일에 적합하지 못하다는 말씀인가요?
Do you mean to say he's unfit for the job?

과 체중인 상태로 그녀는 그 일을 할 수가 없어요
Being overweight, she can't really do the job.

There's less to do in this job than the last. 저번 직장에서보다 이번 직장에서는 할 일이 적다.

Does she possess the necessary patience to do the job well? 그녀가 그 일을 잘 해낼 수 있는 인내력을 지니고 있을까?

What sort of qualifications do you need for the job? 그 일엔 어떤 자격들이 필요하죠?

* 직업에 대하여
What's your job?
직업은 무엇입니까?
What sort of work do you do?
어떤 종류의 일을 하십니까?
What business are you in?
어떤 일에 종사하십니까?
What's your profession?
어떤 직업을 갖고 계십니까?
(*) profession: 고도의 학식과 훈련을 요하는 전문적인 직업, cf.occupation: (보통의) 직업
What do you do for a living?
어떤 직업을 갖고 계십니까?
I work for a trading company.
무역 회사에서 근무합니다.
I'm with the Ford Motor Co.
포드 자동차 회사에 근무합니다.
I'm an office worker.
저는 사무원입니다.

* 일에 대하여
Do you enjoy your job?
당신의 직업에 만족하세요?
How's business?
사업이 어떻습니까?
How're thing in the computer business?
컴퓨터 업계는 어떻습니까?
It's not so bad.
그리 나쁘지는 않습니다.
It's not so good.
그렇게 좋지는 않습니다.

* 계약서를 작성하다.
Our next job is to draw up a contract.
우리의 다음 작업은 계약서를 작성하는 것입니다.
Which do you think is better, through lawyers or by the experts of both companies?
변호사에게 의뢰하는 것이 좋으십니까, 아니면 양측 회사의 전문가가 맡는 것이 낫겠습니까?
I suggest a draft be mapped at first by our own people, and then we have lawyers review it.
저는 먼저 사내 사람에 의해 초안을 작성하게 하고, 변호사에게 그것을 검토하도록 할 것을 제안합니다.
(*) We have lawyers review it.: 5형식의 문장으로 목적어 자리에 사람이 올 때는 목적 보어는 원형이 온다
Let's have a draft drawn up by our company first.
우리 회사 쪽에서 먼저 초안을 작성하게 합시다.
(*) Let's have a draft drawn up.: 사역 동사가 오는 5형식의 문장. 목적어 자리에 사물이 오므로 목적 보어는 과거분사의 형태이다.
A copy of the draft will be sent to you for review by your people.
초안을 복사하여 귀사의 사람들이 검토할 수 있도록 보내 드리겠습니다.
It won't take much time for us to prepare the draft.
저희가 초안을 작성하는데는 그리 많은 시간이 걸리지 않을 것입니다.

He's cut out for the job. ( 그는 그 일에 적격이다. )
= He's a good candidate for the job.
= He's well suited for the job.
= He's the right one for the job.
= He's suitable for the job.
He's cut out for the job and no one can replace him.
( 그는 그 일에 적격이라 아무도 그를 대신할 수 없다. )
Who do you think is suitable for the new project?
( 누가 새 업무에 적합하다고 생각하세요? )

engage
engage+for, in, with I can't engage for such a thing.
engage+O+to do :: He engaged himself to do the job.
engage+O+prep. :: He engages himself in politics.
engage+O+as :: I engaged her as a secretory.
engage+that :: I'll engage that what he says may be true.

find
find+O+complement :: They found him guilty.
find+O+prep. :: Will you please find my overcoat for me?
find+O+O :: I found him a job.
find+O+(to do) :: I found my attention (to) wander.
find+that :: In the morning I found that the car would not start.

get
get+O+prep. :: I'll get a job for you.
get+O+O :: I'll get you that book you wanted.
get+O+complement :: Don't get me wrong.
get+O+to do :: Get a porter to carry my luggage.
get+O+~ing :: I shall soon get the machine working.

qualify
qualify+prep. :: He has not yet qualified for the race.
qualify+O+to do :: His experience qualifies him to do that job.
qualify+O+prep. :: These experiences qualify her for the job.
qualify+as :: She expects to qualify as a nurse.

topsy-turvy: 뒤죽박죽(not organized, messy)
→ 'turve'는 뒤집다는 뜻의 고어.
ex) I can never find anything in this room. Everything is so topsy-turvy.
- shilly-shally: 망설이다
→ Shall I? Shall I?에서 Shall he? Shall he?로 되었고 현재는 질문이 아니라 명령문에 쓰임.
- hurly-burly: 야단법석
→ 갈등과 소음을 뜻하는 'hurling'에서 유래.
- hurly-scurry: (늑장 부리지 말고) 속도를 내라는 의미, 허둥지둥
- hocus-pocus: 요술, 속임수
- hanky-panky: 속임수, 바보짓
- dillydally: 꾸물거리다, 빈둥거리다(to hesitate, to waste time by moving slowly)
ex) If Miss Lee plans to come with us, we'd better get to her house an hour early. She always dillydallies when she's getting ready.
- flim-flam: 허튼소리, 사기
- namby-pamby: 지나치게 나약하거나 감상적인 사람이나 글
→ Ambrose Philips라는 로맨틱한 시만 쓰는 시인이 있었는데 Henry Carey라는 사람이 Philips의 무미 건조한 문학성을 비꼬면서 그의 애칭인 Amby를 따서 '그의 글은 Namby Pamby다'라고 감상주의를 논박한데서 유래.
- willy-nilly: 원하든 원하지 않든 무슨일이 일어나다
→ 'Nil'은 무언가를 원치 않는다는 뜻의 고대어인데 Will I? Nil I?가 변천되어 현재에 이름.
- fuddy-duddy: 변함이 없는 사람(someone who doesn't like change)
ex) Mr. Lee never goes anywhere new, always wears a tie, eats the same food every day, and is in bed by nine o'clock. He's a real fuddy-duddy.
- hush-hush: 비밀스러운(secret)
ex) She works for the government, but nobody knows exactly what she does. Her job is very hush-hush.
- mumbo jumbo: 사투리, 이해하기 힘든 말(language that cannot easily be understood, jargon)
ex) Have you tried to read and understand all that mumbo jumbo in the insurance policy?
- wishy-washy: 우유부단한, 약한(undecided, weak, not definite and clear)
ex) My boss is very wishy-washy. He has trouble deciding who should do what, and he doesn't give clear orders.
- wheeler-dealer: 수완가, 책략가(a person who is always making business deals and trying to get the best deal)
ex) Mr. Park is big-time wheeler-dealer in real estate. He keeps buying and selling stores and hotels all over the country.

[比較] stop, cease, pause, quit, discontinue, desist
stop는 일상어로 운동·활동·진행의 중단 또는 종결을 암시한다.
My watch stopped./ Oh! do stop talking that way!
cease는 문어로 딱딱한 말, 상당한 기간 계속되고 있던 것, 존재상태가 정지 또는 종결되는 뜻을 품는다.
The war had ceased./ All life has ceased.
따라서 A train stops라고는 해도 ceases라고는 하지 않는다. 기차에서 나는 소음은 동작으로도 상태로도 취해지므로, 둘 다 쓰일 수 있어, The noise stops(or ceases)처럼 할 수 있다. One stops a car에서 cease를 쓰려면, One ceases driving a car처럼 한다. 또한 stop는 갑작스런 정지, cease는 점차적인 정지를 암시한다. 이를테면 음악회에 나온 연주가에 대해서 He ceased playing이라고 하면 악곡을 끝맺어 「연주를 그치다」의 뜻이 되고, He stopped playing이라고 하면 돌연 무슨 방해가 있어 중단하게 되는 「연주를 그만두다」의 뜻이 된다.
pause는 운동·활동이 일시 정지된 후에 다시 계속될 것을 암시한다.
He paused to tie his shoe.
quit는 stop, cease의 뜻으로 미국에서 아주 흔히 쓰이는 표준어지만, 영국에서는 쓰이지 않고 대신 leave off가 쓰인다. 단, 스코틀랜드·아일랜드의 영어에서는 아직도 이 말이 남아 있다. 본래 이 말은 「놓아주다, 방면하다」(set free, release)의 뜻으로 그 stop란 의미에서도 「방면, 해제」의 뜻이 가끔 암시된다.
He quit his job for a better position.
quit에는 stop의 뜻과 cease의 뜻이 있어, He quit working이라고 하면, stopped working(<그 날 하루의 일 따위> 일을 그만두었다)의 뜻도, ceased working(일을 아주 그만 두었다, 은퇴했다)의 뜻도 된다.
discontinue는 오랫동안 습관적으로 하던 일, 직업 따위의 활동을 중지하는 것을 말한다.
discontinue a business (or a friendship, or a correspondence, or a subscription to a journal, or drinking intoxication liquors)/ He has discontinued the practice of law.
desist는 현대 관용에서는 자동사로 쓰인다. 그만두는 동기로 자제심을 강조하지만, 그 노력이 헛된 것임을 암시하며, 귀찮고, 해롭고, 헛된 행위를 그만 두는 것을 말한다.
desist from further questioning/ He had made two attempts to shave but his hand had been so unsteady that he had been obliged to desist.

* frosting (icing) on the cake : "금상첨화 군요"
A : How do you like your job?
B : Besides a high salary there is a free trip to Europe every summer.
A : That's the frosting on the cake.

Don't give it a lick and a promise 일을 대충대충 하지마
* 날림으로 하는 일을 영어로는 a lick and a promise라고 표현한다.
글자 그대로 풀이하면 '한번 혀로 핥고 나서 나중에 더 잘하겠다고
약속한다'는 뜻이다.
Do it thoroughly. Don't give it a lick and promise는
'일을 철저히 하라. 날림으로 하지 말고'란 뜻이다.
lie down on the job이란 말도 있는데 이것은 '직장에서 누워 있다'는
표현이니까 '일을 제대로 하지 않고 빈둥거린다'는 뜻이다.
이와 반대로 '열심히 일하다'는 work hard지만 buckle down
또는 knuckle down이란 말도 많이 쓴다.

Yet, the education authorities will find it difficult to do their job
without proper assistance from the government and positive cooperation
from parents and the general public under the present circumstances.
As a fundamental means to resolve the student problem, unwavering
and consistent policy measures by the government are deemed
essential.
그러나, 학교 당국자들은 현 여건 하에서, 정부로부터의 적절한 지원과 학
부모와 일반 국민들로부터의 적극적인 협력 없이는 이런 일을 감당하기가
어려울 것이다. 학생 문제를 풀어 나가는 근본적인 방안으로, 정부의 확고부
동하고 일관적인 정책 대안이 가장 필수적인 것으로 여겨진다.
circumstance : 환경, 주변여건
unwavering : 흔들리지 않는, 요동하지 않는
fundamental : 기초의, 기본적인, 근본적인
consistent : 일치하는, 조화하는, 불변한, 일관성있는
deem : ..으로 간주하다, ..으로 생각하다

1.당신은 나와 여기 있는 것이 만족스러운가요?
(영화 미녀와 야수 중에서 나온 표현)
Are you happy here with me?
=Are you satisfied here with me?
=Do you like to be with me?
=Are you comfortable around me?
Note) Are you happy with me?는 다음의 두가지 의미를 가진다.
1) 나와 있는 것이 만족스럽습니까?
2) 내가 한 일이 맘에 듭니까?
= Did I do the job right?

But some kind of a job is very traditional like farming and
하지만 어떤 종류의 직업은 아주 특별하죠. 농사라든지,
often in our country, being police officer or being in
politics will be kind of family...through the years of whole
family, generation after generation will do the same thing or
try to.
미국에서는 경찰관이 된다던가 정치계통서 전가족이 수년동안
세대를 거듭하면서 똑같은 일을 한다던가 하는 것이 흔히있는
가업이죠.

말만 갖고는 일이 안 된다.
Words alone will not do the job.

jack-of-all-trades
- a person who can do many things
We gave him a job because we needed a jack-of-all-trades around the factory to look after the many repairs.

learn the ropes
- learn how to do a job
He is a new employee and is still learning the ropes.

make the best of
- do as well as possible in a bad situation
He has really made the best of his time since beginning his new job.

What surprised you the most about this job?
이 일을 하시면서 가장 놀라웠던 점은 무엇인가요?
Well, I don't think that anything really surprised me that much.
글쎄요, 그다지 놀랄 만한 것은 없었다고 생각합니다.
Because I expected to be able to turn the state around and to do the kind of things that I did,
캘리포니아 주를 쇄신하고 제가 (주지사로서) 한 일들을 할 수 있을 거라는 기대감이 있었기 때문이죠.
and nothing really disappointed me as far as that goes.
그리고 실제로도 정말 제 기대에 어긋나는 일이 전혀 없었습니다.
I think that the whole thing was just a terrific ride this whole last year.
지난 한 해는 정말 모든 것이 순조롭게 흘러갔어요.
* turn around ...을 바꾸다, 쇄신하다
* as far as that goes 그것에 관해 말하자면, 실제로는
* be a terrific ride 순조롭다 cf. terrific 멋진, 훌륭한; 대단한

Hello. And thank you for taking my call.
여보세요. 제 전화를 받아 주셔서 감사합니다.
I'd like to know also, if you're going to go back into the film business anytime in the distant future. Thank you.
또 아놀드 주지사 님이 먼 장래에 영화계로 다시 복귀할 생각이 있으신지 알고 싶습니다. 감사합니다.
Well, I have no plans at all for the future.
글쎄요, 앞으로 계획 같은 건 전혀 없습니다.
I mean, as I said to you earlier, that I'm only thinking about working here as governor, representing the people, and doing my job.
앞서 말씀드렸듯이 전 지금 이곳 캘리포니아에서 주민(州民)을 대표하며 주지사로서 일하고, 제 직무를 다 하는 것만 생각하고 있습니다.
So no desire to do a film?
그래 영화를 하고 싶은 생각은 없으신 거구요?
I have no desire to do a film. I'll tell you one thing, that I've had the greatest time during my acting career.
영화를 하고 싶은 생각은 없습니다. 이거 하나는 말씀드릴 수 있습니다. 연기생활을 한 시간은 제 인생에서 최고의 시간이었습니다.
* go back into the film business 영화계로 복귀하다
* as I said earlier 앞서 말했듯이
* acting career 연기 경력

I have never thought... I mean, I'm one of those guys that have big dreams but not as big... as far as I went,
저는 한 번도... 제가 꿈을 크게 꾸는 사람이기는 합니다만, 지금처럼 이렇게까지 꿈을 이룰 수 있을 거라고는 생각도 못했습니다.
because I saw myself as eventually taking bodybuilding, which I also enjoyed,
결국 보디빌딩을 하고, 이 역시 제가 아주 좋아했던 일이죠,
and going into films and doing movies where I could use my muscles and do the "Hercules" movies and so on.
영화계에 입문해 제 근육을 이용할 수 있는 '헤라클레스'류의 영화들을 찍는 등등.
It was terrific. But it was time to get out. You know, I wanted to do something different.
정말 끝내주는 경험이었습니다. 하지만 그만 둘 때가 된 겁니다. 전 뭔가 다른 일을 하고 싶었습니다.
And now this job is just so challenging.
그리고 지금 이 일은 아주 도전해 볼만한 일이죠.

The principal of a school I was working for at the YMCA said,
YMCA에서 일할 때 교장 선생님 한 분이 제게 이렇게 말씀하시더라구요.
you know, "I need a substitute teacher, will you come and do this job?" And I said, "Sure."
"임시 교사가 필요한데 와서 일하지 않을래요?" 하고 물으시더라고요. 그래서 저는 "좋습니다." 그랬죠.
And then after I got in the class she said, "Oh, by the way, it's a classroom for children with autism."
그리고는 나중에 수업에 들어갔더니 그 분 말씀이 "참 그나저나 여기는 자폐아 학급이에요." 그러시더라구요.
And I couldn't get out at this point. So I stuck around through the maternity leave, and fell in love with it so much that I...
그 때는 이미 발을 뺄 수가 없는 상황이었어요. 그래서 전 (담당 교사의) 출산 휴가가 끝날 때까지 눌러 있게 됐고 그 일을 너무나 좋아하게 됐습니다.
* substitute teacher 보결 교사, 임시 교사
* by the way 그런데, 말이 난 김에
* stick around ((구어)) 그 자리에 눌러 있다, 가까운데서 떠나지 않고 기다리다 ex. Stick around. We'll need you to help us later.(좀만 있어봐. 이따가 네 도움이 필요할거야.)
* maternity leave (여성의) 출산[육아] 휴가 cf. paternity leave (남성의) 출산[육아] 휴가

I think everything that I've done up to this point,
제 생각에는 지금까지 제가 해온 모든 일들이,
whether it be working with children with disabilities, working at the YMCA, has kind of all led to this position.
장애아동을 돌본 것이든 YMCA에서 일한 것이든, 이 모든 것이 저를 오늘 이 자리로 이끌어 줬다고 봅니다.
And if this is... this job may not be the last one I do.
그리고 가수가 제 마지막 직업이 아닐 수도 있죠.
But if something else that I'm on the way to, then I want to be open to it and be ready.
지금 제가 무언가를 향해 가는 길목에 있는 거라면, 열린 자세로 준비하고 싶습니다.
* on the[one's] way to ...로 가는 길에, 도중에

Do you think that your unwillingness to study foreign language is compatible with your ambition to get a job in the Foreign Service?
외국어 공부를 꺼리는 당신의 태도가 외무부서에서 일자리를 구하려는 당신의 야망과

You cannot hope to make good at this job by exerting intermittent efforts. You must do your best every day and every hour of the day.
간헐적인 노력으로 이 일에서 성공하기를 바랄 수는 없고 매일 그리고 하루의 매시간 최선을 다해야 한다.

The job of reporting car crashes or other emergencies is usually given to new journalists after they finish college.
However, because most people do not have much experience of seeing terrible accidents,
these young reporters may have a strong emotional reaction to what they see.
This emotional reaction goes against what journalists are taught in school.
They are taught to report the news objectively.
자동차 충돌이나 다른 응급사태를 보고하는 일은 보통 대학을 끝마친 신규 기자에게 주어진다.
하지만, 대부분의 사람들은 끔찍한 사고를 보는 경험이 많지 않기 때문에,
이들 젊은 기자들은 그들이 본 것에 대해 강한 감정적 반응을 갖게 될 것이다.
이러한 감정적 반응은 기자들이 학교에서 배운 것에 배치되는 것이다.
그들은 뉴스를 객관적으로 보도하라고 배운다.

Well, as in most work situations, we have a problem here with communication.
That is, most managers do not want to hear people complain, and most employees are afraid to come right out and say what they feel.
They usually won't say what they like or don't like.
They may complain to each other during lunch or after work, but they do not complain directly to the manager.
It is important, however, for a manager to find out if he or she is doing a good job.
One way to do this is to give employees a chance to talk.
Employees need an opportunity to say what is wrong, what they don't like about the work situation, and what they would change to make their work better.
대부분의 직장 내에서, 우리는 의사소통에 문제가 있다.
즉, 대부분의 경영자들은 사람들이 불평하는 것을 듣고 싶어 하지 않으며, 대부분의 고용인(근로자)들은 나서서 자신들이 느끼는 바를 말하기를 두려워한다.
그들은 대개 그들이 무엇이 마음에 들고 안 드는지 말하려고 하지 않는다.
그들은 점심시간이나 일과 후에 서로에게 불평을 할 수도 있으나 경영자에게 직접 불평을 하지는 않는다.
그러나 중요한 것은 경영자가 자신이 일을 잘하고 있는지를 알아내야 한다는 것이다.
그 한 가지 방법은 고용인들에게 말할 기회를 주는 것이다.
고용자들은 직장 내의 일과 관련하여 무엇이 잘못되었고, 무엇이 마음에 들지 않는지, 그리고 일을 더 잘하기 위하여 무엇을 바꾸고 싶은지를 말할 기회를 필요로 한다.

Question : Are police fair to minorities?
James : Most police do treat minorities fairly.
If one officer makes a mistake, you can read about it everywhere.
Yet, thousands of police ―black, white, men, women―have been killed over the past years.
Betty : Blacks are not treated fairly.
Blacks have been in this country more than 400 years.
Yet, we are still treated as undesirables who should pack their bags and go back to Africa.
That is why we get no respect from the police.
Joe : Most of the time we forget that police are, in fact, people.
And they react in the same way we react.
On the whole they are doing a fine job.
경찰은 소수인종에게 공정한가?
James : 대부분의 경찰은 소수인종에게 공정하게 대한다.
한 경찰관이 실수를 하면 어디서나 그것에 관해 알 수 있다.
그러나 흑인이건 백인이건, 남자건 여자건, 수천 명의 경찰들이 지난 몇 년간 살해당했다.
Betty : 흑인들은 공정하게 대우받지 못하고 있다.
흑인들은 이 나라에서 400년 이상 살아왔다.
하지만 우리는 여전히 가방을 싸서 아프리카로 돌아가야만 하는 달갑지 않은 존재로 대우받는다.
그것이 우리가 경찰을 존경하지 못하는 이유다.
Joe : 대부분의 시간을 우리는 경찰이 사실은 인간이라는 것을 잊고 지낸다.
그들은 우리가 하는 것과 같은 방식으로 대해 준다.
대체로 그들은 일을 잘 하는 편이다.

A strong, healthy body can do an amazing job of resisting disease.
There are many things you can do to keep your body healthy, such as eating proper foods.
Getting plenty of sleep is another good habit.
A tired, run-down body is like a car that needs a tune-up; it does not function efficiently.
Exercise is important in reducing stress and keeping the body healthy.
Regular, moderate exercise will relieve muscle tension, keep the muscles firm, and make the heart and blood vessels healthy.
Exercise, like sleep, makes the body function more efficiently.
People who exercise regularly can even strengthen their hearts.
힘차고 건강한 몸은 질병에 대한 저항력을 높이는데 중요한 역할을 한다.
알맞은 음식 먹기처럼 자신의 몸을 건강하게 유지하기 위해 할 수 있는 많은 일들이 있다.
잠을 충분히 자는 것 또한 좋은 습관이다.
피곤에 지친 몸은 정비가 필요한 자동차와 마찬가지로 효율적으로 작동하지 못한다.
운동은 스트레스를 줄이고 몸을 건강하게 해주는데 중요하다.
규칙적이고 적당한 운동은 근육의 긴장을 완화시켜주고 근육을 강하게 해주며 심장과 혈관을 건강하게 만들어 준다.
잠과 마찬가지로 운동은 신체 기능을 훨씬 효과적으로 만들어준다.
규칙적으로 운동을 하는 사람은 심장까지도 건강해진다.

Joyce's salon in the southern part of US provides the service that Santas want after their long vacations.
Every year, in this salon, Joyce who is known as the stylist for the Santas creates that snowy white beard.
She says, “A lot of hairdressers won't do it because it is a very tiring job.
But, I look forward to it every year.” Over one hundred clients come to her from as far away as Las Vegas and as close as just up the road.
She handles up to twelve Santas in a day.
Joyce's more than twenty years' experience in the salon shows in the final product.
All that cutting, combing, and coloring plays magic creating real Santas.
미국 남부에 있는 Joyce미용실은 산타들이 오랜 휴가 후 그들이 원하는 서비스를 제공한다.
매년 이 미용실에서 산타를 위한 미용사로 알려진 Joyce는 눈처럼 흰 수염을 만들어낸다.
그녀는 “많은 미용사들은 이 일이 아주 피곤한 일이기 때문에 하지 않으려 합니다.
하지만 저는 매년 이 일을 고대하고 있답니다.”라고 말한다.
백 명이 넘는 고객들이 라스베가스와 같이 먼 곳과 바로 길 건너의 가까운 곳에서 그녀를 찾아온다.
그녀는 하루에 12명까지 산타들을 손질해 줄 수 있다.
Joyce의 20년이 넘는 미용실 경험은 마무리된 결과에 나타난다.
깎고, 빗질하고, 염색하는 그 모든 것이 마술을 부려 진짜 산타들을 창조한다.

Well, my dad has gone above and beyond the call of duty for me.
This past weekend, my dad bought a new car.
The car is in his name and under his insurance, but I'll be the one driving it.
I didn't ask him to do that for me; he came up with the idea on his own.
I am so thankful that he did.
Of course, I'll have to make the payments.
The first one isn't due until the end of August.
Hopefully, I'll have a job by then.
Or, at least, I will be able to collect my unemployment benefits.
The car is a 2005 Cheetah Cobalt.
I love everything about my car, especially its color.
아버지께서는 꼭 해 주시지 않아도 되는 일을 나에게 해 주셨다.
지난 주말에 아버지께서는 새 차를 사셨다.
그 차는 아버지 명의로 되어 있고 아버지 이름으로 보험에 가입되어 있지만, 차를 몰 사람은 바로 나다.
나는 차를 사 달라고 부탁한 적이 없었다.
아버지께서는 혼자서 그 생각을 하셨던 것이다.
아버지께서 해 주신 일이 나는 정말 고맙다.
물론 할부금 정도는 내가 내야겠지.
첫 할부금은 8월 말이 지불 기한이다.
아마도 그때쯤에는 일자리가 생기겠지.
그렇지 않다면 적어도 나의 실업수당을 받을 수 있을 것이다.
그 차는 2005년형 Cheetah Cobalt이다.
내 차의 모든 것, 특히 색깔이 마음에 든다.

In the 1700's and 1800's, the men's role included earning an income to support a family and working in the farms,
while the female's role included the responsibility to have and to care for children, running a household and assisting a husband in farm labor.
Running a household and caring for children was considered a “full-time" job.
Children were taught their roles when they were very young.
Boys were shown how to farm and provide for their future families' as they attended school.
Girls learned how to do the household chores and received only the very basic education.
They were taught how to be wives and mothers.
1700년대와 1800년대에 남성의 역할은 가족 부양을 위해 돈을 벌고 농장에서 일하는 것이었다.
반면에 여성의 역할은 집안일을 하며 농장에서 일하는 남편을 도우며 아기를 갖고 아이를 보살피는 것이었다.
집안일을 하고 아이 돌보기는 직업으로 간주되었다.
아이들은 그들이 아주 어릴 때 그들의 스스로의 역할을 배웠다.
사내에게는 그들이 학교에 다닐 때 어떻게 농사를 짓고 장래의 그들 가족을 부양하는 방법이 제시되었다.
여자아이들은 집안의 자질구레한 일을 어떻게 하는가를 배웠고 그리고 아주 기본적인 교육만을 받았다.
그들은 어떻게 아내가 되고 엄마가 되는가를 배웠다.

If your job requires you to be on your feet in one spot all day
―in front of a sales counter, for example―chances are you've complained that your feet are tired and achy.
" Standing in one place all the time is one of the worst things you can do to your feet,"
says Frank Myers, Doctor of Ohio University's College of Medicine in Athens, Ohio.
"The muscles don't flex or contract; they are just static."
One solution is to step on and off a raised surface, such as a telephone book, to give your muscles some work.
Or take your shoes off and roll a golf ball behind the ball of each foot for a minute or two.
만약 직업이 한 장소에 하루 종일 서있기를 요구한다면
-예를 들면, 계산대 앞에서-발이 피곤하고 통증이 있음을 불평할 가능성이 있다.
“계속 한 장소에 서있기는 발에 할 수 있는 최악의 일중의 하나이다.”라고
Ohio의 Athens에 있는 Ohio 의과대학의 Frank Myer 박사는 말한다.
“근육이 움직이거나 또는 수축할 수 없다; 그러면 근육은 정적인 상태에 있다.”
한 가지 해결책은 전화번호부와 같이 솟아 있는 표면을 근육에 움직임을 주기 위하여 오르락내리락 하는 것이다.
또는 신발을 벗고 발바닥 앞부분의 볼록한 부분 근처에 골프공을 대고 1, 2분간 굴려라.

The minute I sat down with the unemployment counselor, she asked, "What did you do that caused you to lose your job?"
내가 실업 상담원과 앉아있을 때 그녀가 물었다.
"당신이 해고될 만한 무슨 일을 했습니까?"
These so-called "counselors" should be informed that sometimes people are laid off for no reason other than that the economy is bad and business is slow.
소위 카운셀러는 사람들이 때때로 다른 이유 없이 경기가 나쁘고 사업이 잘 안되어 해고된다는 것을 알아야한다.
Also, they should try to be considerate of our feelings.
Unemployed people are simply out of work, so please don't treat us like criminals.
역시 그들은 우리의 감정도 생각해줘야 한다.
직장을 잃은 사람들은 단지 일터에서 나왔을 뿐이다.
그러니 부디 우리를 범죄자처럼 취급하지 마십시오.

As more women have careers and important jobs, a new kind of family problem is becoming more common.
더욱 많은 여성이 직업과 중요한 일을 가지면서, 신종 가족문제가 (생겨나) 더욱 보편적으로 되었다.
What happens when a woman is offered a better job in another city?
여성이 다른 도시의 더욱 좋은 직업을 제안 받을 때 무슨 일이 일어날까?
If she accepts the offer, that means her husband has to leave his job, too.
만약 그녀가 그 제안을 받아들인다면, 그것은 또한 그녀의 남편이 직장을 그만둬야한다는 것을 의미한다.
He may have trouble finding another job in the same city.
그는 같은 도시에서 다른 직업을 구하는 데 어려움을 겪을지도 모른다.
Or, the job he finds may not be as good as his old one.
또한 그가 찾은 직장이 예전의 직장 보다 좋지 않을 수도 있다.
In the past, women often had to face this problem when their husbands found new jobs.
과거에 여성들은 종종 그들의 남편이 새 직장을 구하게 되면 이런 문제에 직면해야 했다.
But now it is more and more common for men.
하지만 지금은 남자들에게 이런 문제가 더욱더 일반화되었다.
Many men do not accept the situation easily.
많은 남자들은 그런 상황을 쉽게 받아들이지 않는다.
A man often feels uncomfortable following his wife to a new city and looking for a job.
남자들은 종종 새로운 도시로 아내를 따라가 직장을 찾는 것을 불편하게 느끼고 있다.

I think the greatest satisfaction one gets is derived from the opinion that people have about you―people who have been around you your whole life―as to your character and your compassion and your fairness, and the way you deal with people, and the way you do your job and whether you have tried to sacrifice other people for your personal benefit.
나는 가장 큰 만족은 주위에서 일생을 같이 한 사람들이 당신에 대해 즉, 당신의 성격, 동정심, 공정성, 사람을 대하는 방법, 일의 처리 방식, 그리고 개인적 이득을 위해 다른 사람을 희생시키려고 했는지 등에 관하여 갖는 평가에서 나온다고 생각한다.

If character development is a foundation of democratic societies, consider some of the ways emotional intelligence buttresses this foundation.
인성의 도야가 민주 사회의 기본이라고 가정할 때, 감성지능을 통해 이 기초를 보강할 수 있는 방안은 어떤 것일까를 생각해 보자.
The bedrock of character is self-discipline; the virtuous life, as philosophers since Aristotle have observed, is based on self-control.
인성의 바탕은 자기 수양이다.
아리스토텔레스 이후의 철학자들이 주장해 온 도덕적 삶은 모두 자제심[극기]에 근거한다.
A related keystone of character is being able to motivate and guide oneself, whether in doing homework, finishing a job, or getting up in the morning.
그에 관련된 성품의 요체도 숙제를 하는 것이든, 일을 끝마치는 것이든, 아침에 일찍 일어나는 것이든, 결국에는 자기 자신에게 동기를 부여하고 자신을 통제하는 것이 요구된다.
And the ability to defer gratification and to control and channel one's urges to act is a basic emotional skill, one that in a former day was called will.
그리고 (눈앞의) 만족을 뒤로 미루고 성급한 행동을 자제하는 능력 역시 기본적 감성 능력으로서 한때는 '의지'라고도 불렸다.
"We need to be in control of ourselves―our appetites, our passions―to do right by others," notes Thomas Lickona, writing about character education.
"It takes will to keep emotion under the control of reason."
"다른 사람들을 올바르게 평가하기 위해서는 우리 자신의 욕망, 격정 등을 통제할 필요가 있으며, 감성을 이성의 통제하에 두기 위해서는 의지가 필요하다."고 토머스 리코나 박사는 인성 교육에 관한 자신의 저서에서 주장하고 있다.

In middle age I was assured that greater age would calm my fever and
now that I am fifty-eight perhaps senility will do the job.
중년이 되자 나이가 더 들면 내 열병이 가라앉을 거라고 얘기했다.
내 나이 58세니 어쩌면 노령이 그렇게 해 줄지 모르겠다.

But it is also true that the person who is developing good techniques for thinking
will do a better job with much knowledge than he would with little.
그러나 생각하기 위한 좋은 기술을 개발하는 사람은 많이 알고 있는 경우에는
거의 알지 못하는 경우보다 더 잘 생각하리라는 것은 또한 사실이다.

*staff 직원 the group of workers who carry on a job or do the work of the organization:
그 학교는 교수진이 우수하다.
The school's teaching staff is/are excellent.

One day a man spotted a lamp by the roadside. He picked it up, rubbed
it vigorously and a genie appeared.
"I'll grant you your fondest wish," the genie said.
The man thought for a moment, then said, "I want a spectacular job―a
job that no man has ever succeeded at or has ever attempted to do."
"Poof!" said the genie. "You're a housewife."
어느 날 한 남자가 길가에서 램프를 발견했다. 그것을 집어들고 세게
문지르자 요정이 나타났다.
"당신이 가장 원하는 소원을 들어드리겠습니다." 요정이 말했다.
잠시 생각한 다음 남자가 말했다. "나는 아주 멋진 직업을 원한다.
어느 남자도 성공한 적이 없고, 시도해본 적이 없었던 직업을."
"으아, 당신은 가정주부가 되었습니다." 요정이 말했다.

A:I put $20 on that team to win the game.
(나는 그 경기에서 그 팀이 우승하는 걸로 20달러를 걸었습니다.)
What do you think the chances are?
(가능성이 있다고 생각합니까?)
B:I think the odds are even.
(반반이라고 생각합니다.)
[=I think there's a 50 : 50 chance.]
[=I think the odds are 50 : 50.]
[=I think there is an even chance.]
**
What are the possibilities?
(가능성이 있겠니?)
It depends on the situation.
(상황여하에 달렸다.)
A:He has prepared for the job interview.
(그는 취직면접을 준비했어)
B:He stands a good chance of getting the job.
(그가 그 일자리를 얻게 될 가능성은 충분히 있어)

어떤 일을 하십니까? 김선생님?
What type of job do you have, Mr. Kim?
나는 생수 수도 회사에서 일하고 있습니다.
I'm employed at the SangSu Water Company.

A child will often ask for approval openly. "Look at my painting! Isn't
it pretty?" But adults are generally less honest about their need for
support. A grown-up who tried his or her best at something isn't likely
to ask. "Didn't I do a good job?" But the adult needs to hear it all the
same. In other words, children and adults alike want to hear positive
remarks. Therefore, don't forget to praise others when they need support.
어린아이는 흔히 공개적으로 동의를 요구한다. "내 그림을 보세요! 예쁘지
않아요?" 그러나 어른들은지지를 받고 싶은 욕구에 대해 일반적으로
(아이들보다) 덜 솔직하다. 어떤 일에 최선을 다한 어른이 "내가 일을 잘 하지
않았나요?" 라고 질문을 할 것 같지는 않다. 그러나 어른은 그럼에도 불구하고
그 말을 들을 필요가 있다. 즉, 아이들과 어른들은 똑같이 긍정적인 말을
듣기를 원한다. 그러므로 다른 사람들이지지를 필요로 할 때 그들을 칭찬하는
것을 잊지 말아라.

>>> The Boxer <<< Sung By Simon & Garfunkel
< Artist 소개 >
20세기 최고의 듀오로 평가되는 Simon & Garfunkel은 Popular
Song이 단순히 통속적인 멜로디와 가사로 점철되어 있다는
일반인들의 인식을 바꾸어 놓은 음악계의 elite들이다.
이들은 각각 Queen's College와 Columbia University에서
철학박사와 문학박사 학위를 받은 재원들로써 사회성 짙은
가사를 통해 다양한 세태를 풍자, 고발하였다.
어린 시절부터 친구사이였던 이들은 Tom & Jerry라는
이름으로 음악활동을 시작, Hey Schoolgirls를 히트시켰다.
그 후 Simon & Garfunkel로 활동하면서 Sound of Silence,
Scarborough Fair, Mrs.Robinson, The Boxer, Bridge Over
Troubled Water 등 수많은 명곡들을 양산했으며 '70년 해체된후
개인적인 음악활동, 영화배우 등을 해오다가 '81년 New York의
Central Park에서 재결합해 자선공연을 가진 바 있다.
< 작품배경 >
1960년 대에 많은 사람들의 인기를 한몸에 받고 있던 쿠바출신
권투선수 Benny Perat는 어느날 시합 도중 불의의 일격을 맞고
쓰러져 병원으로 후송되었으나 결국 죽고 말았다.
-
이 사건은 당시 인기절정의 스포츠였던 권투 경기의 위험성에
대해 일반인들의 인식을 새롭게 해주었을 뿐만 아니라 생활을
꾸려나가기 위해 여러가지 어려운 직업에 종사하며 힘든 삶을
영위하고 있는 New York을 비롯한 대도시 빈민계층의 처절한
삶의 한 단면을 보여주는 것이기도 했다.
-
한 기자의 Interview에 응하면서 Paul Simon은 다음과 같이
말했다. "저는 노래의 소재를 구하기 위해 때때로 멍하니 New
York시의 한쪽 구석에 앉아 지나가는 사람들의 모습을 지켜보곤
합니다. 그들의 다양한 생활 저변에 깔려있는 행복, 불행, 기쁨,
슬픔... 이런 것들을 노래에 담아 보려하지요."
-
< 가사 소개 >
-
I am just a poor boy
Though my story is seldom told
I have squandered my resistance
For a pocketful of mumbles,
Such are promises, all lies, and jest
Still, a man hears what he wants to hear
And disregards the rest Mm mm....
-
나는 불쌍한 아이야 비록 내 얘기가 그리 알려지진 않았지만
기력도 모두 낭비해버렸다구
겨우 한줌이나 될만한 의미없는 말만 믿고서 말이야
공허한 약속들, 거짓말
그리고 시시껄렁하게 지껄인 농담들을 믿고서
그런데도 여전히
나같은 인간들은 달콤한 이야기에만 귀를 기울이고
나머지들은 무시해버리지
-
When I left my home and my family
I was no more than a boy
In the company of strangers,
In the quiet of a railway station
Running scared, laying low,
Seeking out the poorer quarters
Where the ragged people go
Looking for the places only they would know
Lie-la-lie
-
내가 고향과 가족을 등지고 길을 나섰을 때는
단지 철부지 소년에 불과했어
낯선 사람들과 함께 기차역의 적막함 속에서
나는 겁에 질려있었지
사람들 눈에 띄지 않으려고 움츠러든 상태속에서
나는 빈민가를 찾아나섰지
넝마 따위나 걸치고 있을 그런 사람들만이 모이고,
그들만이 알고 있는 그런 장소를 물색하면서 말야
-
Asking only workman's wages
I come looking for a job
But I get no offers
Just a "come on" from the whores on Seventh Avenue
I do declare there were times when I was so lonesome
I took some comfort there Ooo-la-la
-
겨우 노동자의 임금만을 요구하며
나는 직업을 구하지만 오라는 곳은 아무데도 없다구
그저 7번가의 창녀들이나 "이리 오렴" 하고
나를 반길 뿐이야 고백하건대
내가 무척 외로웠을 때에는
그곳에서 안락함을 찾기도 했었다구
-
Then I'm laying out my winter clothes
And wishing I was gone, going home
Where the New York City winters aren't bleeding me
Leading me, going home
In the clearing stands a boxer
And a fighter by his trade
And he carries the reminders
Of every glove that laid him down
Or cut him till he cried out
In his anger and his shame
I am leaving, I am leaving
But the fighter still remains
-
겨울 옷가지들을 챙겨넣으며
이곳을 떠나버렸으면...하고 바래보지
뉴욕의 차가운 겨울이 내게 상처를 주지 않는
고향으로 말이야
누가 날좀 고향으로 데려다주었으면!
링의 한 복판에는 싸우는 것을 직업으로 하는
권투선수가 서있어
그 사람은 자신을 때려눕히고
너무 아파 비명을 지를 때가지
자신을 흠씬 패주었던 글러브가 남긴
상처를 늘 얼굴에 가지고 다닌다구
분하기도 하고 창피하기도 해서
그는 "이젠 이 생활을 청산할 거라구,이젠 정말 그만 둘거야."
라고 외쳐보지만
여전히 링에 남아 권투를 계속하고 있네

The Boxer
Simon & Garfunkel
I am just a poor boy
Though my story is seldom told
I have squandered my resistance
For a pocketful of mumbles,
Such are promises,all lies, and jest
Still, a man hears what he wants to hear
And disregards the rest Mm mm....
나는 불쌍한 아이야 비록 내 얘기가 그리 알려지진 않았지만
기력도 모두 낭비해버렸다구
겨우 한줌이나 될만한 의미없는 말만 믿고서 말이야
공허한 약속들,거짓말
그리고 시시껄렁하게 지껄인 농담들을 믿고서
그런데도 여전히
나같은 인간들은 달콤한 이야기에만 귀를 기울이고
나머지들은 무시해버리지
When I left my home and my family
I was no more than a boy
In the company of strangers,
In the quiet of a railway station
Running scared, laying low,
Seeking out the poorer quarters
Where the ragged people go
Looking for the places only they would know
Lie-la-lie
내가 고향과 가족을 등지고 길을 나섰을 때는
단지 철부지 소년에 불과했어
낯선 사람들과 함께 기차역의 적막함 속에서
나는 겁에 질려있었지
사람들 눈에 띄지 않으려고 움츠러든 상태속에서
나는 빈민가를 찾아나섰지
넝마 따위나 걸치고 있을 그런 사람들만이 모이고,
알고 있는 그런 장소를 물색하면서 말야
Asking only workman's wages
I come looking for a job
But I get no offers
Just a "come on" from the whores on Seventh Avenue
I do declare there were times whenIwas so lonesome
I took some comfort there Ooo-la-la
겨우 노동자의 임금만을 요구하며
나는 직업을 구하지만 오라는 곳은 아무데도 없다구
그저 7번가의 창녀들이나,"이리 오렴" 하고
나를 반길 뿐이야 고백하건대
내가 무척 외로웠을 때에는
그곳에서 안락함을 찾기도 했었다구
Then I'm laying out my winter clothes
And wishing I was gone, going home
Where the New York City winters aren't bleeding me
Leading me, going home
In the clearing stands a boxer
And a fighter byhis trade
And he carries the reminders
Of every glove that laid him down
Or cut him till he cried out
In his anger and his shame
I am leaving, I am leaving
But the fighter still remains
겨울 옷가지들을 챙겨넣으며
이곳을 떠나버렸으면...하고 바래보지
뉴욕의 차가운 겨울이 내게 상처를 주지 않는
고향으로 말이야
누가 날좀 고향으로 데려다주었으면!
링의 한 복판에는 싸우는 것을 직업으로 하는
권투선수가 서있어
그 사람은 자신을 때려눕히고
너무 아파 비명을지를 때가지
자신을 흠씬 패주었던 글러브가 남긴
상처를 늘 얼굴에 가지고 다닌다구
분하기도 하고 창피하기도 해서
그는."이젠 이 생활을 청산할 거라구,이젠 정말 그만 둘거야."
라고 외쳐보지만
여전히 링에 남아 권투를 계속하고 있네
-
* lay out - 정리하다(arrange),준비하다(prepare).
There were glasses laid out as though there was going to be a
party. (마치 파티라도 있는 양 컵들이 깨끗이 정돈되어 있었다.)
* clearing
원래 clearing은 고층건물들 사이에 있는 빈 공간 (vacant spot)을
의미하는 말이지만 이 노래에서는 홀로 외로운 싸움을 하고 있는 주
인공이 서있는 '사각의 링' 한가운데라고 보는 것이 타당하다.
* a fighter by his trade
trade는 '직업(occupation)'이라는 의미로도 자주 쓰이는 말이다.
He follows the trade of fiction.
(그는 소설을 쓰는 것을 직업으로 하고 있다.)
I'm a fixer by trade.(제 직업은 수리공입니다.)
여기에서는 a boxer 를 다시 한번 풀어 쓴 것으로 '다시 말해 싸우는
것을 직업으로 갖고 있는' 정도의 의미가된다.
* reminders of every glove - 그를 때려눕히고,그가 너무 아파서 고함
을 지를 때까지 그를 흠씬 두들겨 패주었던 권투글러브에 의한 상처
* But the fighter still remains - 때로는 이런 비참한 생활을 청산하
고 싶지만 결국엔 생활을 영위하기 위해 남아 있게 된다는 의미.
* I have squandered ......mumbles - 별로 중요하지 않은 것들을 위해
기력을 낭비해 왔다. squander 하면 '~을 낭비하다(waste)'라는 말인
데 이 노래에 나오는 mumbles(의미없이 중얼거리는 말), 즉 확실하지
않은 한줌의 공허한 말들만 믿고 링 위에서 저항하며 싸워왔다는 뜻
이다.
* for a pocketful... 의 for는 in exchange for (~과 교환하여) 정도
의 의미로 볼 수 있다.
* Such are......jest - 앞 문장의 mumbles의 내용을 설명하는 말이다.
싸우고 있는 선수들을 북돋아 주기 위한 각가지 약속들(promises),
예를 들면 시합에서 이기면 어떤 보상을 해줄 것이라는 등. 그 중에
는 거짓말(lie)도 있고 그냥 농담삼아 지껄인 말(jest)도 있었을 것
이다.
* Still, a man......rest -그럼에도불구하고(still) 이 권투선수는
자기 귀에 달콤하게 들리는 말은 믿고 다른 말들은 무시해버린다는
의미. 이 노래를 만든 Paul Simon은 he 대신 'a man'이라는 표현을
씀으로써 단지 이 권투선수 뿐만이 아니라 인간들 모두가 이러한 단
순한 속성을 가지고 있음을 간접적으로 묘사하고 있다.
* In the company of strangers - 낯선 사람들과 함께 있다, 즉 편안치
못한 분위기 (the atmosphere is uncomfortable).
* running scared - (흔히 죄를 짓거나 잘못을 한 후)겁에 질린.
When a man does something wrong and can't take responsibility,
all he can do is running scared. (어떤 사람이건 간에 뭔가 잘못
을 하고 책임을 질 수 없게 되면 두려움 속에 떠는 길 밖에는 없을
것이다.)
* laying low - (눈에 뜨이지 않게) 움추리고 있는.
(being inconspicuous).
* poorer quarter - 빈민가.
* get no offers - (일자리를 수소문 해보았지만) 어느 곳에서도 오라
는 데가 없었다.
* "come on"......Avenue - 뉴욕시의 7번가는 Brooklyn 근처에 있는 홍
등가 (red light district)를 말하는데 여기에서의 "come on"은 매춘
부(whores)가 손님들을 유혹할 때 쓰는 말이다. 이들은 흔히 다음과
같은 말로서 사람들을 유인하기 마련이다.
" Hi baby, are you looking for something? Can I help you? Come
on,baby! "
* I do declare - 고백하건대(I confess).

The boxer
Simon & Garfunkel
I am just a poor boy
Though my story is seldom told
I have squandered my resistance
For a pocketful of mumbles,
Such are promises,all lies, and jest
Still, a man hears what he wants to hear
And disregards the rest Mm mm....
나는 불쌍한 아이야 비록 내 얘기가 그리 알려지진 않았지만
기력도 모두 낭비해버렸다구
겨우 한줌이나 될만한 의미없는 말만 믿고서 말이야
공허한 약속들,거짓말
그리고 시시껄렁하게 지껄인 농담들을 믿고서
그런데도 여전히
나같은 인간들은 달콤한 이야기에만 귀를 기울이고
나머지들은 무시해버리지
When I left my home and my family
I was no more than a boy
In the company of strangers,
In the quiet of a railway station
Running scared, laying low,
Seeking out the poorer quarters
Where the ragged people go
Looking for the places only they would know
Lie-la-lie
내가 고향과 가족을 등지고 길을 나섰을 때는
단지 철부지 소년에 불과했어
낯선 사람들과 함께 기차역의 적막함 속에서
나는 겁에 질려있었지
사람들 눈에 띄지 않으려고 움츠러든 상태속에서
나는 빈민가를 찾아나섰지
넝마 따위나 걸치고 있을 그런 사람들만이 모이고,
알고 있는 그런 장소를 물색하면서 말야
Asking only workman's wages
I come looking for a job
But I get no offers
Just a "come on" from the whores on Seventh Avenue
I do declare there were times when I was so lonesome
I took some comfort there Ooo-la-la
겨우 노동자의 임금만을 요구하며
나는 직업을 구하지만 오라는 곳은 아무데도 없다구
그저 7번가의 창녀들이나,"이리 오렴" 하고
나를 반길 뿐이야 고백하건대
내가 무척 외로웠을 때에는
그곳에서 안락함을 찾기도 했었다구
Then I'm laying out my winter clothes
And wishing I was gone, going home
Where the New York City winters aren't bleeding me
Leading me, going home
In the clearing stands a boxer
And a fighter by his trade
And he carries the reminders
Of every glove that laid him down
Or cut him till he cried out
In his anger and his shame
I am leaving, I am leaving
But the fighter still remains
겨울 옷가지들을 챙겨넣으며
이곳을 떠나버렸으면...하고 바래보지
뉴욕의 차가운 겨울이 내게 상처를 주지 않는
고향으로 말이야
누가 날좀 고향으로 데려다주었으면!
링의 한 복판에는 싸우는 것을 직업으로 하는
권투선수가 서있어
그 사람은 자신을 때려눕히고
너무 아파 비명을 지를 때가지
자신을 흠씬 패주었던 글러브가 남긴
상처를 늘 얼굴에 가지고 다닌다구
분하기도 하고 창피하기도 해서
그는."이젠 이 생활을 청산할 거라구,이젠 정말 그만 둘거야."
라고 외쳐보지만
여전히 링에 남아 권투를 계속하고 있네

Winter wonderland - sung by Anne Murray
-
Sleigh bells ring, are you listening
In the lane, snow is glistening
A beautiful sight, we're happy tonight
Walking in a winter wonderland
-
Gone away is the bluebird
Here to stay is a new bird
It sings a love song as we go along
Walking in a winter wonderland
-
In the meadow we can build a snowman
And pretend that he is parson Brown
He'll say "Are you married?"
We'll say "No, Man"
But you can do the job when you're in town
-
later on we'llconspire
As we dream by the fire
To face unafraid the plans that we made
Walking in a winter wonderland.
-
아름다운 겨울나라
-
썰매의 종소리가 울려요, 듣고 있나요?
길을 따라 눈은 하얗게 빛납니다
이 아름다운 풍경에
놀라운 겨울의 땅위를 걸어가는 우리는
오늘밤 행복하지요
푸른 울새는 멀리 날

The Boxer」 ― Simon and Garfunkel
「권투 선수」
I am just a poor boy
나는 가난한 소년
Though my story's seldom told
사람들은 내 이야기를 잘 모르지
I have squandered my resistance
내 힘을 마구 낭비해 버렸던 거야
For a pocketful of mumbles
입안 가득 웅얼거리던 그의 말을 믿고
Such are promises
하지만 약속이라던
All lies and jest
그 모두는 거짓이었고 허풍이었어
Still a man hears what he wants to hear
그런데도 인간이란 원하는 말만 들으려 하고
And disregards the rest
다른 것에 대해선 고개돌려 버리지
When I left my home and my family
고향과 가족을 떠났을 때
I was no more than a boy
나는 그저 작은 소년에 불과했었어
In the company of strangers
낯선 군중들
In the quiet of a railway station
기차역의 적막 속에서
Running scared
겁에 질려 달음질 치기도 했고
Laying low
길바닥에 움츠려 눕곤 했었어
Seeking out the poorer quarters
빈민가를 찾아 헤매다
Where the ragged people go
누더기를 걸친 이들이 살아가는
Looking for the places
그런 곳을 전전하다
Only they would know
오직 그들만이 알고 있는
Lie―la―lie .....
라랄라이 .....
Asking only workman's wages
겨우 막노동의 댓가 정도만 바라며
I come looking for a job
일자리를 찾아 다녔지만
But I get no offers
아무도 일을 주진 않았지
Just a come-on from the whores on Seventh Avenue
오직 7번가의 창녀들이 이리 오라 유혹하는 소리뿐...
I do declare
그래, 다 말해 버리자
There were times when I was so lonesome
너무나 외로웠을 때는
I took some comfort there
그런 곳에서 평안을 구한 적도 있었으니까
Lie-la-lie .....
라랄라이 .....
Then I'm laying out my winter clothes
그러다 겨울 옷가지를 정리하면서
And wishing I was gone
떠날 수 있기만을 소망하게 되지
Going home
집으로 돌아 갈 수만 있다면...
Where the New York City winters aren't bleeding me
뉴욕시의 겨울바람에 살갗이 터지지 않는 그곳
Leading me going home
그곳 고향으로 데려가 주요
In the clearing stands a boxer
빈 사각의 링 위에 한 선수가 서있다
And a fighter by his trade
권투의 댓가로 돈을 버는 파이터
And he carries the reminders
수많은 선수들을 떠올린다네
Of every glove that laid him down or cut him
자신을 무너뜨리고 내리쳤던
till he cried out
그 얼굴에 실린 상처는 고통으로 소리지를 때까지
In his anger and his shame
그는 분노와 치욕 속에서 되뇌인다
I am leaving, I am leaving
떠나야지, 떠나야지
But the fighter still remains
하지만 파이터는 여전히 남아있을 뿐
Lie-la-lie .....
라랄라이 .....


Hey man, I'm alive
이봐요,나는 살아있어요.
I'm taking each day a night at a time
나는 매일을 밤처럼 보내죠.
I'm feeling like a monday
난 지금 월요일 같지만
But someday,I'll be a saturday night
언젠가는 토요일 같이 될거예요.
Hey,my name is Jim
나는 짐이라고 해요.
Where did I go wrong?
어디서 잘못된 것일까?
My life's a bargain basement
내 인생은 싸구려 지하매장이죠.
All the good thing's gone
좋은 물건은 다 팔렸구요.
I just can't hold the job
내 직업을 계속 할 수 없습니다.
Where do I belong?
나는 어디에 속해 있는 거죠?
Been sleeping in my car
차에서 잔것도 오래 되었고
My dream is moved on
내 꿈은 사라져버렸습니다.
My name is Billy Jean.
나는 빌리진이예요.
My love is bought & sold
내 사랑은 돈으로 팔고 팔리죠.
I'm only sixteen,I feel hundred years old
난 겨우 열 여섯 살인데 꼭 백년을 산것 같아요.
My foster daddy went took my innocence away
양 아버지가 내 순진함을 빼앗았고
The street life isn't much better
길거리 생활이 좋응 건 아니지만
I at least get in paid
적어도 돈은 벌지요.

Susan, an office worker, says, " I'll never get a raise, my boss doesn't value my work, so why should I work hard for nothing?"
사무실 직원인 Susan이 “나는 임금을 올려 받지 못할 거야.
나의 사장은 내 일에 대해서 그다지 높게 평가하지 않아.
그러니 내가 왜 헛되이 열심히 일을 하지?”라고 말한다.
She then tries to do just what is required for the job, makes no effort to show initiative, and refuses to work overtime.
그런 후에 그녀는 요청 받는 것만 하고, 창의적인 노력을 보이지 않고, 초과 근무하는 것을 거부한다.
Not surprisingly, her boss doesn't give her a raise at the end of the year.
당연히, 그녀의 사장은 그 해 말에 가서 월급을 올려주지 않는다.

One of the most disappointing aspects of computers today is that so few people
have access to them. Even those who do are usually rresponsible for getting a
particular job done and have no access to computers for personal use.
오늘날 우리를 가장 실망시키는 컴퓨터의 일면은 컴퓨터를 이용할 수 있는 사람들이
너무도 적다는 점이다. 심지어 컴퓨터를 이용할 수 있는 사람들까지도 대개 특정한
일을 처리하기 위해서 컴퓨터를 이용하지, 개인적인 용도를 위해서는 컴퓨터를 사용할
수가 없다.

Why?
-왜?
Why? This was supposed to be a temp job!
-왜? 난 계약직이었단 말야
Yeah, Chandler you've been there for five years.
그래도 벌써 5년째 하고 있잖아
If I took this promotion,
it'd be like admitting that this is what I actually do.
이번 제의를 받아들이면 내 일을 실질적으로 인정하는 거란 말야
So was it a lot more money?
봉급은 많이 올려준대?
It doesn't matter. I just don't want to be one of those guys
돈이 문제가 아냐 난 밤 12시까지 사무실에 앉아서
that's in his office until twelve o'clock at night worrying about the WENUS.
'주전사' 걱정이나 하는 그런 사람 되기 싫단 말야
... the WENUS?
주전사?
Weekly Estimated Net Usage Systems. A processing term.
'주간 전산망 사용현황' 우리만 쓰는 용어야
Oh. That WENUS.
아, 그 주전사

Uh, Rach, we're running low on resumes over here.
래이첼, 여기 이력서가 떨어져간다
Do you really want a job with Popular Mechanics?
너 진짜 잘나간다는 자동차업계에라도 뛰어들 셈이야?
Well, if you're gonna work for mechanics, those are the ones to work for.
너 진짜 자동차 수리 관련쪽에 일을 해보려면, 요 회사가 딱이지
Hey, look, you guys, I'm going for anything here, OK?
야, 얘들아, 난 서빙보는거 말고는 어떤일이든 할거야! 알겠냐?
I cannot be a waitress anymore,
웨이트리스는 이제 정말 신물나.
I mean it. I'm sick of the lousy tips, I'm sick of being called 'Excuse me...'
개미눈물만큼 팁받는 것도 싫고, 시도때도 없이 불러대서 잡일시키는 것도 넌더리가 나

Guys! Guess what, guess what, guess what, guess what!
무슨 일이 있었는지 맞춰봐
Um, ok... the... the fifth dentist caved and now they're all recommending Trident?


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 63 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)