영어학습사전 Home 영어학습사전 커뮤니티
   

director of

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Wordnet Google


D.A.D.M.S. Deputy Assistant Director of Medical Services

D.A.D.O.S. Deputy Assistant Director of Ordnance Services

D.G. Dei gratia(L=by the grace of God), Deo gratias(L=thanks to God), Director General, Dragon Guards

D.M.I. Director of Military Intelligence

D.P.I. Director of Public Instruction

board of directors 이사회

speak for; (=speak on behalf of) ~을 대신하여 얘기하다
Please speak for me to the director.

He's just been appointed to the board of directors.
방금 이사회에 임명되다.

Our board of directors finally decided to support a similar
worthy project in China with the funds available.
중역회의에서는 마침내 할당자금을 똑같이 가치있는 중국의
프로젝트에 지원하기로 결정했습니다.

The board of directors turned down the proposal.
이사회는 그 제안을 부결시켰다.

* 사업 규모에 대하여.
With regard to production targets we're planning to manufacture some 200,000 pieces of IC a month.
생산 목표에 관해 말하자면, 한 달에 IC를 20만 개씩 개조할 계획입니다.
The scheduled number of American workers to be hired is about 200.
예정된 미국인 근로자의 채용 인원은 약 200명 정도입니다.
The management will consist of three Korean directors and five American directors, including the president.
경영진은 한국인 중역 3명과 사장을 포함한 미국인 중역 5명으로 구성될 것입니다.

Steven Spielberg, whose highly successful films have given popular cinema
a new respectable appeal, is considered one of the best movie directors
in the United States.
그의 대단히 성공적인 영화들이 대중영화에 새로운 존경받을 만한 호소력을
제공한 스티븐 스필버그는 미국에서 가장 훌륭한 영화감독 중의 하나로 간주된다.

Contemporary film directors, some of whom write the scripts for, act in,
and even produce their own motion pictures, are thereby assuming ever
more control of their art.
현대의 영화와 감독들은- 그들 중의 일부는 그들 자신의 영화를 위해 대본을
쓰고, 연기도 하고, 또 제작조차도 하는데 - 그래서 그들 예술의 더 많은
주도권을 가지고 있다.

In 1890 Kate Hurd-Mead has became medical director of the
Bryn Mawr School for girls, one of the first schools in the
United States to initiate a preventive health program.
1890년에 Kate Hurd-Mead 는 Bryn Mawr 여학교의 의료 책임자가 되었는데, 그
학교는 예방건강 프로그램을 시작한 미국에서의 첫 번째 학교중의 하나였다.

Dacom announced that it will offer the so-called ``Boranet
Corporate Directory'' service to domestic small businesses free
of charge starting Monday.
데이콤은 16일부터 국내 중소 기업체들에게 무료로 '보라넷 기업 디
렉토리' 서비스를 시작한다고 밝혔다.

In a measure aimed at maintaining data secrecy in the page,
correction of the data stored on the individual directories will
be allowed only with the use of ID numbers.
데이콤은 등록된 자료의 보안유지를 위해 비밀번호를 통해서만 내용
변경이 가능하다고 밝혔다.

Dacom aims to develop the Boranet page into one of the nation's
largest cyber-marketing instruments by continuously expanding the
page's directory volume.
데이콤은 보라넷 페이지의 디렉토리를 지속적으로 확장시켜 국내 최
대의 사이버-마케팅 기구로 발전 시킬 계획이다.

His ability does earn him the respect of the director,
Abbe Pirard, an austere and dedicated man.
그의 능력은 교장 아베 피라드의 인정을 받는데
그는 엄격하고 신앙이 깊은 사람이다.

Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to run the company with me,
당시, 애플이 점점 성장하면서, 저는 저와 잘 맞는 유능한 경영자를 데려와야겠다고 생각했습니다.
and for the first year or so things went well.
처음 1년은 그런대로 잘 돌아갔습니다.
But then our visions of the future began to diverge and eventually we had a falling out.
그런데 언젠가부터 우리의 비전은 서로 어긋나기 시작했고, 결국 우리 둘의 사이도 어긋나기 시작했습니다.
When we did, our Board of Directors sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out.
이 때, 우리 회사의 경영진들은 존 스컬리의 편을 들었고, 저는 30살에 쫓겨나야만 했습니다. 그것도 아주 공공연하게.

그분 과장으로 승진하셨어요.
==> He was promoted to branch chief.
▷ 회사의 직함 ◁
◆ 사장: President
◆ 부사장: Vice-President
◆ 전무: Managing Director
◆ 상무: Executive Director
◆ 이사: Board of Director
◆ 부장: Manager
◆ 과장: Secondary Chief = Branch Chief
cf. 작은회사 사장: Owner

practicable 실행할 수 있는 (feasible)
The board of directors decided that the plan was practicable and agreed to
undertake the project.

provisional 일시적인 (tentative)
The appointment is provisional; only on the approval of the board of directors
will it be made permanent.

Mr. Choi is director of our department. And this is my immediate subordinate, Mr. Kang.
최 선생님은 우리 부서의 부장님이시고 이 사람은 제 바로 밑의 직원 강씨입니다.

Well, I haven't had a chance to take it up with the board of directors as yet.
글쎄요, 아직 이사진들과 그 문제를 거론해 보지 못했습니다.

This kind of action is a new approach for art-house film director Chen Kaige.
첸 카이거 예술 영화 감독에게 있어 이런 류의 액션은 새로운 시도입니다.
* art-house (대중성, 오락성과 상반되는 개념) 예술성의 cf. art house 예술[실험] 영화(전용) 상영관(art theater)
* Chen Kaige 첸 카이거 감독: 중국 '제 5세대' 감독의 대표 주자. 1978년부터 1982년까지 베이징 영화아카데미에서 영화연출을 공부했다. 이때 함께 수학한 장 이모우, 티엔 주앙주앙 등은 훗날 중국영화의 새로운 길을 여는 데 큰 몫을 담당했다. 1984년 저예산 데뷔작인 <황토지>를 연출한 이후 <대열병>(1985), <아이들의 왕>(1985), <현위의 인생>(1991) 등으로 비평가의 호평을 받았다. 이후 첸 카이거는 동성애 관계에 놓여있는 두 경극배우의 삶을 통해 중국현대사를 그린 <패왕별희>로 칸 영화제 그랑프리를 수상하며, 세계적인 감독의 입지를 굳힌다.

Movie directors and producers have been quick to incorporate elaborate martial arts fight scenes
영화 감독들과 제작자들은 서둘러 정교한 무술 격투 장면들을 삽입하고 있습니다.
ever since the international success four years ago of Ang Lee's Crouching Tiger, Hidden Dragon.
4년 전 앙 리 감독의 와호장룡(臥虎葬龍)이 국제적인 성공을 거둔 이후로 말입니다.
* be quick to 재빠르게 ...을 하다
* incorporate 포함시키다, 편입하다, 짜 넣다
* Ang Lee 앙 리 감독: 할리우드에서 대성공을 거둔 대만 출신 감독. 대표작으로는 베를린 영화제 황금곰상을 수상한 <결혼피로연>(1994), <음식남녀>(1994), <센스 & 센서빌리티>(1995), <아이스 스톰>(1997) 등이 있으며, 최근작으로는 <헐크>(2003)가 있음.
* Crouching Tiger, Hidden Dragon <와호장룡>(2000): 무협 영화의 독특한 일면을 보여주여 평론가들로부터 격찬을 받은 앙 리 감독의 작품으로 이 영화제목은 '호랑이가 누워있고 용이 숨어있다'는 뜻이다. 은거한 고수를 비유하는 말로 '영웅과 전설은 보이지 않는 곳에 숨어있다' 라는 의미의 고대 중국인들의 속담에서 유래. cf. crouch 쪼그리고 앉다, 웅크리다

Speaking at a conference on disaster prevention in Japan,
일본에서 개최된 유엔 재난방지 세계회의 연설에서
the Director General of UNESCO said he hoped an Indian Ocean system could be operational by mid-2006.
유네스코 사무총장은 인도양에 설치할 예정인 쓰나미 조기경보 체제가 2006년 중반에는 가동될 수 있기를 바란다고 밝혔습니다.
* disaster prevention 재해방지, 방재
* Director General of UNESCO 유네스코 사무총장 cf. (1) director general (독립 관청의) 청장; (기업, 조직의) 사장, 회장 (2) UNESCO 유네스코, 국제연합 교육 과학 문화 기구(United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization)
* operational (기계 따위가) 운전[운행] 가능한; 기능을 다하는

Bobby Darin was the coolest guy who ever walked the face of the earth.
바비 다린은 이 세상에 존재한 가장 멋있는 사람이었습니다.
In so many incarnations, Kevin Spacey is Bobby Darin.
여러 모로, 케빈 스페이시야말로 바비 다린의 화신이라 할 수 있습니다.
And "Beyond the Sea" is in every frame, Kevin Spacey.
또한 영화 <비욘드 더 씨>는 케빈 스페이시의 모든 면모가 고스란히 드러나는 영화입니다.
He is writer, director, star and yes... singer.
각본 및 감독, 주연은 물론 노래까지도 직접 불렀습니다.
* the coolest guy who ever walked the face of the earth 이 세상에 존재한 사람들 중에서 가장 멋진 사람(=the coolest guy on the face of the earth) cf. on the face of the earth 지구상에서
* incarnation 화신; 구체화, 실현
* in every frame 모든 면에서

Well, there has been a sense of realism to the film adaptation of the bestseller, the Da Vinci Code.
베스트셀러 <다빈치 코드>가 좀 더 현실감 있게 영화로 각색될 것으로 보입니다.
France will allow U.S. film director Ron Howard to shoot scenes inside the Louvre Museum.
프랑스가 미국 영화 감독 론 하워드에게 루브르 박물관 내 영화 촬영을 허가할 예정입니다.
The Da Vinci Code is a murder mystery set in the art world.
<다빈치 코드>는 예술계를 배경으로 한 살인 미스터리물입니다.
Leonardo Da Vinci's most famous painting, The Mona Lisa hangs in the Louvre.
레오나르도 다빈치의 가장 유명한 작품인 <모나리자>는 루브르 박물관에 전시되어 있습니다.
* adaptation 각색(물), 번안(물)
* film director 영화 감독
* murder mystery 살인사건 추리 소설[영화]

Thanks to a booming domestic film industry, the number of young aspiring filmmakers is increasing by the day.
Through many youth film festivals, more and more young directors have been showing off their innovative work.
The good thing about youth films is that young directors bring fresh new ways to look at film and filmmaking.
흥행하는 국내의 영화 산업 덕분에, 야심있는 젊은 영화제작자들의 숫자가 하루가 다르게 증가하고 있다.
많은 청춘 영화 축제를 통해서 점 점 더 많은 젊은 감독들이 그들의 혁신적인 작품을 과시해오고 있다.
청춘영화에 대해 좋은 점은 젊은 감독들이 영화와 영화제작을 바라보는 신선하고 새로운 방식을 들여오고 있다는 것이다.

Although it is based on a real event, this dramatic film is really a mixture of a Hollywood love story and a disaster movie.
At the time of its production it was the most expensive film ever made, in spite of not having well-known stars.
This was partly because of the amazing special effects,
but also because of numerous problems while it was being filmed, which resulted in several months delay.
Although the end of this film is no surprise, it is still incredibly moving.
It was nominated for 14 Oscars, including best film, best director and best actress.
비록 이 영화가 실제 사건에 바탕을 두고 있지만, 이 극적인 영화는 실제 할리우드의 러브스토리와 재난 영화를 혼합한 것이다.
그것은 비록 유명 스타들은 출현하지 않았음에도 불구하고, 제작되던 당시에 가장 많은 제작비를 들인 것이었다.
이것은 부분적으로는 엄청난 특수 효과 때문이기도 하지만,
또한 영화 제작이 되던 중에 발생한 많은 문제들 때문이기도 한데, 그 문제들로 인하여 몇 달 간 지연되는 결과를 초래했다.
비록 이 영화가 의외의 결말은 없지만, 그것은 여전히 굉장한 감동을 주고 있다.
그것은 최고 영화상, 최고 감독상, 그리고 최고 여우상을 포함하여 14개의 오스카상 후보에 지명되었다

The story of the Titanic and her first, and only, voyage has fascinated people ever since it happened.
The movie director, James Cameron, is one of these people.
Using late-twentieth-century technology and a team of thousands, he brought the great ship to life on the big screen.
The model was tilted by huge machines to show how the ship went down.
Just before the Titanic sank, the front of the ship went under the water, causing the back to stand up almost vertically.
타이타닉호(號)의 첫 번째이자 유일한 항해에 대한 이야기는 그 일이 일어난 후로 줄곧 사람들을 매료시켜 왔다.
그 영화의 감독 James Cameron도 그런 사람들 중의 한사람이다.
20세기 후반의 기술과 수천 명의 인원들을 이용해서, 그는 그 큰 배를 거대한 스크린 위에서 그대로 재현해 놓았다.
이 거대한 모형이 바다 속으로 가라앉는 모습을 보여주기 위해서 거대한 기계들을 이용하여 이모형을 앞으로 기울여 놓았다.
타이타닉호가 침몰하기 직전에 배의 앞쪽 끝이 물속으로 가라앉으면서, 배의 후미는 거의 수직으로 솟아올랐다.

Hayao Miyazaki, a famous Japanese director, was born in Tokyo on January 5, 1941.
As a boy, he liked to read and draw cartoons.
After graduating from university, he joined the Toei Animation Company in 1963.
There he worked on many animated movies, like the famous Puss in Boots.
In 1984, he made Nausicaa of the Valley of Wind, which was based on a comic book he wrote.
Since this movie was so successful, he was able to start his own animation company.
Hayao Miyazaki는 유명한 일본인 감독으로 1941년 1월 5일 동경에서 태어났다.
어렸을 때, 그는 만화를 읽고 그리는 것을 좋아했다.
대학을 졸업한 뒤, 1963년에 그는 Toei 애니메이션 회사에 입사했다.
그곳에서 Puss in Boots와 같은 유명한 만화영화 제작에 참여하였다.
1984년에, 그는 Nausicaa of the Valley of Wind라는 만화 영화를 만들었는데, 이것은 그가 쓴 만화책에 기초하고 있다.
이 영화가 아주 성공했기 때문에, 그는 자신의 애니메이션 회사를 설립할 수 있었다.

Film is the director's medium, television the writer's, but the theater is the actor's.
영화는 감독의 매개물이라면, TV는 작가의, 극장은 배우의 매개체이다.
When the actor is onstage, it is he and he alone who drives the moment.
배우가 무대에 오르면, 그 순간을 이끌어 가는 사람은 그 자신 즉 그 혼자뿐인 것이다.
The audience have no choice but to remain in his faith or leave.
관객은 그를 믿고 가만히 있을 수밖에 없다.
그렇지 않으려면 자리를 떠야한다.
That's the real magic of the profession.
그것은 배우라는 직업의 실질적 매력이다.
The actor onstage is all-powerful, for once the curtain rises, he is in control.
무대에 오른 배우는 매우 강력한 힘이 있다.
일단 장막이 올라가면 그는 무대의 주인이다.
There is nothing the director or author can do once the curtain goes up.
일단 막이 오르면 감독이나 작가가 할 수 있는 것은 아무 것도 없다.
The actor can choose to do or say anything he likes; he is the governor; he cracks the whip.
반면 배우는 자기 하고싶은 어떤 연기든 할 수 있다.
그가 주인인 것이다.
그래서 그는 채찍을 마음대로 휘두를 수 있다.

He delivered a fine speech lampooning accident insurance at a time when he himself
was a director of an accident company.
그는 멋진 연설로 사고보험을 조롱했는데, 그 때 그 자신이 사고보험회사의 이사였다.

At 7:30 on a Sunday night, David Stockman sits alone at a conference table in
the cavernous, ornate sanctum of the director of the Office of Management and
Budget, poring with total concentration over computer printouts and tables of figures.
어느 일요일 밤 7시 30분에 데이빋 스탁먼은 깊숙하고 장식이 많은
관리예산청장 사무실에 있는 회의용 탁자에 혼자 앉아서 컴퓨터가 찍어낸
자료와 숫자도표를 열심히 연구하고 있다.

Ever since the early 1920's federal budget directors have been complaining
about the "use it or lose it" syndrome: a curious disease that causes government
agencies worried about the implications of a surplus at year-end to go to enormous
and creative lengths to make sure that every nickel of the taxpayers' money is
spent.
1920년대 초기 이래로 사뭇, 연방정부의 예산청장들은 "사용하지 않으면
잃는다"는 질병에 대해서 불평을 해왔는데, 이것은 신기한 질병으로서 정부
관청들로 하여금-연말에 예산이 남았을 적에 그것이 초래할 일을 염려해서 -
무척애를 쓰고 머리를 짜서 받은 예산이 한 푼도 남김없이 쓰여지는 것을
확실히 하려고 노력하게 만들고 있다.

federal budget director: 연방정부의 예산청장(director of the office of Management and
Budget).

*conference 회의 (meeting for) discussion; exchange of view:
국장은 지금 회의 중이다.
The Director is in conference now.

*directory 명부 a book or list of names:
전화번호부는 사람들의 이름, 주소 그리고 전화번호를 가르쳐준다.
The telephone directory gives people's names, addresses, and telephone numbers.

About a hundred year ago, the director of the United States Patent Bureau
resigned. He explained his decision by pointing out that few new inventions
were being made, because there was little left to invent.
In fact, he added, almost everything possible had already been invented,
and the patent office might as well close its doors.
100년 전쯤 미국의 특허청장이 사임했다. 그가 사임을 결정한 이유는 이제
발명할 여지가 없어서 더 이상 새로운 발명품이 없을 거라는 것이었다.
더구나 그는 거의 모든 것이 이미 발명되었기 때문에 특허청을 없애야
할거라는 말을 덧붙였다.

Please submit applications to the Personnel Director immediately for this
position to be opening in our Finance Department.
본사 재정 부서에 신설될 이 직책에 대한 지원서를 인사담당 책임자에게 지금
즉시 제출하여 주시기 바랍니다.
Qualifications to include MBA and three years experience in accounting.
자격 조건은 경영학 석사 학위와 회계 분야 경력 3년 소지자입니다.
Strong recommendation from current supervisor a must, as well as a strong
command of written English.
영문 구사 능력 뿐만 아니라 현 상사로부터의 추천서도 필수 요건입니다.
Second language a plus.
제 2 외국어를 할 수 있다면 유리합니다.
Submit applications in person from 9-6 p.m. on the sixth floor.
아침 9시부터 오후 6시까지 6층에 직접 지원서를 제출하셔야 합니다.

Jeroz To Buy Back Shares
Jeroz announced that its board of directors has authorized the buyback of $ 1 billion of its stock shares.
According to a statement by the company, the buyback operation will be carried out in stages, and will reduce the number of ahares available to the public by 7 percent.
After the announcement was made, prices for Jeroz shares rose to $ 31.50 a share, a gain of $ 5.75.
Last month, Jeroz posted losses totaling $ 1.093 billion for the fourth quarter, compared to earnings of $ 311 million for the same period one year ago.
주식을 되사기로 한 제로즈
제로즈가 발표한 바에 따르면 제로즈 이사회는 제로즈 주식 10억 달러를 되사는 데 찬성했다고 합니다.
제로즈의 보고서에 의하면 이번 주식 되사기 계획은 단계적으로 이루어질 것이며, 또한 일반인이 매입할 수 있는 주식 배당분을 7%나 줄이게 될 것이라고 합니다.
이 발표가 있은 후, 제로즈 주가는 주당 31달러 50센트로 올라 5달러 75센트가 증가하게 되었습니다.
지난 달, 제로즈는 제4분기에 총 10억 9천 3백만 달러의 손해를 기록하여, 작년 같은 기간에 3억 천 백만 달러의 이익을 본 것과 대조적인 결과를 나타냈습니다.

Date : October 21, 1994
To : All Employees
From : J.S. Winford Calculators by Prendall Industries
As you are probably aware from reports in the press, Winford Calculators
has been taken over by Prendall industries and is now part of the
Prendall group of companies.
Details of the take-over and how it will affect employees will be sent
to everyone before the end of the week.
However, this memo is being circulated to reassure you of the following.
1. Salaries and wages will not be affected.
2. Management positions will not be affected, although Organization and
Management consultants will be looking at our methods of production with
a view to improving efficiency.
3. Reorganization will take place over the next year as Prendall intends
to expand Winford Calculators' production so that it will become a major
electronic component supplier to their own industries.
4. Winford Calculators will retain its own name and identity and fulfill
all contracts and obligations it was committed to prior to the take-over.
The Board of Directors and Union representatives of Winford Calculators
have already met with Mr. Prendall, who has given us the above undertakings
both verbally and in writing.
날짜 : 1994년 10월 21일
수신 : 전직원
발신 : J.S. 윈포드 이사
주제: 프렌달 기업의 윈포드 계산기기 회사 인수
신문 보도를 통해 알고 계시겠지만, 위포드 계산기기 회사는 프렌달 기업에 의해
인수되었으며, 이제 프렌달 계열 회사 중의 하나가 되었습니다.
자세한 인수 내용과 직원들에게 미칠 영향에 대해서는 이번 주말 안으로 여러분
각자에게 전달될 것입니다.
이 메모는 다음 사항들을 여러분께 확인시키기 위해 돌리는 것입니다.
1. 봉급과 임금은 영향을 받지 않을 것입니다.
2. 조직과 경영 자문위원들이 능률을 향상시킨다는 관점에서 우리의 생산 방법을
검토할 것이지만, 관리직 인사 이동은 없을 것입니다.
3. 프렌달 계열사들에게 주요 전자 부품을 공급할 수 있도록 윈포드 계산기기
회사의 생산을 확대시킬 계획입니다. 이에 따라, 내년에 기업 재조직이 있을
것입니다.
4. 윈포드 계산기기 회사는 고유 이름과 독립성을 유지할 것이며, 인수 전에
맺은 모든 계약과 의무를 이행할 것입니다. 윈포드 계산기기 이사회와 노조
대표들은 프렌달씨와 이미 회의를 가졌으며, 프렌달씨는 구두와 서면으로
위의 사항에 동의했습니다.

Dr. Jeff Ferranti has taken up the position of managing director of
Phoenix Asia based in Singapore, effective June 1, 1995.
1995년 6월 1일자로 제프 페란티 박사는 싱가포르에 있는 피닉스아시아사의
전무 이사 자리에 취임했습니다.

이번에 중역으로 선임된 데 대해 특별히 축하해 주신 것에 감사드립니다.
Thank you for taking the time to congratulate me on my recent election
to the board of directors.
take the time to~ [특별히 ~하다]
congratulate A on B [A에게 B를 축하하다] 전화나 서신, 혹은 특별히 방문을
하여 축하할 때 등 모든 경우에 쓸 수 있다.
election to~ [~로 선출된 것]
the board of directors [중역회]

북미담당 연락이사 홍광민, 마케팅 본부장 David Tong 유통부장대리 김민재를
멤버로 하는 파견단이 10월 9일부터 13일까지 디트로이트에 체류할 예정입니
다. 비행예정은 다음과 같습니다.
·기명:UA 22
·출발:서울, 10월 9일, 오후 3시
·도착:디트로이트, 10월 9일, 오후 4시
이 일정에 맞춰 4박으로 호텔에 single room 3개를 준비해 주십시오.
지급 텔렉스로 확인해 주시기 바랍니다.
-
Our delegation consisting of Kwang-min Hong, Contact Director, North
America; David Tong, General Manager, Marketing;and Min-jae Kim, Deputy
Manager, Logistics; will be staying in Detroit from October 9 to 13.
-
Their flight schedule is as follows:
-
·Flight : UA22
·Departure : Seoul 10/9, 3:00 P.M.
·Arrival : Detroit 10/9 4:00 P.M.
-
We would appreciate your arranging hotel accommodations for three
singles for nights in line with this schedule.
-
Please confirm by return telex.

주씨는 최근 한국 굴지의 완구회사인 Fancy Korea의 해외판매 담당이사로 임명
되었습니다.
Mr. Joo was recently appointed Director of International Sales at Fancy
Korea, a leading toy maker here in Korea.

비샵스키 박사는 본 연구소 소장이신 박명철 박사와 오랜 기간에 걸쳐 공적으
로나 사적으로 친분이 있으신 분입니다.
Dr. Bishopski has been associated socially as well as
professionally with Dr. Myung-chul Park, the director of our
laboratory, for years.
socially as well as professionally [공적으로나 사적으로] 업무상으로만이
아니라 개인적으로도 친분관계가 있다는 것을 강조.
for years [오랫동안]

이 전사장은 이사회를 사퇴하셔서 저희 계열회사인 G.L. AD의 사장으로 취임하셨습니다.
Mr. Lee has retired from the board of directors to become the president
of G.L. AD, one of our affiliates.

저희 이사회에서 이번 사원모집에 응모하신 귀하의 신청을 검토한 결과, 최종
결정까지는 2주 정도가 더 소요되리라는 것을 알려드립니다.
Our board of directors has reviewed your application for the position
offered and has asked me to inform you that a final decision will require
another two weeks.

그러나 중역회의에서는 마침내 할당자금을 똑같이 가치있는 중국의 프로젝트에
지원하기로 결정했습니다.
However, our board of directors finally decided to support a similar
worthy project in China with the funds available.

Unfortunately, your request puts me in a somewhat embarrassing position
in that, actually, I have not really maintained extensive ties with my
alma mater. Consequently, I really think a letter from the director of
your laboratory would far better serve your purposes.
유감스럽게도 귀하의 요청은 조금 당혹스럽습니다. 사실 저는 모교와 그다
지 폭넓은 유대관계가 없었기 때문입니다. 따라서 귀연구소의 소장이 보내는
편지가 훨씬 목적에 부합되리라 생각합니다.
puts me in a somewhat embarrassing position [좀 곤란한 입장에 놓이게 하다]
somewhat으로 어조를 부드럽게 하고 있다.
in that~ [~라는 의미에서, ~라는 점에서]
not really [그다지 ~하지 않다]
extensive ties [폭넓은 이해관계]
Consequently [따라서]
I really think~ [사실 ~라고 생각한다] really는 강한 어조로 적극적으로 권
하고 싶다는 느낌을 준다.
far better serve [훨씬 도움이 되다]

사장 퇴임인사말
-
At the annual shareholders meeting of General Iron and Steel Co., Ltd.
held today, my retirement as president and from the board of directors
was formally announced. My successor will be Mr. Christopher Rees, who
is now president of Specialty Steel Co. and one of the founding members
of General Iron & Steel Co.
오늘 열린 제너럴철강주식회사의 연차 주식총회에서, 사장직 및 중역회에서의
저의 은퇴가 공식적으로 발표되었습니다. 후임으로는 현재 스페셜티 철강 주식
회사의 사장으로 계시며, 제너럴철강 창단멤버 중의 한 분이신 Christopher
Rees씨가 될 것입니다.
my successor will be~[후임은 ~이다]
-
As you may know, I have been with GENERAL since it was founded 17 years
ago. As such, it has been a privilege and honor to have seen the
company grow and acquire a reputation as one of the world's most modern
and efficient steel producers.
아시다시피 저는 제너럴철강이 창립된 이래 17년간 일해왔습니다. 따라서 회사
가 성장하여 세계에서 가장 근대적이고 효율적인 철강회사의 하나로 명성을 얻
게된 것을 지켜보게 된 것은 특권이자 영광이었습니다.
I have been with(회사명) since재직기간을 나타냄.
work for는 사장의 직위에는 어울리지 않는 표현.
a privilege and honor 자만이 아니라 기쁨을 나타내는 어구.
-
Thank you very much for the support and courtesies you have extended to
me over the years. We could never have achieved as much as we did
without your valued help. I trust that your strong link with GENERAL
will be maintained in the future.
수년간 제게 베풀어주신 지원과 후의에 감사드립니다. 귀하의 지원없이는 저희
가 이만큼 발전할 수 없었을 것입니다. 앞으로도 제너럴 철강과의 깊은 유대가
지속되리라 봅니다.
support and courtesies [후원과 후의]
we could never ~with out your help [귀하의 도움이 없었으면 ~할 수 없었다]
-
My successor, Mr. Rees is one of the finest and most capable men I
know. I would hope that you will extend to him the same support you
have given to me.
후임자이신 Rees씨는 제가 알고 있는 훌륭하고 유능하신 분 중의 한 분이십니
다. 저에게 해주셨던 것처럼 계속해서 그분에게도 아낌없는 지원을 해주시길
부탁드립니다.
My successor ~is one of the (최상급) 후임자의 강한 추천.
I would hope 애교가 있는 부탁의 표현.
extend the same… 자신과 다름없는 지지를 희망.
-
Please accept my thanks and best wishes for the future.
깊이 감사드리며 앞으로 하시는 일마다 모두 잘 되기를 기원합니다.

I would like to inform you that effective today I was transferred from
Dae-han Electronics, Ltd, to GMP Marketing, Inc., and assume new duties
as Director of that firm. My successor, Mr. Chang-seop Song, will
assume the position of Manager, Public Relations.
오늘부로 대한 전기회사에서 GNP 마케팅 회사의 중역으로 전임하게 되었음을
알려드리고자 합니다. 후임자로 송창섭씨가 홍보부장의 직책을 맡게 될 것입니다.
effective today [오늘부로]
assume new duties [새로운 임무를 맡다]

chief executive officer에는 통상 of the company를 붙일 필요가 없지만 다른
회사에서도 같은 직위에 있는 사람일 경우에는 붙이도록 한다. manager나
director에는 of~department나 of~section을 반드시 붙인다. CEO라고 생략하면
스스럼 없는 느낌을 준다.

최근 주주총회에서 귀사가 중역에 선출되셨다는 소식 듣고 기뻤습니다.
I was pleased to learn of your election to the board of directors at your
recent shareholders meeting.

1월 6일의 중역회의에서 귀하가 대표 이사 사장에 선출되셨다는 소식을 듣고
기쁨을 금할 수가 없었습니다.
It was indeed gratifying to receive the news that you were elected
president and chief executive officer at your board of directors meeting
held on January 6.

Mr.Godfrey, your director of sales, gave us the news just today. Your
unusually rapid advancement properly reflects the quality and diligence
that has characterized your work in every area.
귀사의 영업담당 이사인 Godfrey씨로부터 오늘 소식을 들었습니다. 보기 드물
게 빠른 승진을 할 수 있었던 것은 모든 방면에서 발휘해운 귀하의 재능과 평
소의 노력 덕택이라 생각합니다.
~gave us the news [~에게서 들었다] informed us는 딱딱한 표현으로 이편지에
서는 적당하지 않다.
unusually rapid advancement [보기 드물게 빠른 출세]
properly reflects [당연한 결과이다]
quality and diligence [재능과 근면성]
has characterized [특정지어져 오다]
in every area [모든 분야에서]

It therefore came as a surprise to hear of your rather early retirement
from day-to-day management. However, it was reassuring to know that you
would remain on the board of directors as deputy chairman after
Janyary.
그런데 경영 일선에서 이렇게 빨리 퇴임하신다는 소식을 듣고 놀랐습니다.
그러나 1월부터 부회장으로서 중역회에 남아 계신다니 안심이 됩니다.
It came as a surprise=I was surprised
retirements from day-to-day management [경영 일선에서의 은퇴]
reassuring [안심되는, 마음 든든한]

It is with great sorrow that we have received the sad news of the
sudden and untimely passing of your director, Mr. Omar Sharifit. We
know how much he meant to you and your organization both as a fine
leader and as a friend.
Omar Sharifit이사가 이른 나이에 갑자기 돌아가셨다는 소식을 접하고 슬픔을
금할 수가 없었습니다. 그분은 훌륭한 지도자이자 친구로서 여러분이나 회사에
있어 매우 중요한 분이었다는 것을 잘 알고 있습니다.
sudden and untimely passing [이른 나이에 갑작스런 죽음]untimely는 [너무
이른]의 뜻. passing은 death의 완곡한 표현.
how much he meant to~ [~에 있어 얼마나 중요한 분이었는지]

We are a dynamic successful software firm with an established range of
clients in local and health industries. Our incredible growth rate leads
to a continuous recruitment of ambitious programmer analysts who have the
desire to make a significant contribution to an expanding company. You
should have at least three years of experience. Send your resume and
salary requirements to director of personnel.
우리는 지방과 보건 산업에 확립된 범위의 고객을 갖고 있는 역동적이고
성공적인 소프트웨어 회사입니다. 우리의 믿을 수 없는 성장속도는 확장되고
있는 회사에 의미 있는 기여를 하고 싶어하는 야심찬 프로그램 분석 전문가를
계속해서 모집하는 결과를 가져 왔습니다. 당신은 적어도 3년의 경험을 갖고
있어야 합니다. 당신의 이력서와 봉급 요구서를 인사담당 관리에게 보내
주십시오.

As men and beasts get used to each other, kindness and understanding may
slowly develop on one side, trust on the other. Both sides would gain by
it. "After all," says a zoo director, "the zoological garden is the only
piece of 'wilderness' that most people will ever see ; while it does much
to protect the animals, it performs a valuable service for humanity
itself."
사람들과 짐승들은 서로에게 익숙해지면서, 한 쪽은 친절과 이해심이 다른 한
쪽은 신뢰감이 서서히 발달될 수 있다. 양쪽 모두 그것으로 얻는 것이 있을
것이다. "결국, 동물원은 대부분의 사람들이 계속해서 보게될 유일한
야생지의 일부이다. 그리고 그것은 동물들을 보호하는데 크게 기여하면서,
동시에 인간 자신을 위해서는 귀중한 도움을 주고 있다." 라고 어떤 동물원
원장이 말했다.

[위키] 영화 감독 목록 List of film and television directors

[위키] 이사회 Board of directors

[위키] 미국 국가 정보국 Director of National Intelligence

[百] 이사회 (理事會) board of directors

[百] 미국국가정보국 (美國國家情報局) Director of National Intelligence

[百Br] 국자감 [ 國子監, Directorate of Imperial Academy ]

[百Br] 해외조사국 [ 海外調査局, Directorate of Overseas Surveys ]

[百Br] 이사회 [ 理事會, board of directors ]

The report talked about how globalization had, for example, opened markets for Sierra Leone's diamonds, Sudan's oil and Central Asia's gas―while not improving and sometimes even harming human rights in those countries.
이 보고서는 인권문제들이 개선되지도 않고 심지어는 인권에 대한 해를 종종 끼치면서도 국제화가 어떻게 Sierra Leon의 다이아몬드, Sudan의 석유, Central Asia의 가스를 위한 시장 개방을 하였는지에 관해서도 이야기하였다.
But Gary Hufbauer, a trade expert at the Institute For International Economics in Washington, countered that globalization has lifted per capita income worldwide, a factor associated with increased freedom and quality of life.
하지만 Washington에 있는 국제경제 연구소(IFE)의 무역 전문가인 Gary Hufbauer는 국제화가 증진된 자유와 삶의 질과 관련된 한 요소인 1인당 수입을 증가시켰다고 반론을 제기했다.
Countries like Sierra Leone and Sudan aren't fair examples of globalization, he said, because they are not fully involved in the globalized economy.
그는 또 Sierra Leone이나 Sudan과 같은 나라들은 국제화된 경제라는 속에 포함되지 않기 때문에 이는 국제회의 공정한 예가 아니라고 말했다.
Human Rights Watch Executive Director Kenneth Roth said the report is "not an anti-globalization document," it simply recognizes the drawbacks of a world economy.
“그 보고서는 반 국제화를 위한 것이 아니며” 다만 세계 경제의 결점들을 인식시켜준다라고 인권 감시단의 이사인 Kenneth Ruth는 말했다.

The year will go down in history as a productive one with regard to the international standing of Korean films.
금년은 한국영화들의 국제적인 부각과 관련하여 생산적인 해였다고 역사에 기록될만하다.
After being steadily presented at well-known international film festivals, Korean films finally crossed the threshold when they won consecutive best director awards at Cannes and Venice.
꾸준히 국제적인 영화 페스티벌에 출품되어져온 이후 한국 영화는 마침내 깐느와 베니스영화제에서 연속되는 최우수 감독상을 수상하면서 깐느영화계의 문턱을 넘었다.
Director Im Kwon-taek won the best director award at this year's 55th Cannes International Film Festival for his movie "Chihwaseon" in May.
임권택감독은 금년 5월 55번째 깐느 영화제에서 그의 영화 취화선으로 감독상을 수상했다.

"Oasis" earned director Lee Chang-dong the director's award at the 59th Venice Film Festival in September.
오아시스는 59번째 베니스 영화제에서 이창동감독에게 감독상을 안겨주었다.
Moon So-ri, who played the role of Han Gong-ju in "Oasis," won the Marcello Mastroianni award for best young actor/actress for her convincing portrayal of a severely handicapped woman with a bright heart.
“오아시스”에서 한공주를 맡아 연기한 문소리는 밝은 마음을 가진 중증장애인 여성의 실감나는 연기로 젊은 여우/남우에게 시상하는 Marcello Mastroianni award를 수상했다.

OK. Could everyone stop what they're doing for a moment? I have something to tell you.
하던 일 잠시 멈춰요 할 얘기가 있어요
I'd like to introduce you to Alberta Green.
앨버타 그린을 소개하죠
Jack Bauer's been relieved of his duties here indefinitely.
잭 바우어가 한시적으로 임무를 수행할 수 없어서
In the meantime, Alberta's been appointed Acting Director of CTU.
앨버타가 테러방지단의 임시 책임자로 임명됐습니다

Joining us tonight from Washington is Daniel Mendoza,
워싱턴의 다니엘 맨도자씨가 저희와 함께합니다
Deputy Director of the National Council of La Raza,
다니엘은 라라자의 부국장이며
the largest Hispanic civil rights organization in the US.
라라자는 미국에서 가장 큰 히스페닉 인권위원회입니다
- Good evening, Mr. Mendoza. - Thanks for inviting me here to speak to you, Will.
- 안녕하십니까, 멘도자씨 - 초대해 주셔서 감사합니다. 윌

His name's Jim Harper. He's a senior producer.
이름은 짐 하퍼 수석프로듀서야
He's a bright guy. He's not the creative director
똑똑하긴 하지만, 상상속 인터넷 기업의
for an imaginary Internet start-up. He calls his mother.
창의적인 사람은 아니고 엄마한테 전화도 하고
I'm sure he's nice, but I don't think I'm in the mood for a fix-up.
좋은 사람같은데 난 소개팅 할 기분은 아니야
- Why not? - I don't know, I'm just coming off a relationship.
- 왜 싫어? - 그냥, 방금 헤어졌거든
Of 10 days. I've bought milk before your relationship started
10일 사귄거잖아, 내가 산 우유가 그것보다는
- that was still good to drink after it ended. - I don't think so.
- 유통기한이 더 길겠다 - 안그럴걸
No, it's true. I can show you the milk.
아니 진짜 그래, 내가 우유 보여줄까?
She doesn't need to be fixed up, honey.
소개팅 필요없다잖아, 자기
I didn't say that she needed to be fixed up.
그녀가 소개팅이 필요하다는 말은 안했어

The Brady Organization gives grades to elected officials
브래디 협회에서는 총기 반대와 관련하여 법률 제정이나
based on their record and leadership with regard to gun legislation
리더쉽에 따른 평점을 매기고 있습니다
with an "A" being the most anti-gun and so on.
총기 반대에 앞장서신 분이 "A" 등급이죠
In spite of Governor Palin, Glenn Beck, Rush Limbaugh,
페일린, 글렌백, 러쉬 림바흐
and the Director of the NRA telling us emphatically
그리고 다른 총기협회 지도자들은
that Barack Obama has a secret plan to get our guns,
오바마대통령이 총기를 몰래 뺏을 거라고 주장하고 있지만
here's the president's report card.
대통령의 성적표를 한번 볼까요?
Background checks? F. Gun trafficking? F.
총기 이력조사 F. 총기 불법판매 F
Guns in public? F.
대중 총기사용 F
Federal assault weapons ban? F.
위험무기 금지법 F
Standing up to the gun lobby? F.
총기로비에 반대 F

He said, "Hi, this is Mark Felt.
전화를 해서 "나는 마크 펠트요"
I'm the deputy director of the FBI
"난 FBI 부국장인데"
and I want to talk to you about this story you're writing."
"당신이 쓰고있는 기사에 대한 이야기를 하고 싶소"라고 말이야
- So who is this? - I don't care what you call me.
- 그러니까 누군지 말해 - 날 뭐라고 불러도 좋아
Call me late for dinner. I'm not calling to give you a tip.
"최후의 만찬"이라고 불러 너에게 힌트를 주려고 전화한거 아냐

You're an IT guy.
당신은 기술자잖소
My title is Assistant Deputy Director
내 직책은 국가안보국 산하
of Technology and Systems, Cryptology, and Mathematics at NSA.
기술, 시스템 암호부의 부국장이에요
I'm gonna have to--
내가 좀 적어야
I product test software.
시험 소프트웨어를 만들어요
- NSA software? - Yes, sir.
- 국가안보국용? - 예

The program tested in North Carolina is easy and cheap enough
that the National Institutes of Health hopes schools
throughout America will quickly adopt it.
"We're very excited about this," said Patricia Grady,
director of the National Institute of Nursing Research, which
funded the North Carolina study. "This is an opportunity to
reach children at an early age and positively influence their
lives."
노스캐롤리이나에서 실험을 한 이 프로그램은 쉽고 값이 싼
관계로 미국 건강 연구소는 미국 전역 학교들이 조만간 그것을
채택할 것을 바라고 있다.
"우리는 이것에 대해 매우 흥분하고 있다. 이것은 어린 나이의
아이들에게 가능하며 그들의 삶에 긍정적으로 영향을 미칠 수
있는 기회이다," 노스캐롤라이나 연구에 자금 지원을 한 미국
보육 연구소 소장인 패트리샤 그래디는 말했다.

13. 최우수 남우주연상은 말론 브란도가 탔어.
13. The Best Actor Award went to Marlon Brando.
움직여서 도착점이 있다는 것만 알면 쉽게 해결할 수 있는
문장입니다. 상도 움직입니다. 그 도착점은 상을 받는
사람이지요? 그럼 다음 예문들을 보고 응용을 해보세요.
A great deal of credit must go to the director for the
success of the film.
이 영화가 성공한 건 대부분 감독 덕분이지.
The job went to a bilingual person who was willing to work
for far less than I was.
나보다 돈도 덜 받고 2개국어나 하는 사람이 그 일을 맡게 됐지.
위 문장도 잘 보세요. 우리말을 보면 언제나처럼 "사람"이 주체가
됩니다. 그래서 우리말을 그대로 머리에 담으면 그림 그리기가
쉽지 않지요. 주체를 보세요. 영어 문장에서는 "일자리"입니다.
논리적으로 일자리가 움직여 일자리를 맡을 사람에게 가는
것이지요. 한번 다시 해 볼까요? "딴 사람이 그 일 맡았어." 를
영어로 해보세요.
The job went to someone else.

In the spring after the financial crisis hit, several schools
found ways to assist their Asian students.
The University of Missouri pulled $100,000 from private gifts
to offer the students grants and short-term loans. But John
Heyl, the director of the University of Missouri's
international center, says he isn't sure how much farther the
school's special assistance will stretch.
금융 위기가 닥친 후 봄학기 동안 여러 학교들이 아시아 학생들을
지원하기 위한 방안을 찾아냈다.
미주리 대학은 민간 기부금에서 10만 달러를 학생들에게 보조금과
단기 융자금으로 내줬다. 그러나 미주리대학 국제센터소장 존
하일은 학교측의 특별 지원이 얼마나 더 갈 지는 알 수 없다고
말했다.

The change made it easier for the students to work off campus
and allowed them to study part-time, as Teh plans to do.
School officials at the University of Missouri-Kansas City
are actively encouraging employers in the area to hire their
foreign students, said Thomas Burns, the school's director of
international student affairs.
이로써 학생들은 대학 바깥에서 일하기 쉬워졌으며 테가 생각중인
것처럼 파트타임으로 공부할 수 있게 됐다.
캔자스 시티 미주리 대학 당국은 이 지역 고용주들에게 자기 학교
외국 학생들을 채용할 것을 적극적으로 권하고 있다고 이 학교
국제교학과장 토마스 번스는 말한다.

In Lawrence, the University of Kansas' international advisers
have talked with many worried students since last fall, said
Daphne Johnston, associate director of international student
services.
"We said good-bye to many at Christmas," Johnston said.
"We noticed a sharp decline in new arrivals in January. We
expect we'll see the biggest reduction in numbers this
fall."
로렌스에서는 캔자스 대학의 국제부 자문위원들이 지난 가을 이후
이 문제로 고민하는 여러 학생들과 상담을 하고 있다고
국제학생서비스 부소장 대프니 존슨은 말했다.
"크리스마스 때 여러 명을 떠나보냈다" 존슨은 말한다. "1월에
새로 들어오는 학생수가 눈에 띄게 줄었다. 이번 가을에 가장
많이 줄어들 것으로 보고 있다."

Russia Expects IMF Loan Shortly
러시아, IMF 자금 조기 인출 기대
-
MOSCOW, Russia -- Russia can expect to receive the second
installment of the international Monetary Fund's $4.5 billion loan
before the end of the year, a top official said Saturday.
러시아가 올해 말까지 국제통화기금(IMF)으로부터 이미 약속된
45억달러의 융자금 중 2차 지원자금을 받게 될 것으로 보인다.
First Deputy Prime Minister Viktor Khristenko, after meeting with a
delegation of IMF representatives Friday night, told reporters that the
fund's board of directors would meet in December, ``with an outcome
favorable for us,'' the Interfax news agency said.
인테르팍스 통신은 빅토르 크리스텐코 러시아 부총리가 12일 밤 IMF 대표단을
접견한 뒤 기자회견에서 ``IMF 집행이사회가 12월께 러시아에 대한 자금
인출을 긍정적으로 검토할 것으로 보인다"고 말했다고 전했다.

Investors piling into semiconductor shares may not know that many
insiders at these companies are exiting. Insider filings take time to
trickle in, but the selling now looks like a consensus, according to
Bob Gabele, director of insider research at First Call/Thomson
Financial.
그러나 반도체 주식에 열광하고 있는 많은 일반투자자들은 이미 이들 회사의
직원 및 관계자들이 자사의 주식을 팔아치우고 있다는 사실을 모르고 있는 듯
싶다. 밥 가벨 퍼스트 콜/톰슨 금융회사의 내부 분석 국장은 회사 내부의
움직임을 파악하는 데는 시간이 걸리지만 직원들의 주식매각 움직임은
사실이라고 말했다.

At the Sanmina Corp., a contract maker of circuit boards, five
insiders sold almost 200,000 shares in August.
One seller, a director, cut his position 94 percent. In his first sale
since 1996, Eric Lidow, chairman of the international Rectifier
Corp., a maker of semiconductors for the power industry, sold 30
percent of his position.
회로기판을 계약생산하고 있는 산미나(Sanmina)사의 내부 관계자 5명은 8월
중 거의 20만 주를 매각했다. 이 중 한사람은 자신의 지분을 94%나 팔아치운
것으로 알려졌다. 전력산업용 반도체를 생산하는 인터내셔널
렉티파이어(International Rectifier)사의 에릭 리도우(Eric Lidow) 회장도
자신의 주식 중 30%를 96년 이후 처음으로 팔았다.

``They think they've got more of what it takes,'' says Bill Doyle,
director of Forrester Research, a technology research firm in Cambridge,
Mass. ``What you need is a network of investors, expertise in managing
company growth, the ability to distinguish worthwhile investments from
bad investments, and they've got all that.''
캠브리지의 기술조사연구사인 포레스터 리서치사(Forrester Research) 빌 도일
국장은 ``이들 회사들이 지금보다 많은 몫을 차지할 수 있을 것으로 본다''며
``필요한 것은 투자자의 기업관리 및 투자판단 능력등인데 그들은 이 모든
것을 다 갖추고 있다''고 분석했다.

Scott Ryles, formerly a managing director and head of technology
investment banking at Merrill Lynch, will serve as CEO of the new firm,
which has yet to be named. It will be based in Silicon Valley and is
expected to be operational in early 2000.
메릴린치사에서 기술투자 은행업무을 이끌었던 스코트 라일(Scott Ryles)이
아직 이름이 정해지지 않은 이 투자 은행의 최고경영자(CEO)로 내정된
상황이다. 실리콘 밸리에 본부를 둘 이 회사는 2000년 초에 영업을 개시하게
된다.

Trade Body Chief Deplores Fake WTO Web Sites
WTO 사무총장, 가짜 WTO 웹사이트 개탄
World Trade Organization Director-General Mike Moore on Tuesday
accused opponents of the body who have set up fake WTO Web sites of
deliberately misleading people seeking information on its activities.
마이크 무어 세계무역기구(WTO) 사무총장은 23일 WTO 반대자들이 가짜
WTO 웹사이트를 개설해 WTO의 활동 정보를 찾는 이들을 교묘하게 오도하고
있다고 비난했다.
Dozens of such Web sites on the Internet have been created in the run-up
to the WTO's Ministerial Conference in Seattle from November 30 to
December 3 during which thousands of protesters are planning to
demonstrate.
수십개의 가짜 WTO 웹사이트들이 오는 30일부터 다음 달 3일까지 시애틀에서
열리는 WTO 각료회담을 앞두고 인터넷상에는 개설됐으며 수천 명이 각료회담
도중 항의시위를 벌일 계획인 것으로 알려졌다.
The sites lead surfers to others where the WTO is denounced as an
``instrument of imperialism'' or ``a tool of capitalist oppression'' in
a campaign some trade envoys have likened to disinformation efforts by
the KGB, the old Soviet intelligence service.
가짜 WTO 사이트들은 WTO를 '제국주의의 앞잡이' '자본주의자 폭압의 도구'로
비하하는 캠페인을 벌이고 있다. 일부 무역대표들은 이 캠페인이 마치 구 소
련정보기구였던 KGB의 역정보 공작같다고 말했다.

``These settlements will ensure that consumers are no longer being
misled by unsubstantiated claims about these products,'' said Jodie
Bernstein, director of the FTC's Bureau of Consumer Protection. ``And
they will also help remind marketers of their responsibility to back up
all advertising promises.''
조디 번슈타인 FTC 소비자보호국장은 "이 시정조치로 소비자들이 이 제품의
잘못된 주장에 오도되는 일이 없게 됐다"며 "유통업체들에게 광고에 대한
책임을 새삼 각성시키는 계기가 됐다"고 밝혔다.

The defense slump ``coincided with a wonderful time when you had a lot
of new economics blossoming in biotech, the Internet and high-tech
manufacturing,'' said Mike Curran, director of the NOVA/Private Industry
Council that has helped thousands of laid-off defense workers find new
jobs.
실직방산노동자들의 취업문제를 담당하고 있는 민간산업위원회의 마이크 쿠란은
``우연히도 방산분야의 침체가 생명과학, 인터넷을 비롯한 하이테크산업의
성장세와 맞아떨어졌다''고 밝혔다.
``It was an ideal situation of talented people and empty space for them
to grow into. All in all, we are much healthier now, market-based rather
than national-policy-based.''
그는 ``재능있는 젊은이들과 공간의 여유등 이들 신산업이 성장하기에는
이상적인 상황이 조성되었는데 지금 우리는 국가정책에 의한 산업지원이 아닌
시장경제의 원칙에 입각한 보다 건강한 모습으로 탈바꿈했다''고 덧붙였다.

IN the beginning, there were no computers. Then there were
computers. "Then they disappeared."
처음에는 컴퓨터가 없었다. 그러다 컴퓨터가 생겨났다. "그리고 그 뒤
컴퓨터는 사라졌다"
That's how the history of personal computers will be written, according
to John Seely Brown, chief scientist for Xerox Corp. and director of
Xerox Palo Alto Research Center (PARC).
제록스사의 수석 과학자이자 제록스 팔로알토 연구센터 존 시리 브라운 소
장의 예견이다.
Of course, computers won't go away completely. They will simply ``fade
into the background,'' Brown says, becoming ``part of the physical
world, incorporated into ordinary objects like key chains, watches,
neckties, tables, chairs, walls and desks.''
컴퓨터는 물론 완전히 사라지지는 않는다. 브라운은 이 컴퓨터들은 단지
"뒷전에 물러나" 물리적 세계의 일부로서 열쇠고리나 시계, 넥타이, 테이블,
의자, 벽, 책상 같은 평범한 물체의 일 부분으로 끼어들 것이라고 내다봤다.
Brown's vision may seem farfetched. But behind the closed doors of
Silicon Valley research laboratories like PARC, IBM's Almaden Research
Center and SRI International, scientists are exploring the next wave of
technology development, generally referred to as the post-PC era, where
context -- not computation -- will take precedence.
브라운의 예측은 지나친 감이 있다. 그러나 파크(PARC)나 IBM의 알마덴
연구센터 그리고 SRI 인터내셔널 등 실리콘 밸리의 연구소 깊숙한 곳에서
과학자들은 흔히 'PC 이후시대'로 불리며 컴퓨팅 대신 환경 콘텍스트가
우선시되는 새로운 기술 개발에 힘을 쏟고 있다.

The purchaser of the name business.com is Ecompanies, an "incubator" that
aims to start numerous Internet companies. It will use the name for what
it says will be a broad directory of Web services available to businesses
that it plans to start next year.
도메인 주소 business.com 구입자는 인터넷회사의 창업을 전문적으로 지원하는
창업 인큐베이터 이콤퍼니즈(Ecompanies)다. 이 기업은 내년중에 출범시킬
인터넷 관련 기업들에 제공될 광범위한 웹서비스 목록을 위해 이 도메인 이름을
적극 활용할 계획이다.
Jake Winebaum, a co-founder of Ecompanies, said the price was not too
high for a brand name, given that Web-based companies are spending more
than $1 million for a 30-second commercial during the Super Bowl to make
their names known.
이컴퍼니즈의 공동 창업자인 제이크 와인바움(Jake Winebaum)은 웹사이트
기업들이 슈퍼볼(Super Bowl)대회기간 중 30초짜리 상업광고 방영을 위해 1백
만 달러를 지불하는 것에 비하면 도메인가격이 비싼 것이 아니라고 말했다.

But Allen Adamson, managing director of Landor Associates, a leading
consultant on branding, said such generic names lack lasting value. "It's
a huge amount of money for something that might be a commodity in six
months," he said. "Owning generic domain names will not be a long term
play in branding and marketing."
반면 브랜드 전문상담기업 랜더 어소시에트사의 알랜 아담슨 사장은
business.com처럼 포괄적 의미의 도메인 이름들은 가치가 오래 지속되지못한
다고 평가했다. 그는 "6개월이 안돼 구닥다리가 돼 버릴 도메인 이름에 너무
엄청난 돈을 쓴다"면서 "일반적 의미의 도메인 이름들은 브랜드 마케팅 측면
에서 장기적 전략이 못된다"고 꼬집었다.

Francis Gurry, chief legal counsel and WIPO assistant director general,
told Reuters: ``We expect a decision rapidly. It is done on the basis of
documents only, without a hearing.
``But if there is a significant volume of cases, we will gather the panel
members together to review them in batches.
``If some indications prove correct, there could be significant demand at
least initially,'' added Gurry, an Australian. ``Then there will be a
deterrent effect of the procedure which would discourage people from
cyber-squatting.''
WIPO의 프란시스 거리(Francis Gurry) 수석 법률자문관이자 사무차장은
"결정이 빨리 내려질 것"이라며 "이는 청문절차 없이 서류에 의해서만
내려지며 조정건수가 많을 경우에는 패널구성원 전체가 참여해 한꺼번에
심사한다고 밝혔다. 그는 "신청인의 어떤 주장들이 타당한 지 가려지면 상대방은
여기에 해명해야하는 등 상당한 부담을 안게 된다"며 "이 때문에 조정절차가
사이버스쿼팅을 억제하는 효과를 갖는다"고 설명했다.

Don Jones, director of Year 2000 readiness at Microsoft, said viruses
could become the largest New Year's threat for consumers.
마이크로소프트의 돈 존스 Y2K 대책 책임자는 바이러스가 새해 내내 소비자들
의 최대 적으로 끊임없이 괴롭힐 것이라 내다봤다.

``The big headline next week is VA Linux,'' said Irv DeGraw, research
director of WorldfinanceNet.com, an investment Web site based in
Sarasota, Fla.
``It's in a class by itself. Anything that is Linux-related and
reasonably substantial is going to be extremely well-valued at this
point.''
투자전문 웹사이트인 월드파이낸스넷닷컴의 어브 드그로 투자분석국장은
"이번 주 최고의 관심 기업은 VA Linux"라며 "이 회사는 아주 좋은 기업으로
리눅스와 관련있고 내용이 충실한 기업은 지금으로는 충분한 대우를 받을 만한
가치가 있다"고 말했다.

The Internet company will be funded by private investors. A physician-led
board of directors will manage the company and operate it.
민간투자자들의 자금지원에 의해 설립될 인터넷회사의 경영과 운영은 내과의가
주도할 이사회가 맡게 된다.

제 목 : [생활영어]"지난 일은 잊자"
날 짜 : 97년 12월 31일
죽은자식 XX만지기라는 말도 있지 않은가? 때늦은 후회만 하고 있는 것도
또다른 후회만을 불러올 뿐이다. 지나간 일(bygones)은 지나간 것으로 잊자
라는 의미를 가지는 말이 Let bygones be bygones이다.
A:You Know, Mr.Smith's company lost lost of money this year, and
he's considering closing down one of his factories.
B:What caused the prolem?
A:The vice-president of his compnay overestimated the demand and they
produced too much. The board of directors is considering reprimanding
him.
B:They'd better let bygones be bygones. The vice-president didn't
mean to cause the problem.
A:I think they'll have to find ways to sell their products, instead
of selling him short.
A:스미스씨의 회사가 올해에 많은 돈을 잃었답니다. 그래서 공장들중 하나
를 폐쇄할 것을 고려하고 있답니다.
B:무엇 때문에 문제가 생겼나요?
A:그의 회사의 무사장이 수요를 과대평가해서 지나치게 과잉생산을 했답니
다. 이사회측에서는 그를 견책할 것을 고려중인가 봅니다.
B:지나간 일은 지나간 일로 덮어 두는게 좋을듯 한데요. 부사장도 문제를
일으키려고 했던 것은 아닐테니까요.
A:그 회사는 부사장을 멸시하고 있을게 아니라 물건을 팔 방법을 찾아야
하겠군요.
어구풀이consider:고려하다
close down:폐쇄하다
vice-president:부시장
overestimate:과대평가하다
reprimand:견책하다
sell shor:경시하다, 멸시하다

◆ steal ; rob, pilfer
steal '훔치다'라는 기본적인 뜻으로, 남이 눈치채지 못하게 몰래 훔치는 것
Some drug users steal from their families to finance their habit.
(몇몇 마약 사용자들은 마약 구입에 필요한 돈을 마련하기 위해 가족에게서 돈을 훔친다.)
He was accused of stealing ideas from a rival studio.
(그는 경쟁 관계에 있는 스튜디오에서 아이디어를 도용해 고소당했다.)
rob 위협과 폭력을 동원하여 강압적으로 빼앗는 것
Clegg was severely beaten and robbed of all her possessions.
(클레그는 심하게 구타당하고 나서 그녀의 모든 것을 강탈당했다.)
The company director robbed pensioners of millions.
(그 회사 이사는 연금 수령자들에게서 수백만 달러를 강취했다.)
pilfer steal과 비슷한 뜻으로 비교적 가치 없는 것을 좀도둑질하는 것
They had been caught pilfering building materials from the construction site.
(그들은 건축 현장에서 건자재를 좀도둑질하다가 붙잡혔다.)

◆ clever ; adroit, cunning, ingenious
clever는 민첩함과 손재주 또는 소질 등을 강조
My mother is very clever with her hands(=is skilful at making things with her hands).
(엄마는 손으로 만드는 재주가 뛰어나시다.)
She was clever at drawing people out.
(그녀는 남에게 말을 시키는 재주가 비상했다.)
adroit는 어려움에도 불구하고 목적을 달성하기 위해 여러 수단을 능숙 능란하게 사용한다는 뜻을 내포하고 있다.
He is adroit in handling people.
(그는 사람을 잘 다룬다.)
By extremely adroit maneuvering, they turn suspicion from themselves.
(지극히 교묘한 책략을 써서 그들은 혐의를 모면한다.)
cunning은 뭘 짓거나 만드는 데 엄청난 재주를 가지고 있다는 뜻을 내포하고 있다.
He is cunning as a fox.
(그는 여우처럼 교활하다.)
It was cunning of the managing director to sell his shares just before the company went bankrupt!
(그 전무가 회사가 파산하기 직전에 주식을 판 건 아주 교활한 짓이다.)
ingenious는 무언가를 성취하기 위한 새로운 방법을 발명하거나 발견하는 힘을 암시하고 있다.
Despite adversity, the ingenious man achieved worldwide fame.
(역경에도 불구하고, 발상이 뛰어난 그 남자는 세계적 명성을 얻었다.)
Glancy had to come up with ingenious ways to finance his own films because major studios were not interested.
(글랜시는 주요 스튜디오들이 관심을 가지지 않았기 때문에 자신의 영화에 돈을 대는 기발한 방법들을 마련해야 했다.)

Four other units in IA play an important role during the investigative phase of the
AD and CVD process: 1) the Office of Policy formulates and disseminates
policies which govern the administration of the AD and CVD laws, 2) the Office
of the Chief Counsel for IA (a unit of the General Counsel's Office rather than
ITA) provides comprehensive legal support and advice; 3) the IA Office of
Accounting analyzes and verifies cost information and works closely with case
analysts in the actual calculation of dumping margins and net subsidies; and 4) the
IA Central Records Unit maintains all official and public reading files, receives
and distributes all case-related computer tapes and written filings, and assists in
the preparation of court records. An organizational chart of IA, and an IA phone
directory may be found on ITA's internal computer network.
반덤핑 및 상계관세의 조사과정에서 수입행정실내 4개 부서가 중요한 역할
을 하고 있다. 1) 정책담당관실(Office of Policy)은 반덤핑 및 상계관세
관련법규에 대한 정책을 수립하고 배포하며 2) 수입행정실전담 수석자문
담당관실(Office of the Chief Counsel for IA)은 종합적인 법률지원과
자문을 제공하며, 이는 국제무역행정처보다는 오히려 자문관(General
Counsel)실의 조직이라 할 수 있다. 3) 수입행정실의 회계담당관실(IA
Office of Accounting)은 가격정보를 분석하고, 검증하며 덤핑마진과 순
보조금의 실제 계산에서 조사담당관과 긴밀하게 의논하고 4) 수입행정실
중앙기록관리반(IA Central Records Unit)은 모든 공식·공개열람자료를
유지하고 모든 사건관련 컴퓨터 테이프와 서면의견을 접수, 배포하며
법원기록의 준비를 지원한다. 수입행정실의 조직표, 전화안내는 국제무역
행정처의 내부 컴퓨터 네트워크에서 찾아볼 수 있다.

The United States became a full party to the agreement when it enacted implementing
legislation in 1966. The legislation provides that Annex D scientific instruments may
be entered free of duty into the United States only if the Secretary of Commerce first
finds that a scientifically equivalent instrument is not being manufactured
domestically. By delegation from the Secretary, the director of the Statutory Import
Programs staff is responsible for making and publishing the required findings.
미국은 1966년 동 협정 시행법령을 발효시킴으로써 협정당사국이 되었
으며, 부속서 D에 따라 과학기자재가 수입될 때 상무부장관이 미국내에
이와 상응되는 기자재가 제조되고 있지 않다고 확인할 경우 면세 통관된다.
상무부장관의 위임을 받아 법정수입 프로그램과장이 필요한 확인사항을
제정·공포하고 있다.

Affiliated Persons
-
Affiliated persons (affiliates) include (1) members of a family, (2) an officer or director of an
organization and that organization, (3) partners, (4) employers and their employees, and (5) any
person or organization directly or indirectly owning, controlling, or holding with power to vote, 5
percent or more of the outstanding voting stock or shares of any organization and that
organization. In addition, affiliates include (6) any person who controls any other person and that
other person, and (7) any two or more persons who directly control, are controlled by, or are
under common control with, any person. "Control" exists where one person or organization is
legally or operationally in a position to exercise restraint or direction over the other person or
organization. (Section 771(33) of the Act; section 351.102(b) and 351.401(f) of the regulations.)
-
특수관계인(Affiliated Persons)
-
특수관계인은 다음의 자를 말한다.
(1) 가족구성원
(2) 조직내 사무원 또는 경영자 및 그 조직
(3) 동업자
(4) 고용주 및 그 종업원
(5) 어떤 조직의 의결권 있는 주식 또는 지분의 5%이상을 직간접적으
로 소유하고 있거나 그 의결권행사에 영향을 미칠 수 있는 자나
조직
(6) 다른 사람을 통제하고 있는 자 및 그 통제대상이 되는 자
(7) 2인 이상의 자가 어떤 사람을 직접 통제하거나, 어떤 사람에 의해
통제되거나 공동통제하에 있는 경우
"통제(control)"란 어떤 사람 또는 조직이 법적으로 또는 실질적으로
다른 사람이나 조직에 대해 감독 또는 영향력을 행사하는 것을 말한다.
(법 제771조(33), 규칙 제351.102조(b), 제351.401조(f) 참조)

HRR (H.R. REP. No.317, 96th Congress 1st Session 51, 1979)
HTSUS 미국관세분류체제 (Harmonized Tariff System of the United
States)
IA 수입행정실 (Import Administration)
ICA 수입이행 보좌관(Import Compliance Assistant)
ITC 국제무역위원회 (International Trade Commission)
MAC 시장분석 및 이행 점검실 (Market Analysis and Compliance)
MNC 다국적 기업 (Multinational Corporation)
NV 정상가격 (Normal Value)
OA 회계국 (Office of Accounting)
OD 국장 (Office Director)
OP 정책국 (Office of Policy)

All contacts on the filing of draft petitions or requests for technical assistance in
preparing an antidumping petition by small businesses, as defined in section 339 of the
Act, should be referred to the Director for Policy and Analysis, Import Administration
(IA), International Trade Administration, U.S. Department of Commerce, Pennsylvania
Avenue and 14th Street, NW, Washington, D.C. 20230. The Director for Policy and
Analysis will assign draft petitions and requests for assistance to one of the Deputy
Assistant Secretaries in IA.
법 제339조에서 규정된 바와 같이 중소기업의 반덤핑조사 신청 준비시
기술적인 지원이나 신청서 초안제출 등과 관련된 업무는 미국상무부
국제무역행정처의 수입행정실(Import Administration:IA)내 정책·분석국
장이 담당한다(주소:Pennsylvania Avenue and 14th Street, NW,
Washington, D.C. 20230). 정책분석국장은 신청서초안 및 지원요청사항을
수입행정실내 부차관보 별로 배정한다.

When draft petitions are received, we usually require a minimum of five business days to
review the draft and to give substantive comments to the potential petitioner or its
counsel. Draft petitions are not discussed with anyone outside IA, the Office of the Chief
Counsel for Import Administration (CCIA), and the International Trade Commission
(ITC) other than the petitioner. Any inquiries concerning possible filings of petitions
should be responded to with a statement that no petition has been filed on the product.
Only when a petition has been filed officially can we indicate that the DOC is considering
a petition on the product. At the time of filing the draft, it is appropriate to ask the
petitioner what schedule, if any, it has for filing the official version of the petition. If you


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 109 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)
    

hit counter