영어학습사전 Home
   

describ

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


describing 묘사하는, 언급하는

The author vividly describes the beautiful scenery in her novel. (작가는 소설에서 아름다운 풍경을 생생하게 묘사한다.)

She describes her experience as life-changing. (그녀는 자신의 경험을 인생을 바꾸는 것으로 묘사한다.)

The brochure describes the features of the new smartphone. (브로셔는 새로운 스마트폰의 특징을 설명한다.)

The historian describes the event as a turning point in history. (역사학자는 그 사건을 역사의 전환점으로 묘사한다.)

The doctor described the symptoms of the disease to the patient. (의사는 환자에게 그 질병의 증상을 설명했다.)

The brochure describes the benefits of the new fitness program. (브로셔는 새로운 피트니스 프로그램의 혜택을 설명한다.)

The witness described the suspect's appearance to the police. (증인은 경찰에게 범인의 외모를 묘사했다.)

The detective described the crime scene to the forensic team. (형사는 범죄 현장을 법의학팀에게 묘사했다.)

beyond description; (=cannot be described) 형용할 수 없는
The scenery was beyond description.
This one is superior beyond comparison.

나의 증상을 자세히 설명하였다.
I described my symptoms in detail.

He described how he was kidnapped. 그는 자기가 어떻게 납치되었는가를 설명했다.

War is described as a crime against humanity. 전쟁은 인류에 대한 범죄로 묘사된다.

Ancient Greek art is frequently described as timeless, partly
because of its mathematically precise, classic proportions.
고대 그리이스의 미술은 흔히 시대를 초월한다고 묘사되는데, 부분적으로는
그것의 수학적으로 정확한 그리고 정통적인 (전 시대에 걸쳐 사랑받는)
(구성)비율 때문이다.
* classic = 오랜 세월에 걸쳐 사랑받는, 정통적인
(cf) classical=고전(주의)적인.
예를 들어 베에토벤의 음악은 classical 이며 동시에 classic이라고 할 수
있지만, Beatles의 yesterday는 classical은 아니고 classic이다.
* proportion =(미술에서) 그림 안에서의 각 성분들이 전체에서 차지하는
구성비율.

A smile can be observed, described, and reliably identified; it can also be
elicited and manipulated under experimental conditions.
미소는 관찰되고 묘사되고 신빙성 있게 확인될 수 있다 ; 그것은 또한 실험적인
조건하에서 유발되고 조종될 수 있다.

The term "neoclassicism," which was used by the artists themselves, describes
works heavily influenced by the art of classical antiquity.
예술가 자신들에 의해서 사용되었던 신고전주의란 용어는 고전전통의 예술에 의해서
대단히 영향을 받은 작품들을 묘사한다.

Recently in the automobile industry, multinational companies
have developed to the point where so few cars can be
described as having been made entirely in one country.
최근 자동차 산업에 있어서, 다국적 기업들은, 아주 적은 숫자의 차들만이 완전히
한 나라에서 만들어졌다고 묘사될 수 있는, 그러한 정도까지 발전해왔다.

describe
describe+O+prep. :: Can you describe the man to me?
describe+O+as :: He describes himself as an engineer.

[比較] sorrow, grief, heartache, anguish, woe, distress, misery, sadness
sorrow는 가장 일반적인 말로 소중한 사람·물건을 잃거나, 나쁜 일·그릇된 일을 경험하거나 범하거나 해서 느끼는 마음의 고통을 의미한다.
her secret, life-long sorrow/ The dope addict became a criminal and brought great sorrow to his mother.
grief는 어떤 특별한 불행·재난 따위로, 대개 비교적 단기간 계속되는 심한 고통·고민·후회를 암시한다. 다른 것으로 바꿀 수 없는 상실에서 오는 개인적인 깊은 슬픔을 말한다.
Her grief when he died was unbearable.
heartache는 특별히 희망·연애 따위에서 실망에서 오는 슬픔으로 겉으로는 대개 나타나지 않는 것, 손에 넣을 수 없는 것을 갈망하는 뜻을 품은 불행의 상태를 가리킨다.
the heartaches of a would-be author
anguish는 고문하는 듯한 몹시 괴롭히는 비통(grief), 또는 두려움(dread)을 말한다.
I had that terrible pain before playing-that anguish which is not to be described.
woe는 깊고, 위로할 수 없는 비통(grief), 또는 고통(misery)을 말한다.
Sickness and poverty are common woes.
distress는 고생거리(trouble) 또는 역경(adversity)에서 생겨나는 고민(anguish), 근심(anxiety), 극심한 고통(acute suffering)을 암시한다.
War causes widespread distress.
misery는 정신을 분쇄할 만큼 크나큰 끊임없는 고통(pain), 또는 육체적·정신적 비참(wretchedness)을 가리킨다.
the misery of poverty
sadness는 특별한 원인에서나 일반적인 우울감·절망감에서 오는 의기소침·서글픔 말한다.

Lee denied he took the 1.3 billion won in bribes, describing it
as totaly groundless.
그러나 이씨는 13억원 뇌물 수수는 '전혀 사실무근'이라며 부인하고
있다.

Mechanically but sincerely, George describes the little farm they
will have as soon as they save some money.
기계적으로 그러나 진지하게 죠지는 돈을 모으면 그들이 가지게 될
작은 농장의 모습을 말해준다.

On their trip they had spent a month on one of the islands Brant described,
여행 중 그들은 브란트가 말했던 섬에서 한 달을 보냈었다
and Orin was shocked by the ease with which
Lavinia accepted the amoral behavior of the natives.
그리고 라비니어가 원주민들의 사랑 행위를 쉽게 받아들이는 것을 보고
오린은 충격을 받았다.

Don Quixote is dismayed, but keeps his word;
돈 키호테는 실망하지만 언약을 지킨다
he even suggests that if he can no longer play knight,
he will play shepherd and live the idyllic life
described in pastoral poetry.
더 이상 기사 역할을 할 수 없다면 목동이 되어 전원시에
나오는 목가적 생활을 하겠다고 말하기까지 한다.

misgivings 의심 (doubts)
Hamlet described his misgivings to Horatio but decided to fence with Laertes
despite his foreboding of evil.

morganatic 귀천 상혼 (describing a marriage between a member of a royal family
and a commoner in which it is agreed that any children will not inherit title,
etc.)
Refusing the suggestion of a morganatic marriage, the king abdicated from the
throne when he could not marry the woman he loved.

rotundity 원형, (목소리가)우렁참 (roundness; sonorousness of speech)
Washington Irving emphasized the rotundity of the governor by describing his
height and circumference.

In a letter to a friend in 1821, Ludwig van Beethoven described how a beautiful piece of music came to him while sleeping in a carriage.
루드비히 반 베토벤은 1821년에 친구에게 보낸 한 편지에서 어떻게 그가 마차에서 잠을 자다가 아름다운 악상을 떠올리게 되었는지를 설명했다.

'에 관한 영어 표현
-
1. fat : 몸에 살 혹은 지방질이 많은; 가장 일반적이고 직접적인 표현이나
사람에게 말하는 것은 상당히 무례한 표현임. 가끔 돌려서 large란 말을 쓰기도 함.
-
2. plump : slightly fat in an attractive way
포동포동한, 통통한; 과일등을 이야기할 때도 쓸 수 있음.
She was a plump, pleasant-faced woman. 통통하고 밝은 표정
plump cheeks 포동포동한 볼
firm plump tomatoes 단단하고 살찐 토마토
-
3. tubby : when describing people who are short and round, in a friendly
way
-
4. chubby : when describing children or a particualr part of the body
the baby's chubby cheeks/legs 통통한 볼/다리
-
5. stout : when describing old people who have a round and heavy appearance
He was a short stout man with a bold head.
-
6. podgy : esp. for hands and fingers that are fat
-
7. flabby : when describing flesh that is fat and loose 축 늘어진
-
8. overweight : the most neutral term
She is about 10 kilos overwieght.
-
9. obese : used by doctors to describe people who are so fat that they
are not healthy 비만한, 지나치게 살찐

The Constitution of the United States.
미 합중국의 헌법을...
Left hand on the family Bible.
왼손은 가족용 성서 위에 얹여져 있습니다.
So help me God.
하나님, 굽어 살피소서.
The second inaugural address shaped by the defining day of the first term, September 11, a day of fire, the President called it.
집권 2기 취임연설은 집권 1기의 분수령이었던 9월 11일, 즉 부시 대통령이 '불(火)의 날' 이라고 표현한 그 날을 근간으로 삼았습니다.
The survival of liberty in our land increasingly depends on the success of liberty in other lands.
미국 내 자유 존속은 점점 더 타국에서의 자유 실현에 좌우되고 있습니다.
The self-described "War President" said
'전시 대통령'이라고 자임하는 부시 대통령은 말했습니다.
his second term mission will be using American power and influence to end tyranny and promote democracy.
집권 2기 주요 과제가 미국의 힘과 영향력을 행사하여 (전 세계에) 폭정을 종식시키고 민주주의를 확산시키는 것이라고 말입니다.
* put A to the test A를 시험해보다
* The Constitution of the United States 미국 대통령 당선자가 취임식 때 연방대법원장의 낭독에 이어 되풀이하는 선서의 일부 표현 cf. 취임선서문: I do solemnly swear that I will faithfully execute the office of President of the United States, and will preserve, protect and defend the Constitution of the United States to the best of my ability.
* family Bible 가정용[가족용] 성서: 가족들의 출생, 사망, 결혼 등을 기록할 여백이 있는 큰 성서
* So help me, God (신께) 맹세코, 반드시: 미합중국에 대한 충성의 맹세(Oath of Allegiance to the United States of America) 말미에 나오는 표현 cf. 법정 증언 선서에 나오는 표현: Do you solemnly swear that you will tell the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
* self-described 자칭의(self-styled)

Decameron, a collection of a hundred by Baccaccio, was so called because described as told by a group of Florentines to while away ten days during a plague.
Boccaccio의 100개의 이야기를 모은 데카메론은 전염병이 유행하고 있을 동안 열흘을 보내면서 일단의 플로렌스인들이 한 이야기를 기술하기 때문에 그렇게 불려졌다.

Such ineffable joy must be experienced; it cannot be described.
그런 형언할 수 없는 기쁨은 직접 경험해 봐야 한다. 그것은 말로써 설명될 수 없다.

This salesman is guilty of hyperbole in describing his product; it is wise to discount his claims.
이 외판원은 자기 상품에 대해 과장의 잘못을 범하고 있다. 그러므로 자기의 과장을 삭감하는 것이 현명하다.

Parents worrying about recent TV images of terrorism and war affecting their children should give them a pencil and paper.
Children have much greater difficulty expressing themselves with language than do adults.
Drawing is an easier way to communicate.
Drawing often gives clues to a child's feelings and can act as a starting place for conversations.
If faces are frowning or if acts of violence are described, your child is most likely struggling with feelings that need discussing.
So ask your children to draw while talking to them.
Children who drew as they discussed an emotional experience gave twice as much as information as those who only talked about it.
폭력 행위와 전쟁에 관한 최근의 TV 영상들이 아이들에게 영향을 미치지 않을까 걱정하는 부모들은 그들에게 연필과 종이를 주어야 한다.
아이들은 어른들보다 말로 자기 자신을 표현하는 데 훨씬 더 큰 어려움을 겪는다.
그림을 그리는 것은 의사소통을 하는 데 좀더 수월한 방법이다.
그림은 종종 아이의 감정이 어떤지를 보여 주는 단서를 제공하고 대화의 출발점 역할을 할 수도 있다.
얼굴을 찌푸리고 있다거나 폭력적인 행동이 그려진다면 아이는 아마도 논의될 필요가 있는 감정과 싸우고 있는 것이다.
따라서 아이에게 대화를 하면서 뭔가 그려 보도록 요청하라.
정서적인 경험을 논의하면서 그림을 그리는 아이들이 그것에 관해 말만 하는 아이들보다 두 배나 더 많은 정보를 주었다.

Another way of describing differences between people from diverse cultural backgrounds is comparing their communicative styles.
When people with different styles interact, they frequently feel ill-at-ease.
To help understand why that happens and to try to reduce the communications problems that arise when it happens,
it is helpful if foreigners know something about the communicative style of the local people.
이질적인 문화적 배경을 지닌 사람들 사이의 차이점들을 묘사하는 또 다른 방법은 의사소통 방식을 비교하는 것이다.
다른 방식을 지닌 사람들이 상호작용 활동을 할 때 그들은 자주 불편한 느낌이 든다.
왜 이런 일이 일어나는 지 이해를 돕기 위해서, 그런 일이 일어날 때 일어나는 의사소통 문제를 줄이려고 애쓰기 위해,
외국인들이 지역민들의 의사소통방식에 대한 것을 알고 있다면 도움이 된다.

This is a wonderful invention.
No one knows who invented it or when it happened.
A Swiss described it in a book in 1565.
He said it was a piece of wood with lead (Pb) inside it.
It wasn't popular at that time.
Then in 1795 someone started making it from graphite and it became very popular.
Graphite is a kind of coal.
Today people make it in the same way.
They grind the graphite, make it into the shape of a stick, and bake it.
Then they put it inside a piece of wood.
It can write 50,000 English words or make a line 55 kilometers long.
이것은 놀라운 발명품이다.
아무도 누가 언제 발명했는지 모른다.
한 스위스 인이 1565년에 책에 그것을 묘사해놓았다.
그는 그것은 그 안에 납(Pb)이 들어있는 하나의 나무 조각이라고 말했다.
그것은 당시에는 인기가 없었다.
그러다가 1795년에 어떤 사람이 그것을 흑연으로 만들기 시작했고 매우 인기를 얻게 되었다.
흑연은 석탄의 일종이다.
오늘날 사람들은 그것을 같은 방식으로 만들고 있다.
흑연을 갈아서 그것을 막대기 형태로 만들고 그것을 굽는다.
그러고 나서 그것을 나무 조각 속에 끼워 넣는다.
그것을 가지고 영어 단어 5만 자를 쓸 수 있으며 길이가 55킬로미터의 선을 그을 수 있다.

The experience is a familiar one to many in an emergency-room.
A patient who has been pronounced dead and unexpectedly recovers later describes what happened to him during those moments―sometimes hours―when his body showed no signs of life.
According to one repeated story, the patient feels himself rushing through a long, dark tunnel while noise rings in his ears.
Suddenly, he finds himself outside his own body, looking down with curious detachment at a medical team's efforts to revive him.
He hears what is said, notes what is happening but cannot communicate with anyone.
Soon, his attention is drawn to other presences in the room―spirits of dead relatives or friends―who communicate with him nonverbally.
Gradually, he is drawn to a vague ‘being of light.'
This being invites him to evaluate his life and shows him highlights of his past in panoramic vision.
The patient longs to stay with the being of light but is drawn back into his physical body and recovers.
그 경험은 응급실에 있는 많은 사람들에게 익숙한 것이다.
사망의 판정이 내려지고 나중에 회복될 기미가 없어 보였던 어느 환자가 자기의 몸이 살아 있다는 징후가 보이지 않았던 순간- 때로 수 시간 - 에 일어났던 일을 후에 설명한 것이다.
반복되는 이야기에 따르면, 환자는 시끄러운 소리가 귀를 때리는 동안 길고 어두운 터널을 통과하는 것을 느낀다.
갑자기 그는 신기하게 분리된 채 그를 소생시키기 위한 진료 팀의 노력을 지켜보면서 자신이 몸 밖으로 떨어져 나왔음을 알게 된다.
그는 나누는 말도 듣고 무엇이 일어났는지를 알지만 누구와도 의사소통할 수 없다.
이윽고 그의 관심은 방에 있는 다른 존재-죽은 친척이나 친구의 영혼들-에게 다가가 비언어적으로 의사소통을 한다.
점차 그는 희미한 ‘빛의 존재'에 이끌려간다.
이 존재는 그에게 자신의 삶을 평가하도록 하고 파노라마 영상으로 그의 과거의 중요부분을 보여준다.
환자는 빛의 존재와 함께 있기를 바라지만 자신의 몸속으로 되돌아와 회복되어 버린다.

Robin Hood and his men have been described as a band of successful robbers.
However, to me, they were great adventurers.
Robin Hood와 그의 부하들은 성공한 도둑의 무리로 묘사되어 왔다.
그러나 나에게는 그들은 대단한 모험가들이었다.

Maimonides, the great Jewish philosopher who lived in the 12th century, was as current as the 1990s when he described the eight levels of charity.
12세기에 살았던 위대한 유태인 철학자 Maimonides가 묘사했던 자비의 8가지 단계는 1990년대에도 통용된다.
As you read these words, ask yourself how many people measure up to these lofty standards.
당신이 이 말들을 읽을 때 얼마나 많은 사람들이 이 고귀한 수준에 들어 맞는지 자신에게 물어보라.
Going from the lowest level of charity to the highest, here are the eight levels:
여기에 가장 낮은 수준부터 가장 높은 것으로 가는, 8가지 단계가 나와 있다.
1. He who gives unwillingly.
마지 못해 주는자.
2. He who gives cheerfully, but not enough.
유쾌하게 주지만 충분히 주지 않는자.
3. He who gives enough, but not until he is asked.
충분히 주지만 요구 받을 때까지 주지 않는 자.
4. He who gives before being asked, but gives directly to the poor man.
요구받기 전에 주지만 가난한 사람에게 직접 주는자.
5. The poor man knows from whom he takes, but the giver does not know who is receiving.
가난한 사람들은 누구로부터 받는지 알지만 주는 사람은 누가 받는지 모른다.
6. The giver knows to whom he gives, but the receiver does not know the giver.
주는 사람은 누구에게 주는지 알지만 받는 사람은 주는 사람을 모른다.
7. The giver does not know to whom he gives, nor does the poor man know from whom he receives.
주는 사람도 누구에게 주는지 모르고 가난한 사람도 누구로부터 받는지 알지 못한다.
8. The highest form of charity is to strengthen the hand of the poor man by giving him a loan, joining him in partnership, or training him out of his poverty, to help him establish himself.
가장 높은 자비의 형태는 가난한자에게 대출을 해주고 파트너로 참여시키고 훈련시켜서 가난에서 벗어나게 함으로써 그들의 손을 강화시키고 그가 자립하도록 돕는 것이다.

Most newspapers contain a business section, a sports section, and a section for classified advertisements.
Some newspapers have a features section, which is devoted to special articles about interesting events and ideas.
대부분의 신문은 경제, 스포츠, 광고란을 포함하고 있으며 어떤 신문은 흥미 있는 사건이나 생각에 대한 특별기사를 게재하는 특집란이 있다.
Sometimes newspapers publish additional sections, or supplements, such as advertising supplements describing goods for sale at local stores.
가끔씩 신문은 추가란 즉 그 고장의 가게에서 염가 매출하는 상품을 설명하는 광고 같은 부록을 발행하기도 한다.

The social experiences and values of the old and the young have always been in conflict; if younger people did not question the advice and beliefs of their parents, little change or 'progress' would ever occur.
노인과 젊은이가 갖는 사회적 체험과 가치관은 항상 서로 대립해왔다.
만약 젊은이들이 자신들의 양친의 조언이나 신념에 의문을 갖지 않는다면, 변화도 '진보'도 거의 일어나지 않을 것이다.
But with the accelerating speed of change in modern times, the conflicts between members of different generations, or between those people anxious to adjust to change and those less inclined to do so, were in danger of becoming more harmful than helpful.
그러나 현대에서는 변화의 속도가 더해감에 따라, 다른 세대 사람들 사이의, 또는 변화에 적응하는 사람과 그다지 그렇게 하고싶어하지 않는 사람들 사이의, 대립은 유익하기 보다 유해하게 될 위험성에 있다.
Furthermore, the very phrase by which these conflicts are described, the 'generation gap', was becoming out of date.
더욱이, 이러한 대립을 기술하는 데에 사용되고 있는 '세대간의 단절'이라는 말 그것도, 시대에 뒤떨어지게 되었다.

The literature instructor had spent almost the entire class period
lecturing on the life and writing of Edgar Allan Poe. He noticed one
student with a blank stare and decided to try to catch him off guard.
"Mr. Thompson, since you seem uninterested in what I have to say, I can
only conclude that you already have a vast knowledge of Poe. Perhaps you
would care to give the other members of your class the benefit this wisdom
by describing the man in one word." Without a change of expression, the
student replied, "Dead."
그 문학 강사는 거의 1교시 전체를 에드거 앨런 포우의 생애와 작품에
관한 강의로 소비했다. 그는 한 학생이 정신이 나간 사람처럼 바라보는 것을
보고 기습을 해 보기로 작정했다.
"탐슨 군, 자네는 내 얘기에 관심이 없어 보이니 자네는 이미 포우에
관해서 엄청나게 많이 알고있다고 나로서는 결론을 내릴 수 밖에 없네.
자네의 이 지식의 혜택을 이 클래스의 다른 학생들이 받을 수 있도록 이
작가를 한 단어로 묘사해 주게나."
표정도 바꾸지 않고, 그 학생은 대답했다. "사망하셨죠."

Because of the revolt, the general assumed what was described at the time
as a dictatorial role.
그 반란 때문에, 그 장군은 당시 사람들의 얘기로 독재자적인 역할을
떠맡게 되었다.
* revolt: a rising up against the government; rebellion; insurrection (반란).
assume: to take on or put on (떠맡다)

Such kind of conflict can be properly described as suicidal.
그런 종류의 마찰은 마땅히 자살적인 것이라고 말할 수 있다.

Grace described the girls she had seen, and the young men left.
그레이스 아주머니가 자기가 본 여자들의 모습을 얘기해주자, 그 젊은이들은 떠났다.

When years described me as mature, the remedy prescribed was middle age.
내가 성숙해지자, 중년이 되면 그런 충동이 치유될 거라고 사람들은 얘기했다.

Enclosed are a copy of our standard distribution contract, a brochure,
and other materials describing our Thinking International film series,
If you are interested in representing us, we would like to know your
thoughts about the market for Thinking International in the U.S. and
what services you could provide. I also enclose a copy of our
"Distribution Proposal Guidelines" which indicates the information we
need before entering into a distribution agreement.
동봉한 것은 저희 회사의 표준 대리점 계약서, 팜플렛, 그리고 [Thinking
International]필름 씨리즈에 관한

We understand delivery will be made within 60 days of your receipt of
this firm order and that payment is due within 30 days of delivery as
described in your quotation. Payment will be made by bank transfer.
Please confirm receipt of this order by return.
견적서에 쓰여진 대로, 이 정식주문의 수령 후 60일 이내에 인도가 되고, 인
도 후 30일 이내에 지불을 하는 것으로 알고 있습니다. 지불은 은행송금으로
하겠습니다. 이 주문을 받은 즉시 연락해 주시기 바랍니다.
We understand delivery will… 인도를 확인.
within 60 days of~ [~후 60일 이내에]
this firm order [이 정식주문] 이 편지가 법적효력이 있는 정식주문이라는
것을 알린다.
payment is due 지불기일을 확인한다.
as described in~ [~에 쓰여있는 것과 같이]
by bank transfer [은행송금으로]
confirm~ by return [즉시 확인연락을 해주십시오]
흔히 [~이내]라고 말할 경우 전치사 in을 혼동하여 잘못 사용하는 경우가 많
은데, in은 [~후, ~지나서]의 뜻이며 [~이내]라고 말할 경우엔 반드시 within
을 사용한다.

b) The sum for loss and expense has been agreed between the
contractor and surveyor in the sum of £5204.56.
This sum has been agreed as the total loss and expense incurred by the
contractor due to the delays described in the above claim and
consequently items ⅰ) and ⅱ) b) in the notes on page 5 of the claim
have been withdrawn; but excludes any costs in connection with Wordly
Patent Glazing Ltd., or any nominated subcontractors, suppliers or
statutory undertakings.
b) 손실 및 지출액은 청부인[귀사]과 사정인[저희들]간에 5204파운드 56펜스로
합의되었다. 이 금액은 청부인의 청구서에 적힌 대로 지연에 의해 발생한 손실
및 지출총액이라는 것에 동의한다. 따라서 청구서 5page의 각주 ⅰ)항과 ⅱ)
b)항은 철회한다;단, Wordly Patent Glazing사나 그밖의 지정 하청업체, 납품
업체 또는 법정업체와 관계되는 비용은 제외한다.
의 총액] for로

[百] 기술함수 (記述函數) describing function

describing 묘사하고있는,기술하고있는,말하고있는,표현하고있는

In digital recording, an electric current representing a sound is described by a code made up of the numbers 0 and 1 (binary code).
디지털 녹음방식에서는 소리를 표시하는 전류가 이진법의 0과 1의 숫자로 구성된 암호에 의해 그려진다.
This is done by measuring the current at different points, a process called sampling.
이는 서로 다른 지점의 전류를 측정함으로써 이루어지는데, 이러한 과정은 견본 뜨기(sampling)이라 불린다.
The more points that are sampled, the closer to the original sound the recording is when played back.
견본으로 뜨여진 지점이 많으면 많을수록, 녹음된 소리는 재생될 때 원래의 소리에 더욱 가깝다.
This produces a high-fidelity recording, although errors may occur very rarely.
디지털 방식의 녹음 방법은 결함들이 거의 발생하지는 않으면서도 고성능의 녹음을 만들어 낸다.

One of the difficulties inherent in discussing freedom of speech is that it contains what libertarians often describe as the paradox of freedom.
언론 자유를 논의할 때 한 가지 태생적 어려움이 있는데, 자유주의자들은 곧잘 이것을 자유의 패러독스라고 말한다.
The classical exposition of this paradox was described by John Stuart Mill in his essay On Liberty in Utilitarianism Etc:(London, 1910) p 83
이 패러독스의 고전적인 설명은 존 스튜어트 밀의 저서 자유론에 나와있다.
"...there ought to exist the fullest liberty of professing and discussing, as a matter of ethical conviction, any doctrine, however immoral it might be considered."
“...고백하고 토론하는 것에 대한 최상의 자유가 윤리적 신념, 어떤 교리의 문제로서 존재해야만 한다.
그것이 아무리 비도덕적이라고 생각될지라도”

Gas molecules are smaller than the wavelength of visible light.
기체 분자는 가시광선의 파장보다 작다.
If light bumps into them, it acts differently.
빛이 그들과 부딪치면 다르게 된다.
When light hits a gas molecule, some of it may get absorbed.
빛이 기체 분자와 충돌하면 약간은 흡수되기도 한다.
After awhile, the molecule radiates (releases, or gives off) the light in a different direction.
잠시 후 그 분자가 빛을 다른 방향으로 방출(내보냄)한다.
The color that is radiated is the same color that was absorbed.
방출된 빛의 색깔은 흡수되었을 때와 똑같다.
The different colors of light are affected differently.
빛의 여러 색깔이 다르게 영향을 받는다.
All of the colors can be absorbed.
모든 색깔이 흡수된다.
But the higher frequencies (blues) are absorbed more often than the lower frequencies (reds).
그러나 진동수가 높을(푸른색 쪽)수록 낮은 쪽(빨간색 쪽)보다 더 흡수가 된다.
This process is called Rayleigh scattering.
(It is named after Lord John Rayleigh, an English physicist, who first described it in the 1870's.)
이 과정이 레일리 산란 (Rayleigh scattering)이다.
(1870년대 최초로 언급한 영국 물리학자의 이름을 딴 것임)

The experiment was described in a paper presented to the Paris Academy
in 1894. Two sequences of twenty photographs each, one from the side and
one from behind, show a white cat in the act of righting itself. Grainy
and quaint though they are, the photos show that the cat was dropped
upside down, with no initial spin, and still landed on its feet. Careful
analysis of the photos reveals the secret ; As the cat rotates the front
of its body clockwise, the rear and tail twist counterclockwise, so that
the total spin remains zero, in perfect accord with Newton's laws.
Halfway down, the cat pulls in its legs before reversing its twist and
then extends them again, with the desired end result. The explanation
was that while no body can acquire spin without torque, a flexible one
can readily change its orientation, or phase. Cats know this
instinctively, but scientists could not be sure how it happened until
they increased the speed of their perceptions a thousandfold.
그 실험은 1894년에 Paris Academy 에 제출된 한 논문에서 설명되었다.
하나는 옆에서 찍고 하나는 뒤에서 찍은 각각 20장으로 된 두 묶음의 연속된
사진이 자신을 바로잡는 흰 고양이를 보여주었다. 비록 화상이 흐릿하고
괴상해 보이지만, 그 사진들은 그 고양이가 처음에 아무런 스핀도 없이
거꾸로 떨어지는데 그래도 발로 땅을 딛으면서 착륙하는 것을 보여준다. 그
사진들의 세밀한 분석이 그 비밀을 알려준다 : 고양이가 그 몸의 앞부분을
시계방향으로 회전하면서 몸의 뒷부분과 꼬리는 반 시계 방향으로 회전한다.
그래서 뉴턴의 운동법칙에 정확히 일치하며, 총 스핀의 양은 0 을 유지한다.
반쯤 떨어졌을 때 고양이는 다리를 끌어당기고 다음에 그 비틀림 운동을
역으로 하고 다리를 뻗는다. 그리하여 원하는 최종결과를 얻는다. 그 설명은,
어떤 물체도 토크가 없이는 스핀을 얻을 수 없지만 유연성 있는 물체는
그것의 방향 또는 양상을 쉽게 변화시킬 수 있다는 것이다. 고양이는 이것을
본능적으로 알고 있다. 그러나 과학자들은 그들의 인식속도를 수 천 배
증가시킨 후에서야 비로소 어떻게 그런 일이 생기는지를 알게되었다.

The creative explorer of unmapped lands shares with the genius what
William James described as the “faculty of perceiving in an unhabitual
way.” Insofar as schools teach perceptual patterns they tend to destroy
creativity and genius. But if schools could somehow exist solely to
cultivate genius, then society would break down. For the social order
demands unity and widespread agreement, both traits that are destructive
to creativity.
개척자는 자신의 개척 분야가 예술이든, 음악이든, 과학이든, 기술이든 항상
고독한 존재이다. 지도에 나와 있지 않은 땅을 스스로 개척하는 사람은
과거에 William James가 ‘비관습적인 방식으로 인식하는 능력’이라고
불렀던 특성을 천재처럼 가지고 있는 것이다. 학교는 인식 유형을 가르치기
때문에 창의력이나 천재성을 파괴하는 경향이 있다. 그러나 학교가 어쨌든
오로지 천재성만을 계발하기 위해서 존재한다면 사회는 와해될 것이다.

The essence of the $250 system is simple: a belt, with two speakers in a
pouch, to be fastened around the mother's abdomen. A series of 16
audiotapes, dubbed the “cardiac curriculum,” plays an increasingly
complicated pattern of heartbeat-like sounds (one mother describes them
as African drumbeats) to the unborn infant.
250달러짜리의 이 시스템의 실체는 간단하다. 즉 작은 주머니에 두 개의
스피커가 들어있는 벨트를 임산부의 복부에 두르는 것이다. “cardiac
curriculum”으로 명명된 16개로 된 일련의 오디오 테이프는 단계적으로
심장박동같은 복잡한 소리의 패턴(어떤 엄마는 이것을 아프리카의 북소리라고
묘사하고 있다)을 태어나지 않은 아기에게 들려주는 것이다.

The effect is not to be described at any rate.
그 결과는 묘사 할 수가 없다.

To date over 3,000 species of their fish have been described -
현재까지 3,000 종 이상의 물고기가 발견되었는데
more than in the whole of the Atlantic Ocean.
이는 대서양 물고기보다 더 많은 종류입니다
The Amazon is so large and rich in fish
아마존은 매우 넓고 많은 고기가 살기 때문에
that it can support fresh water dolphins.
민물 돌고래도 살 수 있습니다

The ideal listener has been humorously described as a person who
applauds vigorously.
이상적인 청자는 힘차게 박수갈채를 보내는 사람이라고 해학적으로 규정되어 왔다.

On Monday afternoon I went to the Vatican and saw the Sistine *Chapel, with its famous paintings by Michelangelo.
월요일 오후 나는 바티칸에 가서 미켈란젤로의 그림으로 유명한 시스틴 성당을 보았다.
The figures he painted on the ceiling of the chapel are so beautiful that they can't be described.
그가 그 성당의 천장에 그린 그림들은 너무 아름다워서 말로는 형언할 수가 없다.

People choose the facts they want now.
사람들이 원하는 사실만 받아들인단말이야
So what you've just described is impossible.
그러니 지금 한 말은 불가능한 것들이야
Only if you think an overwhelming majority of Americans
그건 네가 미국민들 대다수를
are preternaturally stupid.
덜떨어진 초딩취급하고 있으니까 그렇지
- I do. - I don't.
- 난 그래 - 난 안그래
And if you let me, I can prove it.
기회만 주면, 내가 증명해 보일께
You know what you left out of your sermon?
네 그 잔소리에 뭐가 빠진 줄 알아?

Good, 'cause you just described my job.
잘되었군, 내 직업이 그런거니까
I'm Don Quixote, you can be Sancho,
내가 돈키호테 할테니, 넌 산초해
she'll be Dulcinea, and everyone out there is the horse.
맥킨지는 델시니아 하고 다른 사람들은 말 노릇을 하는 거지
Donkey. How did you know about that conversation?
당나귀야. 우리가 한 이야기 어떻게 알았어?
I know everything.
난 전부 알고있어

His name is Solomon Hancock.
이름은 솔로몬 행콕
He works in software engineering at the NSA
국가안보국 소프트웨어 제작자야
and he handed me a stack of documents,
나에게 이 서류를 줬는데
transcripts of his testimony describing illegal surveillance.
불법도청에 대한 자기 증언문이야
We have to start vetting him and the documents.
그 사람과 서류부터 검사해야해요

Lee Anthony described his odyssey that month
리 앤소니는 실종된 조카를 찾기위한
trying to find his missing niece.
여정을 설명하고 있습니다
Oddly, he was never questioned
이상하게도, 리가 케이시를 추행했다는 피고인 주장에 대해서는
about the defense's claim he molested Casey.
아무런 질문을 받지 않았습니다

He's out of immediate danger,
당장 위기는 넘겼지만
but we're going to have to stop the internal bleeding.
몸안에 출혈을 멈추게 해야 합니다
What happened? Why was he coughing up blood?
왜 그런거죠? 왜 피를 토한거예요?
He wasn't coughing up blood. He was vomiting blood from his stomach.
피를 토한게 아니라 위출혈 때문에 구토하면서 피가 나온겁니다
There's upper GI bleeding, probably a perforation.
위장 윗부분에서 출혈이 있는데 아마도 구멍이 난것 같애요
You're describing a bleeding ulcer.
출혈성 궤양이로군요
Yes. We're prepping him for an EGD.
맞습니다 EGD 준비중입니다
I don't know what that is.
그게 뭔지 모르겠어요
They're gonna put a tube with a camera down his throat.
카메라 넣어서 내시경 하겠다는 말이야

By contrast, the two rivals Obuchi defeated have been
described as a man with a hawkish rightist leaning and a
political *maverick, respectively. If the foreign counterpart
we have to deal with happens to be either an *obstinate
person with fixed ideas or a man of an unpredictable
*disposition, the conduct of foreign policy can be quite
*baffling and frustrating. Obuchi possesses neither of these
tendencies.
▲ maverick: nonconformist: 비동조자, 독불장군
▲ obstinate: stubborn: 완강한, 집요한
▲ disposition: the act or power of disposing: 성향, 경향, 성질
▲ baffling: frustrating: 좌절의, 당황케 하는
대조적으로 오부치에게 패배한 두 명의 경쟁자들은 각각 매파의
극우 성향과 정계의 독불장군으로 묘사되어 왔다. 만약 우리가
협상해야 하는 상대국의 최고통치자가 고정관념을 가진 완고한
사람이거나 예측할 수 없는 기질의 사람이라면 외교정책의 수행은
매우 종잡을 수 없고 장애가 많을 것이다. 오부치 총리는 이러한
두 가지 성향과는 거리가 멀다.

To be sure, mutual contact, understanding and interactions
among countries are imperative for any international
cooperation and collaboration. For that reason, engagement
policies, be they described as disguised *appeasements,
*amateurism or carrot incentives, as often so criticized by
their critics are still by far a more viable policy paradigm
than the policies of containment, isolationism and punitive
*whipping rods as advanced by the Clinton critics.
▲ carrot: 미끼, 포상
확실히 국가간 상호접촉과 이해, 상호작용은 모든 국제 협력과
협조에 필수적이다. 이런 이유로 유화정책, 혹은 당근유인책의 또
다른 모습이라고 묘사하는 그리고 미국에서만큼 자주 비평가들의
평가의 대상이 되는 참여정책은 여전히 봉쇄나 고립주의,
채찍질보다 훨씬 생명력있는 정책 패러다임이다.

HS3003600000
기타(이 류의 소호주 제2호에 열거한 항말라리아 활성성분을 함유한 것에 한정한다)
Other, containing antimalarial active principles described in Subheading Note 2 to this Chapter

HS3004600000
기타(이 류의 소호주 제2호에 열거한 항말라리아 활성성분을 함유한 것에 한정한다)
Other, containing antimalarial active principles described in Subheading Note 2 to this Chapter

HS4808
물결 모양으로 하거나(corrugated)(평면지가 붙은 것인지에 상관없다) 주름지거나(creped) 구겨지거나(crinkled) 올록볼록하거나(embossed) 구멍을 뚫은(perforated) 종이와 판지[롤 모양이나 시트(sheet) 모양으로 한정하며, 제4803호의 것은 제외한다]
Paper and paperboard, corrugated (with or without glued flat surface sheets), creped, crinkled, embossed or perforated, in rolls or sheets, other than paper of the kind described in heading 48.03.

HS4811
종이, 판지, 셀룰로오스워딩, 셀룰로오스섬유의 웹(web)[크기와는 관계 없이 롤 모양이나 직사각형(정사각형을 포함한다)의 시트(sheet) 모양으로서 도포ㆍ침투ㆍ피복ㆍ표면착색ㆍ표면장식ㆍ인쇄한 것으로 한정하며, 제4803호ㆍ제4809호ㆍ제4810호에 열거한 것은 제외한다]
Paper, paperboard, cellulose wadding and webs of cellulose fibres, coated, impregnated, covered, surface-coloured, surface-decorated or printed, in rolls or rectangular (including square) sheets, of any size, other than goods of the kind described in heading 48.03, 48.09 or 48.10.

HS621020
그 밖의 의류(제6201호에 열거된 종류의 것으로 한정한다)
Other garments, of the type described in heading 62.01

HS621030
그 밖의 의류(제6202호에 열거된 종류의 것으로 한정한다)
Other garments, of the type described in heading 62.02

지문에서 설명된 '경기역행적 정책'과 가장 거리가 먼 것을 보기에서 고르시오.
Choose from the text that is farthest from the 'counter-cyclical policy' described in the passage.

보험 모집 민원은 종신보험을 저축성 보험으로 설명하거나 모집인의 상품 설명과 계약 내용이 다른 경우가 많았다.
In insurance recruitment complaints, life insurance was often described as savings insurance, or the product description and contract contents of the recruiters were different.

말이 안되는 것을 밀어붙이는 것은 대중 심리에 영합하는 포퓰리즘이라고 밖에 달리 설명할 길이 없다.
Pushing through something that doesn't make sense can only be described as populism that panders to popular psychology.

시중은행의 한 CISO는 "디지털 금융 사업을 모두 아우르는 종합보안대책을 수립하고 있다"면서 "업권 간 가이드라인에 대한 이견도 나오고 있어 조율하는 데 시간이 다소 걸릴 수 있다"고 분위기를 전했다.
A CISO, of a commercial bank, said, "We are working on comprehensive security measures that cover all digital financial businesses," describing the atmosphere, "There are also differences in guidelines between industries, which may take some time to coordinate."

산업은행은 이를 두고 "나쁜 부모 밑에 있어서 자식들이 자금 조달을 못 하는 측면도 있다"고 표현했다.
The Korea Development Bank described this as "There are some aspects that children cannot raise funds because they are under bad parents."

검역 감염병 오염 지역을 여행한 여행객들은 입국 시 본인 건강상태를 정확하게 기재한 건강상태 질문서를 제출하고 혹시라도 몸에 이상이 있을 경우 검역관에게 필히 신고해야 한다.
Travelers who have traveled to areas contaminated with quarantine infectious diseases must submit a health status questionnaire accurately describing their health status upon entry and report then to the quarantine officer if there are any abnormalities with your body.

저자는 암 병동과 호스피스에서 일하며 겪은 숱한 임종의 순간을 서술하며, 하나의 죽음 곁에 머무른 조가비들을 이야기 안으로 거두어들인다.
The author describes the many moments of death while working in a cancer ward and hospice, and brings the shellfish who stayed near one death into the story.

대구의 한 의료인은 현재 대구 상황을 "중국의 우한과 같다"고 표현했다.
A medical staff in Daegu described that the current situation in Daegu is "Like Wuhan in China."

동의보감에서도 건강하고 오래 살게 하는 법을 기재한 '양생편'에서 가장 먼저 등장하는 처방이다.
This is the first prescription even in the Donguibogam "Yangseang Chapter", which describes how to live longer and healthier life.

이탈리아 수학자 비토 볼테라는 나그네쥐 개체 수의 요요현상을 양적으로 기술하면서 볼테라 모델을 제시했다.
Italian mathematician Vito Volterra proposed the Volterra model by quantitatively describing the yo-yo phenomenon of the number of lemmings.

이때 제너는 우두를 라틴어의 바카를 따 '바리올라에 바키나에'라고 표현했는데 여기에서 백신이 유래됐다.
At that time, Jenner described the cowpox as 'Variolae Vaccinae' after the Latin Vacca, from which the vaccine was derived.

의학 고서인 동의보감에는 매미 허물의 항경련, 경직 효능이 기술돼 있다.
Donguibogam, an ancient medical book, describes the anticonvulsation and rigid efficacy of cicada molts.

킹덤 시즌2 전염병은 바이러스 숙주인 역병 환자가 모두 궁궐 후원에 빠지면서 해결된 것으로 묘사된다.
The Kingdom Season 2 epidemic is described as being resolved when all of the plague patients, the virus host, fell into court's back garden.

기술 함수 describing function

psychosis (정신병, 정신증) a mental disorder characterized by gross impairment in
reality testing as evidenced by delusions, hallucinations, markedly incoherent speech, or
disorganized and agitated behaviour without apparent awareness on the part of the
patient of the incomprehensibility of his behaviour; the term is also used in a more
general sense to refer to mental disorders in which mental functioning is sufficiently
impaired as to interfere grossly with the patient's capacity to meet the ordinary
demands of life. Historically, the term has been applied to many conditions, e.g.
manic-depressive psychosis, that were first described in psychotic patients, although
many patients with the disorder are not judged psychotic.

Valeriani: Denouncing his own president as a U.S. puppet..
(자기나라의 대통령을 미국의 꼭두각시라고 비난하면서..)
.... HE CALLED ON THE RUSSIAN PEOPLE TO JOIN HIM IN
REVOLT.
(그는 러시아 국민들이 그의 반란에 동참해 줄 것을 촉구
했습니다.)
He said, "This brutish and hypocritical American inter
-vention...
(그는 "이 야만적이고 위선적인 미국의 개입을....)
.. will not go unanswered."
(좌시하지 않겠다." 고 말했습니다.)
On Tuesday at 10 o'clock in the morning, Moscow time..
(모스크바 시간으로 화요일 오전 10시...)
... THE RUSSIAN PARLIAMENT WAS SUSPENDED and martial
law..
(러시아 의회 활동은 일시 중지되고 계엄령이...)
.. was declared. With the government in crisis..
(선포되었습니다. 정부는 위기에 빠진 채..)
.. the Russian republic was entering into..
(러시아는 이제..)
.. what can only be described as a state of civil war.
(내전이라고 밖에 표현할수 없는 상황으로 접어들었습니다)

Subject Merchandise
-
Subject merchandise is the merchandise under investigation, i.e., the merchandise described in
Appendix III to the questionnaire, and sold in, or to, the United States. (Section 771(25) of the
Act.)
-
조사대상물품(Subject Merchandise)
-
조사대상물품은 조사되고 있는 물품, 즉, 질문서에 기술되어 있고 미국
내에서 또는 미국으로 판매된 물품을 의미한다.

For example, an affidavit from a company official describing call reports from sales
representatives reporting lost sales in the United States may be used to support United
States price data.
예를 들어 판매대리점이 미국내의 판매손실액을 보고하는 주문보고서에 대한
회사직원의 진술내용을 미국가격자료의 근거로 사용할 수 있다.

Statistical data on imports should be checked. The computer support team for your office
should be asked to develop up-to-date import statistics from the country named in the
petition. The products covered should be described clearly and HTSUS numbers should
be included. You should check these numbers in order to ensure that they are correct.
수입에 대한 통계자료도 검토되어야 한다. 사무실의 컴퓨터 지원팀에게
신청서에서 거명된 국가로부터의 최근까지의 수입통계를 요청해야 한다.
해당물품은 명확하게 기술되고 미국 HS코드 번호가 명시되어야 하며 이
번호를 담당자가 직접 체크해야 한다.

The following is a list of activities that you will need to perform during the
initiation/dismissal phase of your case. Before you start your analysis, always check with
your team leader or supervisor to ensure that there are no other significant activities that
you will have to address.
1. Insert appropriate information into the Lotus Notes case tracking system.
2. Check with the ITC analyst to determine that the petition was filed on the
same date with both agencies.
3. Determine the names of your team members from OP, CCIA, and, if
appropriate, OA. Ensure that they all have a copy of the petition, and advise
them of the date for the team discussion of petition problems.
4. Analyze the petition using the "Antidumping Investigations Initiation
Checklist" found in Section VII of this chapter. Also do a like product
analysis as described in part B of section IV of this chapter. See the like
product memo written for Nails from the PRC.
5. If a draft petition was previously filed and reviewed by another analyst,
determine whether problems identified at the draft stage have been corrected.
6. Meet with your team members to discuss problem areas in the petition.
7. Arrange a meeting for the team with your supervisor or PM to review problem
areas in the petition. Determine what issues need to be brought to the
attention of the OD.
8. Set up a meeting with the OD to discuss significant problem areas.
9. Prepare a memo outlining the significant problem areas for the OD's meeting.
Have the memo approved by your supervisor or PM, and submit it to the OD
the day before the scheduled meeting.
10. After the OD meeting, advise the petitioner of all deficiencies that need to be
corrected. Set a due date for submission of supplemental information that will
allow enough time for analysis and concurrence meetings with the OD and
DAS.
11. Begin to prepare the initiation package as described below.
12. Give the initiation package to your team members for comments and then to
your supervisor or PM once the team comments are incorporated.
13. Incorporate your supervisor's or PM's comments, and set up separate meetings
with the OD and DAS. Sometimes the OD will combine his/her meeting with
the DAS's meeting. Check with your supervisor to determine if this is
appropriate.
14. Place the initiation package in the formal review chain (see Chapter 12, I.E.
for review chain information).
15. If it is determined that the petition is not adequate and a dismissal is
warranted, see section VIII of this chapter.
다음 사항은 담당하고 있는 케이스를 조사개시/기각하는 단계에서
수행해야 하는 사항들이다. 분석을 시작하기 전에 팀리더 및 감독관과
함께 더 이상 다른 중요검토사항이 없다는 것을 항상 확인해야 한다.
1. Lotus Notes의 사건진행시스템에 해당 정보를 입력한다.
2. 국제무역위원회 분석관과 함께 양기관에 신청서가 같은 날에 접수
되었는지 점검한다.
3. 정책국, CCIA, 또한 타당한 경우 회계국 소속 팀원을 결정하고 이들
팀원이 신청서 사본을 가지고 있는지 확인하고 신청서의 문제점에
대한 팀원 회의일자를 협의한다.
4. 이 장의 제7절에 나와 있는 반덤핑조사개시 체크리스트를 사용하여
신청서를 분석한다. 또한 이 장 제4절의 B에 나와있는 동종물품
분석을 수행한다. 중국산 못 사건의 동종물품 메모문서를 참조하라.
5. 신청서 초안이 전에 제출되어 다른 분석관이 검토한 경우 초안단계
에서 지적된 문제점이 교정되었는지 확인한다.
6. 신청서상의 문제점에 대한 토의를 위해 팀멤버들과의 미팅
7. 신청서상의 문제점을 검토하기 위한 감독관, 프로그램관리자, 팀원간
의 회의를 개최한다. 국장에게 보고할 문제점을 결정한다.
8. 중요 문제점을 토의하기 위한 국장과의 면담을 준비한다.
9. 국장과의 면담시 논의할 중요 문제점을 개관한 메모를 준비한다.
이 메모는 감독관이나 프로그램관리자의 동의를 받아 면담예정일자
전날에 국장에게 전달한다.
10. 국장과의 면담 후에 수정되어야 할 문제점에 대하여 제소자에게 알려
준다. 국장과 부차관보와의 면담 등에 필요한 충분한 시간을 가질
수 있도록 보충자료의 제출일자를 결정한다.
11. 다음에서 기술될 조사개시 조치의 준비를 시작한다.
12. 조사개시 조치 내용을 팀원에게 배포하고 의견을 받은 다음, 이를
반영한 조치내용을 감독관 및 프로그램관리자에게 배포한다.
13. 감독관과 프로그램관리자의 의견을 반영하고, 국장 및 부차관보와
별도의 면담을 준비한다. 때때로 국장과의 면담과 부차관보와의
면담이 동시에 실시될 때도 있다. 이렇게 하는 것이 타당한지
감독관과 협의한다.
14. 조사개시 관련 조치를 공식적인 검토모형에 배치한다.
(제12장의 IE를 검토모형자료 관련하여 참조)
15. 신청이 부적절하고 기각이 확실하다고 판정되면 이장의 제8절을 참조
한다.

The record must be maintained from the beginning of the segment of the proceeding that
is involved. This approach makes it more likely that the record will be complete. In this
context, the analyst should keep in mind the "Certifying the Record" responsibilities
described below and Court Record requirements of Chapter 19. The analyst will find it
far easier to certify the completeness of a file when documents are placed in it on an
on-going basis, rather than attempting to do so entirely after the final determination in an
investigation or administrative review.
기록은 관련되는 절차의 초기 단계에서부터 유지 관리되어야 하는데,
이렇게 하는 것은 기록을 더욱 완벽하게 유지하기 위함이다. 이런 맥락
에서 분석관은 아래에서 설명하는 "기록 공인"의 의무와 제19장의 법정
기록의 필요조건 등을 명심해야 한다. 분석관은 일이 진행되는 대로 문서
를 자료철에 정리하는 것이 조사 또는 행정재심의 최종판정 후 한번에
정리하는 것보다 자료철의 완벽성을 보장하는데 더욱 쉽다는 것을 알게
될 것이다.

3. Information conveyed only orally is not part of the record. Keep in mind
again the need for completeness of the record. You must remember that
when information is transmitted by telephone call or other conversation,
nothing exists to be placed on the record and consequently, the information
cannot be used. Remind the party you are speaking to of this, and urge that
person to submit the information in writing. The analyst should prepare a
written memorandum describing the oral information if no other written
record will be made.
3. 구두로만 전달된 정보는 행정기록의 부분이 아니다. 행정기록이 흠결이
없어야 함을 다시 한번 기억해야 한다. 정보가 전화나 대화 등으로
전달되면 어떤 것도 행정기록으로 남지 않고, 따라서 이 정보는
이용될 수 없다는 것에 유의해야 한다. 이러한 사실을 대화 상대방
에게 인식시켜 해당정보를 서면으로 제출하도록 유도한다. 분석관은
다른 서면기록이 작성되지 않을 경우 구두 정보를 기술한 서면비망록
을 마련해야 한다.

In addition to making sure that documents in the record are filed with CRU, the analyst
may also classify, at least provisionally, the document. As described below, the
documents we deal with fall into one of four categories, which are generally treated under
19 CFR 351.105. Final determinations as to the appropriate classification of documents
will be made when the record is prepared for judicial review. Consult with your program
manager or the case attorney if you are unsure about the classification of any document.
행정기록으로 되는 문서가 중앙기록관리소에 제출되어졌는지 확인하는
것 이외에 분석관은 최소한 잠정적이라도 문서를 분류하는 것이 좋다.
아래 서술되는 것처럼 취급 문서는 19CFR 351.105에서 일반적으로 언급
되는 네 개의 범주중 하나에 해당한다. 적절한 문서분류와 관련한 최종
결정은 사법적재심사를 위해 행정기록을 준비할 때 만들어진다. 문서
분류에 대하여 불확실할 때 프로그램 관리자나 사건담당 변호사와 협의
한다.

The analyst should understand the difference between proprietary and government
classified information. As described below, government classified information with
"CONFIDENTIAL", "SECRET" or "TOP SECRET" classifications has national security
implications and special regulations for handling. "Proprietary" information, while
sensitive, is not covered by these same regulations. To prevent confusion and
misapplication of security regulations, we avoid the terms "CONFIDENTIAL",
"BUSINESS CONFIDENTIAL", "BUSINESS SECRETS", etc. and instead use
"BUSINESS PROPRIETARY" on our own documents. Documents from outside parties
may be stamped "CONFIDENTIAL" or "BUSINESS CONFIDENTIAL" but are treated
as "BUSINESS PROPRIETARY."
분석관은 영업비밀과 정부분류비밀과의 차이를 이해하여야 한다. 아래
설명과 같이 "대외비"(CONFIDENTIAL). "비밀"(SECRET), "1급비밀"(TOP
SECRET)과 같은 정부분류정보는 국가안보와 밀접한 관계가 있으며
취급에 대한 특별법규를 갖고 있다. "영업비밀" 정보는 민감하지만 동일
한 특별법규의 대상으로는 되지 않는다. 국가안보관련 규정과의 혼란과 오용
을 방지하기 위하여 "대외비"(CONFIDENTIAL), "기업대외비"(BUSINESS
CONFIDENTIAL), "기업비밀"(BUSINESS SECRETS)등의 용어를 피하
고 대신 우리문서에는 "영업비밀"(BUSINESS PROPRIETARY)을 사용
한다. 외부의 문서가 "대외비" 또는 "기업대외비"로 날인될 수 있으나,
"영업비밀"로서 취급된다.

All information submitted by parties in an AD or CVD proceeding is treated as publicly
available information unless it is accompanied by a request for business proprietary
treatment. The types of information which are normally regarded as public information
are set forth in paragraph (b) of section 351.105. This paragraph describes public
information as
1) factual information of a type that has been published or otherwise made
available to the public by the person submitting it such as in advertisements, product
brochures or marketing displays,
2) factual information that is not designated as business
proprietary by the person submitting it,
3) factual information which, although designated
as business proprietary by the person submitting it, is in a form which cannot be
associated with or otherwise used to identify activities of a particular person, or which the
Secretary determines is not properly designated as business proprietary,
4) publicly available laws, regulations, decrees, orders, and other official documents of a country,
including English translations, and
5) written argument relating to the proceeding that is
not designated as business proprietary.
반덤핑이나 상계관세 절차에서 이해관계인에게 제출된 모든 정보는 영업
상 비밀로 취급하여 줄 것을 요청하지 않는 한 공개정보로 간주된다.
공개정보로 취급되는 정보의 유형은 제351.105항의(b)에 설명되어 있는 바,
공개정보란
1) 공표되었거나 또는 제출자에 의해 광고나 제품소개책자, 판매전시 등에서
와 같이 일반에게 활용 가능한 상태에 놓여진 사실에 입각한 정보
2) 제출자가 영업비밀로 지정하지 않은 사실에 입각한 정보
3) 사실에 입각한 정보로서 제출자가 영업비밀로 지정하였어도, 특정인의
활동과 관련되지 않거나 또는 특정인의 활동을 확인하기 위해 사용될 수
없는 정보와 장관이 영업비밀로 지정하는 것이 타당하지 않다고 판단한
정보
4) 공개적으로 이용 가능한 법률, 규칙, 판결, 명령이나 영어번역분을 포함한
기타 공적인 국가 문서
5) 영업 비밀로 지정되지 않은 진행절차와 관련된 토의문건 등을 말한다.

D. Disclosures to Parties Not Authorized to Receive Business Proprietary
Information
D. 권한 없는 이해관계인에 대한 영업비밀정보의 공개
19 CFR 351.306(d) clarifies that no person, including an authorized applicant, may
disclose the business proprietary information of another party to any other person except
another authorized applicant or a DOC official described in 19 CFR 351.306(a)(2). Any
person who is not an authorized applicant and who is served with business proprietary
information of another party must return that information immediately to the sender
without reading it, to the extent possible, and must notify the DOC so that it can
investigate the disclosure under 19 CFR 354. The purpose of this requirement is to
minimize the damage caused by the unauthorized disclosure of business proprietary
information, disclosures that typically are inadvertent.
19 CFR351.306(d)에 의하면 권한이 부

IX. NOTIFICATION OF DESTRUCTION OF BUSINESS PROPRIETARY INFORMATION
제9절 영업비밀정보의 파기통보
Paragraph (a)(3) of 19 CFR 351.305 requires the destruction of business proprietary
information when a party is no longer entitled to it, as well as certification that destruction
has been completed. As described above, parties may now retain business proprietary
information after the completion of the segment of the proceeding in which the
information was submitted. The certification requirements will be triggered at a much
later date, which will be at the end of the last segment of the proceeding for which
information may be used. Because this will vary from case to case, the specific time at
which a party must destroy business proprietary information is described in the APO.
19CFR 351.305(a)(3)에서는 이해관계인이 더 이상 타인의 영업비밀정보를
보유할 자격이 없는 때에는 그 정보를 파기함은 물론 파기가 이루어졌다는
증명서를 요구하고 있다. 전술한 바와 같이, 이해관계인은 정보가 제출된 반
덤핑조사절차의 완료(completion)후에도 타인의 영업비밀정보를 가지고 있는
경우가 있다. 파기증명서는 상당히 늦게 제출하게 규정되어 있는데, 이는
관련정보가 이용된 반덤핑조사의 최종절차가 종료된 시점이다. 영업비밀정보
를 파기해야 하는 특정시점은 각 조사 케이스마다 다르기 때문에 행정보호명
령(APO)에 의해서 정하여 진다.

The regulations governing the imposition of sanctions for APO violations are set forth at
19 CFR 354. The regulations articulate a standard for issuance of a warning of an APO
violation and address other situations described below. The regulations simplify the
procedures for investigating alleged violations and the imposition of sanctions, establish
criteria for abbreviating the investigation of an alleged violation, and set a policy for
determining when the DOC issues warnings instead of sanctions. The regulations revise
the provisions dealing with settlement to make them consistent with practice. The
procedures for withdrawing charging letters are also simplified. A sunset provision
provides for the rescission of charging letters.
19CFR354에서는 APO(행정보호명령)을 어겼을 경우의 여러 가지 제재수단
을 규정하고 있다. 여기에는 APO을 위반하였을 경우의 경고기준을 명시하고
있으며, 아래에서 설명할 기타 상황에 대하여 언급하고 있다. 또 위반이 의심
되는 경우에 대한 조사절차와 제재의 부과를 단순화하고 그 조사를 간략히
하는 기준을 설정하고 있으며 그리고 상무부가 제재 대신에 경고를 발할
경우 등을 결정하는 지침 등을 규정하고 있다. 이 규정으로 사건 해결에
관련된 조항 등이 관행과 일치되도록 수정된다. 행정명령을 위반하였을 때의
고발장을 철회하는 절차도 단순하게 되었다. 일몰규정은 고발장의 철회에
대해 규정하고 있다.

AGREEMENT REGARDING LIMITED DISCLOSURE OF BUSINESS
PROPRIETARY INFORMATION IN THE ANTIDUMPING/COUNTERVAILING
DUTYPROCEEDING:
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
(Case Name/Case Number/Segment of Proceeding)
-
I hereby swear (or inform) that I will:
-
A. not divulge any business proprietary information obtained in this proceeding, or
information created by the Commerce Department which contains business
proprietary information, to any person other than:
-
1. personnel of agencies of the United States Government directly responsible for
conducting this proceeding or who are involved in this proceeding;
-
2. the person from whom the information was obtained;
-
B. use such information solely for the purpose of this proceeding by the persons
described in paragraphs 1 and 2 above;
-
C. not consult with any person other than a person described in paragraph A 1 or 2 of
this agreement concerning such business proprietary information without obtaining
the approval of the Commerce Department and the party (or the attorney for the
party) from whom such business proprietary information was obtained;
-
D. take adequate precautions to ensure the security of the business proprietary materials
and the information contained therein subject to this agreement;
-
E. promptly report any breach of such agreement to the Commerce Department;
-
F. Upon completion of this proceeding, or at such earlier date as may be determined
appropriated for particular data, the security of business proprietary information will
be protected by the return of all copies of materials released to me pursuant to this
agreement and the destruction of all other materials containing the businesss
proprietary information (such as notes or charts based on such information received
under this agreement). The return of the proprietary documents will be accompanied
by a certificate from me attesting to my personal, good faith efforts to determine that
no other copies of such materials have been made available to or retained by any
other party to whom disclosure was not specifically authorized by the Commerce
Department.
-
I acknowledge that the breach of the condition delineated in this agreement may subject
me to administrative sanctions determined to be appropriate by the Commerce
Department.
-
_________________________
(Signature
-
_________________________
(Name - Print/Type
-
_________________________
(Agency/Business Address
_________________________
-
_________________________
-
_________________________
-
_________________________
(Telephone Number)
________________________
(Date)
-
반덤핑/상계관세 조사과정에서 영업비밀정보의 제한된 공개에 관한 협정
-------------------------------------------------------------------
-
(사건 이름 / 사건번호 / 조사단계)
-
나는 여기에 다음과 같이 서약함
-
A. 다음을 제외하고 누구에게도 조사과정에서 알게된 영업비밀정보나 상무성
이 생산한 영업비밀정보를 담고있는 정보를 누설하지 않을 것임
-
1. 조사를 직접 담당하는 미국정부기관의 직원 또는 조사과정에 관련된
미국정부기관의 직원
2. 해당정보의 취득원이 되는 사람
-
B. 위 1구절과 2구절에서 언급된 사람들은 단지 조사진행만의 목적으로 이러
한 정보를 사용하게 함
-
C. 상무부나 영업비밀정보를 제공하는 당사자의 동의를 얻지 않고는 영업비밀
정보에 대하여 A의 1.2에 나와있는 사람 이외에는 어느 누구와도 협의
하지 않음
-
D. 이 협정에 따라 얻은 영업비밀자료 및 정보의 안전을 확실하게 하기 위해
서 적절한 주의를 기울임
-
E. 상무부에 이러한 협정의 어떠한 위반사항도 즉시 보고
-
F. 조사절차가 완료된 때나 또는 특정자료에 맞게 결정된 좀 더 이른 시점에
서 영업비밀정보의 안전성은 나에게 공개된 자료의 모든 사본을 돌려주고,
영업비밀정보가 들어있는 다른 모든 자료(예를 들어 이 협정에 따라 받은
영업비밀정보를 근거로 만든 메모나 차트 등)를 파기함으로써 보장됨. 영
업비밀문서의 반환시에 이러한 자료의 어떠한 사본도 만들어지지 않았으
며, 상무성이 특별히 허가하지 않은 누구도 이 자료를 가지고 있지 않도록
나 스스로 성실한 노력을 다했음을 증언하는 증명서를 같이 제출함
나는 이 협정에서 서술된 조건을 위반할 경우 상무부가 적절하다고 결정한
행정적 제재에 복종할 것임을 인정함
-
----------------------
(서 명)
-
----------------------
(이름-기재 / 타이프)
-
----------------------
(기관명 / 회사주소)
----------------------
----------------------
----------------------
-
----------------------
(전화번호)
-
----------------------
(날 짜)

F05 알콜 및 기타 정신활성 물질에 의하여 유발되지 않은 섬망(Delirium, not induced by alcohol and other
psyhoactive substances)
-
의식, 주의력, 지각, 사고, 기력, 정신운동성 행동, 감정 및 수면 각성 주기의 장애를 특징으로 하는
원인이 명시되지 않은 질적 대뇌증후군. 지속시간은 가변적이며 심한 정도는 경도에서 중중까지
다양하다.
포함 : 급성 또는 아급성(acute or subacute) 뇌증후군(brain syndrome)
급성 또는 아급성(acute or subacute)혼란상태(비알콜성)(confusional state (nonalcoholic))
급성 또는 아급성(acute or subacute)감염성 정신병(infective pychosis)
급성 또는 아급성(acute or subacute)기질성 반응(organic reaction)
급성 또는 아급성(acute or subacute)정신-기질 증후군(psycho-organic syndrome)
제외 : 알콜 유발성 또는 상세불명의 진전섬망(delirium tremens, alcohol-induced or unspecified)
(F10.4)
F05.0 치매에 병발되지 않은 섬망(Delirum not superimposed on dementia, so described)
F05.1 치매에 병발된 섬망(Delirium superimposed on dementia)
위 기준에 부합하나 치매의 경과중에 발생한 병태(F00-F03)
F05.8 기타 섬망(Other delirium)
복합된 발생의 섬망(Delirium of mixed origin)
F05.9 상세불명의 섬망(Delirium, unspecified)

I25 만성 허혈성 심장 질환(Chronic ischaemic heart disease)
-
제외:심혈관 질환(cardiovascular disease) NOS(I51.6)
I25.0 죽상경화성 심혈관 질환으로 기술된 것(Atherosclerotic cardiovascular disease, so described)
I25.1 죽상경화성 심장 질환(Atherosclerotic heart disease)
관상(동맥) 죽종(Cornary(artery) atheroma)
관상(동맥) 죽상경화증(Cornary(artery) atherosclerosis)
관상(동맥) 질환(Cornary(artery) disease)
관상(동맥) 경화증(Cornary(artery) sclerosis)
I25.2 오래된 심근경색증(Old myocardial infarction)
치유된 심근경색증(Healed myocardial infarction)
심전도 또는 기타 특수검사에 의해 진단된 과거의 심근경색증으로서 현재
증상이 없는 것(Past myocardial infarction diagnosed by ECG or other special investigation, but
currently presenting no symptoms)
I25.3 심장의 동맥류(Aneurysm of heart)
벽성 동맥류(Aneurysm mural)
심실성 동맥류(Aneurysm ventricular)
I25.4 관상동맥 동맥류(Coronary artery aneurysm)
후천성 관상동정맥 누출관(Coronary arteriovenous fistula, acquired)
제외 : 선천성 관상(동맥)동맥류(congenital coronary(artery) aneurysm)(Q24.5)
I25.5 허혈성 심근병증(Ischaemic cardiomyopathy)
I25.6 무증상성 심근허혈(Silent myocardial ischaemia)
I25.8 기타 형태의 만성 허혈성 심장 질환(Other forms of chronic ischaemic heart disease)
만성으로 명시되었거나 또는 기재된 지속기간이 발병으로부터 4주(28일) 이상인 I21-I22 및 I24.-의
모든 병태(Any condition in I21-I22 and I24.- specified as chronic or with a stated duration of
more than 4 weeks(more than 28 days) from onset)
I25.9 상세불명의 만성 허혈성 심장 질환(Chronic ischaemic heart disease, unspecified)
허혈성 심장 질환(만성)(Ischaemic heart disease(chronic)) NOS

I46 심장 정지(Cardiac arrest)
-
제외:심원성 쇽(cardiogenic shock)(R57.0)
유산, 자궁외 임신 또는 기태 임신과 합병된(complicating abortion or ectopic or molar
pregnancy)(O00-O07, O08.8)
산과적 외과수술 및 처치의 합병(complicating obstetric surgery and procedures)(O75.4)


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 105 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)