¿µ¾îÇнÀ»çÀü Ä¿¹Â´ÏƼ
Dictionary
AND
Phrase
´Ü¾î¸¸ °Ë»ö
ºÎºÐ¹®ÀÚ¿
d
´Ù¸¥ °÷¿¡¼ ã±â
³×À̹ö»çÀü
´ÙÀ½»çÀü
±¸±Û»çÀü
myQuickfind
¾ßÈÄ»çÀü
MSN
Cambridge
M-W
OneLook
Google
bate
£Û£â£å£é£ô£Ý
´ú´Ù, ÁÙÀÌ´Ù(lessen), ¾àÇÏ°Ô ÇÏ´Ù(weaken), ÁÙ´Ù, ¾àÇØÁö´Ù(with~
d
breath)¼ûÀ» Á×À̰í
C.A.
D
.O. Central Air Documents Office
c.a.
d
. cash against documents
C.B.
D
. cash before delivery
C.
D
.
D
. Certificate of Disability for Discharge
C.
D
.S. Civil Defense Service ¹Î¹æÀ§ À§¿øÈ¸
C.
D
. Civil Defense ¹Î¹æÀ§
C.I.
D
. Committee for Imperial Kefence, Criminal Investigation Kepartment (Detachment) °ËÂû±¹, (·±´ø °æÂû±¹ÀÇ)¼ö»ç°ú, ¹üÁË ¼ö»ç´ë
C.N.
D
. Campaign for Nuclear Didarmament
c.o.
d
., C.O.
D
. cash(collect) on delivery
C.O.
D
. Concise Oxford Dictionary
C.U.
D
.S. Cambridge University Dramatic Society
carabiner
£Û£ë£à©¡£ò¡Ó£â¢¥£é:£î¡Ó£ò£Ý
Ä«¶óºñ³Ê(Ÿ¿ø ¶Ç´Â
D
ÀÚÇüÀÇ °Ã¶°í¸®)
CARD, C.A.R.
D
. Campaign against Racial Discrimination ÀÎÁ¾Â÷º° öÆó¿îµ¿(Á¶Á÷)
certif. certificate(
d
)
charge
d
'affaires
£Û¡ò£á¡Ó£ò¬Ù¢¥£å£é-£ä¡Ó£æ¢¥¥å¡Ó£ò£Ý
´ë¸®´ë»ç(°ø»ç), °ø»ç´ë¸®(´ë»ç(°ø»ç)¾ø´Â ±¹°¡¿¡ µÒ))
charge
£Û¡ò£á:£ò¬Ù¢¥£å£é£Ý
=CHARGE
D
'AFFAIRES ´ë¸®´ë»ç(°ø»ç), °ø»ç´ë¸®(´ë»ç(°ø»ç)¾ø´Â ±¹°¡¿¡ µÒ))
chef-
d
'oeuvre
£Û¡ò£å£é£ä¢¥¡Ó:£ö£ò¡Ó£Ý
°ÉÀÛ
cliche(')
d
cliche°¡ ¸¹ÀÌ µé¾î°£, ³°Àº ÅõÀÇ
CNES Centre National
d
'Etudes Spatiales
compl. complement, complete(
d
)
conc. concentrate(
d
), concentration, concerning, concrete
cont. containing, content(s), continent, continental, continue(
d
), contract, control
Cote
d
'Azur
£Û£ë¢¥£ï£õ£ô-£ä¡Ó£ú¢¥£õ¡Ó£ò£Ý
ÄÚÆ®´ÙÁ㸣(ÇÁ¶û½º ³²µ¿ºÎ, ÁöÁßÇØ ¿¬¾ÈÀÇ º¸¾ç °ü±¤Áö)
Cote
d
'Ivoire
£Û£ë£à£ï£õ£ô-£ä£é£ö£÷¢¥£á¡Ó£ò£Ý
F.=IVORY COAST
coup
d
'etat
£Û£ë¢¥£õ:£ä£å£é£ô¢¥£á:£Ý
Äíµ¥Å¸, ¹«·Â Á¤º¯
coup
d
'oeil
£Û£ë¢¥£õ:£ä¢¥¡Ó:£é£Ý
Àϰß, °³°ü, (Á¤¼¼µîÀ» À绡¸® ¾Ë¾ÆÂ÷¸®´Â)Çý¾È
coup
£Û£ë£õ:£Ý
(ºÒ½ÃÀÇ)ÀϰÝ, ´ëÈ÷Æ®, ´ë¼º°ø, Å«Àαâ, =COUP
D
'ETAT
Cumbria
£Û£ë¢¥¡ü£í£â£ò£é¡Ó£Ý
Äĺ긮¾ÆÁÖ(À×±Û·£µå ºÏºÎÀÇ ÁÖ), -an Cumbria(Cumberlan
d
)ÀÇ (»ç¶÷)
D
day
£Û£ä¢¥£é:£ä£à£å£é£Ý
°ø°Ý °³½Ã ¿¹Á¤ÀÏ, Çൿ °³½Ã ¿¹Á¤ÀÏ
D
layer (Åë½Å)
D
Ãþ(À̿±ÇÀÇ ÃÖÇÏÃþ)
D
notice
£Û£ä¢¥£é:£î£à£ï£õ£ô£é£ó£Ý
(±â¹Ðº¸ÀüÀ» À§ÇÑ)°øÇ¥±ÝÁö ¿äû
D
&C dilatation and curettage(Àڱà °æ°ü)È®Àå°ú(³»¸·)¼ÒÆÄ
D
&
D
Death and Dying
D
'Annunzio
£Û£ä£á:£î¢¥£õ:£î£ô£ó£é£à£ï£õ£Ý
´Ü´«Ä¡¿À(ÀÌÅ»¸®¾ÆÀÇ ½ÃÀÎ, ¼Ò¼³°¡, ±ØÀÛ°¡)
d
'ya do youÀÇ ´ÜÃàÇü
d
'you
£Û£ä¬Ù£õ£Ý
(½Ã°¢¹æ¾ð)=do you
D
.&
D
¹¬ºñ±ÇÀ» Çà»çÇÏ´Ù, À½ÁÖ¹®¶õ
D
.A.B Dictionary of American Biography ¹Ì±¹ ÀÎ¸í »çÀü
D
.A.C. Department of Army Civilian, Development Assistance Committee °³¹ß ¿øÁ¶ À§¿øÈ¸
D
.A.
D
.M.S. Deputy Assistant Director of Medical Services
D
.A.
D
.O.S. Deputy Assistant Director of Ordnance Services
D
.A.
D
. digital audio disc
D
.A.G. Deputy Adjutant General
D
.A.Q.M.G. Deputy Assistant Quartermaster General
D
.A.R. Daughters of the American Revolution
D
.A.S.
D
. direct access storage device
D
.A.T. differential aplitude test Àû¼º ÆÇº° °Ë»ç, digital audiotape
D
.A.V. Disabled American Veterans ¹Ì±¹ »óÀÌ ±ºÀÎȸ
D
.Ed. Doctor of Education
D
.Eng. Doctor of Engineering
D
.F.C. Distinguished Flying Cross °ø±º ¼öÈÆ ½ÊÀÚ ÈÆÀå
D
.F.M. (°ø±º)Distinguished Flying Medal
D
.G. Dei gratia(L=by the grace of God), Deo gratias(L=thanks to God), Director General, Dragon Guards
D
.Hy. Doctor of Hygiene
D
.I.Y. do.it.yourself
D
.J. disk jockey, District Judge, Doctor Juris
D
.K. didn't know
D
.L.F. Development Loan Fund (¹Ì)Á¤ºÎ°³¹ß Â÷°ü ±â±Ý
D
.L.I. Durham Light Infantry
D
.L.O. Dead Letter Office, ¹è´Þ ºÒ´É ¿ìÆí¹°°è
D
.L.S. Doctor of Library Science
D
.L. Deputy Lieutenant, Doctor of Law
D
.Lit Doctor Leterarum
D
.M.
D
Dentariae Medicinae Doctor(L=Doctor of Dental Medicine)
D
.M.I. Director of Military Intelligence
D
.M.L. Doctor of Modern Languages
D
.M.S. (¿µ)Diploma in Management Studies, Doctor of Medical Science
D
.M. Doctor of Medicine, Daily Mail, Doctor of Mathematics
D
.Mus. Doctor of Music
D
.N. Daily News
D
.O.A. (º´¿ø)dead on arrival
D
.O.E. (¿µ)Department of the Environment, Department of Energy, (¹Ì)¿¡³ÊÁö¼º
D
.O.P developingout paper Çö»ó ÀÎÈÀÚ
D
.O.R.A. (¿µ¹ý)Ddfence of the Realm Act
D
.P.H. Diploma in Public Health (ÀÇ)°øÁß À§»ý ¸éÇãÀå, Doctor of Public Health
D
.P.I. Director of Public Instruction
D
.P.M. disintegration per minute (¹°)(¹æ»ç¼º ¿ø¼ÒÀÇ) 1ºÐ°£ÀÇ ºØ±«¼ö
D
.P. data oricessing, degree of polymerization, (È)ÁßÇÕµµ
D
.Ph. Doctor of Philosophy
D
.R.P. Democratic Republican Party
d
.r. dead reckoning, deposit receipt
D
.S.C. Distinguished Service Cross (±º)ûµ¿¼öÈÆ ½ÉÀÚÀå
D
.S.M. (±º)Distinguished Service Medal
D
.S.O. Distinguished Sercice Order (¿µ±º)¼öÈÆÀå
d
.s.p. decessit sine prole(L=died without issue)
D
.S.T. Daylight Saving
d
.s. days after sight (»ó)À϶÷ÈÄ...ÀÏ, document signed
D
.S. Doctor of Science, Dental Surgeon.dal segno
D
.Sc. Doctor of Science
D
.T.'S =DELIRIUM TREMENS
d
.t. delirium tremens
D
.Th. Doctor of Theology
D
.U.I. driving under the influence À½ÁÖ ¿îÀü
D
.V. Deo volente(L=God willing)
d
.w. dust wrapper
D
/A converter DAº¯È¯±â(µðÁöÅÐ ½ÅÈ£¸¦ ¾Æ³¯·Î±× ½ÅÈ£·Î º¯È¯)
D
/L demand loan, (˟Ȑ)data link
D
/N debit noteÂ÷º¯Ç¥
D
/O delivery order
data link (Åë½Å, Àü»ê)µ¥ÀÌÅÍ ¸µÅ©(µ¥ÀÌÅÍ ¼Û¼ö½ÅÀ» À§ÇÑ Åë½Å¼±, ¾à
D
/L)
dee
£Û£ä£é:£Ý
D
ÀÚ,
D
ÀÚÇü, ¸¶±¸°í¸®, (»çÀÌŬ·ÎÆ®·ÐÀÇ)¹Ý¿øÇü Àü±Ø
denarius
£Û£ä£é£î¢¥¥å¡Ó£ò£é¡Ó£ó£Ý
°í´ë ·Î¸¶ÀÇ ÀºÈ(¿µ±¹Àº 1971³â±îÁö penny, pence¸¦ ±× ¸Ó¸´ÀÚ
d
·Î ¾à±â ÇßÀ½)
Department
D
(¼Ò·Ã KGBÀÇ)
D
±â°ü(ÇãÀ§ º¸µµ·Î ´Ù¸¥ ³ª¶ó¸¦ È¥¶õ½ÃŰ´Â ±â°ü)
DF,
D
/F,
D
.F. direction finder ¹æÀ§ÃøÁ¤ ÀåÄ¡
Dip. A.
D
. (¿µ)Diploma in Art and Design
Divisionism,
d
-
£Û£ä£é£ö¢¥£é¬Ù¡Ó£î£à£é£ú£í£Ý
(¹Ì)ºÐÇÒ ¹¦¹ý
Dregion
D
Ãþ(À̿±ÇÀÇ ÃÖÇÏÃþ)
drnnite
£Û£ä¢¥¡ü£î£á£é£ô£Ý
(±º)°í¼º´É
D
Æø¾à
D
¾ËÆÄºª ³×¹øÂ°¹®ÀÚ
E.
D
.
D
. English Dialect Dictionary
E.
D
.T. Eastern daylight time(¹Ì)µ¿ºÎ ¼¸Ó ŸÀÓ
E.
D
. Doctor of Engineering, Efficiency Decoration, election district, extra duty
E.L.
D
.O. European Launcher Development OrganizationÀ¯·´ ¿ìÁÖ ·ÎÄÏ °³¹ß Áö±¸
E.P.
D
. Excess Profits Duty Ãʰú À̵漼, Export Promotion Depathment
E/
D
card ÃâÀÔ±¹ Ä«µå
Ed.
D
. Doctor of Education
encyclopaedia
£Û£å£î£ó£à£á£é£ë£ì¡Ó£ð¢¥£é:£ä£é¡Ó£Ý
¹é°ú»çÀü(ÇÁ¶û½ºÀÇDiderot,
d
'AlembertµîÀÌ °øµ¿ ÆíÁýÇÑ)¹é°ú Àü¼
Eng.
D
. Doctor of Engineering
enl, enlisted, enlarge(
d
)
ergosterol
£Û¡Ó:£ò£ç¢¥£á£ó£ô¡Ó£ò£à£ï£õ£ì£Ý
¿¡¸£°í½ºÅ×·Ñ(Àڿܼ± Á¶»ç·Î ºñŸ¹Î
D
·Î º¯È¯ÇÔ)
esprit
d
'escalier
£Û£å£ó£ð£ò:£ä£å£ó£ë¡Ó£ì£ê¢¥£å£é£Ý
=wit on the staircase »çÈÄÀÇ ¸í¾È
F.
D
.R. Franklin Delano Roosevelt
F.
D
. Fidei Defensor, Defender of the Faith¿µ±¹¿ÕÀÇ ÄªÈ£ÀÇ Çϳª
fetterlock
D
ÀÚ ²ÃÀÇ Á·¼â
firstcomefirstserve(
d
) basis ¼±Âø¼ø
four freedoms 4°³ÀÇ Àå(1941³â ¹Ì±¹ ´ëÅë·É F,
D
, Rossevelt°¡ ¼±¾ðÇÑ ÀηùÀÇ ±âº»Àû ÀÚÀ¯)
g.c.
d
..G.C.
D
. greatest common divisorÃÖ´ë°ø¾à¼ö
G.
d
. Grand Duke
G.S.M.
D
. Guildhall School of Music and Drama
galvanize
£Û£ç¢¥©¡£ì£ö¢¥©¡£î£à£á£é£ú£Ý
µ¿Àü±â¸¦ ÅëÇÏ´Ù, Ȱ±â¸¦ ¶ì°Ô ÇÏ´Ù, Àü±âµµ±ÝÇÏ´Ù, ~
d
iron ÇÔ¼®
GDR, G,
D
, R German Democratic Republic
Giscard
d
'estaing
£Û¬Ù£é:£ó£ë£á£ò £ä¥å£ó£ô¥å£Ý
ÇÁ¶û½º ´ëÅë·É(1974~1981)
Gorgetown
£Û£ä¬Ù¢¥£ï¡Ó£ò£ä¬Ù£ô£à£á£õ£î£Ý
Á¶ÁöŸ¿î, ¹Ì±¹ Washington,
D
, CÀÇ ÇÑ ÁÖÅà Áö±¸
guar guarantee(
d
);guarantor;guaranty
he'
d
he hadÀÇ´ÜÃà
he'
d
he had(would)ÀÇ ´ÜÃàÇü
hors
d
'oeuvre
£Û£ï¡Ó£ò£ä¢¥¡Ó:£ò£ö£Ý
¿À¸£µÇºê¸£, Àüä(¼öÇÁ Àü¿¡ ³ª¿À´Â °¡º¿î ¿ä¸®
i'
d
suf, I hadÀÇ´ÜÃà, IDEÀÇ º¯Çü
I'
d
I had ÀÇ ´ÜÃàÇü
I.A.
D
.A International Atomic Development Autority
I.B.R.
D
. Intercontinental Bank for Reconstruction and Development=World Bank
I.
D
.N. in dei nomine
I.
D
industrial design, Infantry Division, Intelligence Department, ness
I.N.
D
. ÇÏ´À´ÔÀÇ À̸§À¸·Î
I.W.T.
D
Inland Water Transport Department(¿µ)³»±¹ ¼ö¿î °ü¸®±¹
IgD immunoglobulin
D
IKE
£Û£á£é£ë£Ý
¾ÆÀÌÅ©(Dwight
D
. EisenhowerÀÇ ¾ÖĪ
intro(
d
). introduction, introductory
it'
d
£Û¢¥£é£ô¡Ó£ä£Ý
(±¸)it had(would)ÀÇ ´ÜÃàÇü
IU(C)
D
, I.U.(C.)
D
. intrauterine (contraceptive)deviceÀڱó» ÇÇÀӱⱸ(¸µ)
K.
D
. knocked down, ³«Âû
langue
d
'oc
£Û£ä¢¥£á:©¯£ç £ä¢¥£ï(:)£ë£Ý
Áß¼¼ ³²ÇÁ¶û½º ¹æ¾ð(Áö±ÝÀÇ ÇÁ·Î¹æ½º ¹æ¾ð¿¡ ÇØ´ç)
langue
d
'oil
£Û£ä£ï,£é:£ì,£ä¢¥£ï£é£ì£Ý
Áß¼¼ ºÏÇÁ¶û½º ¹æ¾ð(Áö±ÝÀÇ ÇÁ¶û½º ¸»ÀÇ ¸ðü)
lease
£Û£ì£é:£ó£Ý
ÀÓ´ë(ÀÓÂ÷)ÇÏ´Ù, ºô¸®´Ù, ~
d
territory Á¶Â÷Áö
locate
£Û£ì¢¥£ï£õ£ë£å£é£ô£Ý
À§Ä¡¸¦ Á¤ÇÏ´Ù, ¼ÒÀ縦 ¹àÇô³»´Ù, be ~
d
À§Ä¡ÇÏ´Ù, ÀÖ´Ù
love »ç¶ûÇÏ´Ù, ÁÁ¾ÆÇÏ´Ù, ±×¸®¿öÇÏ´Ù, Lord ~ you! ¸¿¼Ò»ç! ~
d
a. »ç¶ûÀ» ¹Þ°í ÀÖ´Â
manage
£Û£í¢¥©¡£î£é£ä¬Ù£Ý
(He ~
d
to make a mess of it, ¾û¸ÁÀ¸·Î ¸¸µé¾î ¹ö·È´Ù), ... ó¸®ÇÏ´Ù, ÇìÃijª°¡´Ù
mansize(
d
)
£Û£í¢¥©¡£î£ó£à£á£é£ú(£ä)£Ý
¾î¸¥¿ëÀÇ, ´ëÇüÀÇ, Å«, (ÀÏÀÌ)Èûµå´Â, ¾î¸¥ÀÌ ÇÊ¿äÇÑ
Medieval Latin Áß¼¼ ¶óƾ¾î(º¸Åë A
D
700-1500 ³âÀÇ °Í)
Metroliner
£Û£í¢¥£å£ô£ò£ï£õ£ì£à£á£é£î¡Ó£ò£Ý
¸ÞÆ®·Î¶óÀ̳Ê(ƯÈ÷ New York¿Í Washington,
D
.C.¸¦ ÀÕ´Â °í¼Ó öµµ)
milor(
d
)
£Û£í£é£ì¢¥£ï:£ò(£ä)£Ý
°¢ÇÏ, ³ª¸®(ÇÁ¶û½º »ç¶÷ÀÌ ¿µ±¹ÀÇ ±ÍÁ·, ½Å»ç¿¡°Ô ¾¸), ¿µ±¹ ½Å»ç
N.A.S.
D
National Amalgamated Stevedores and Dockers, National Association of Security Dealers
N.C.C.V.
D
. National Council for Combating Venereal Diseases
N.
D
.C. national defence contribution
n.
d
. no date, no delivery, not dated
N.Dak., N.
D
. North Dakota
N.E.
D
., NED New English Dictionary
N.E.
D
.C. (¿µ)National Economic Development Council
N.O.
D
. Naval Ordnance Department
n.p. or
d
. no place or date
n.v.
d
. no value declared
narrow gauge(
d
)
£Û£î¢¥©¡£ò£ï£õ£ç£à£å£é£ä¬Ù£Ý
Çù±¥ÀÇ, ÆíÇùÇÑ
objet
d
'art
£Û£à£ï£â¬Ù¥å£ä¢¥£á:£ò£Ý
ÀÛÀº ¹Ì¼úǰ
oblige
£Û¡Ó£â£ì¢¥£á£é£ä¬Ù£Ý
º°¼ö¾øÀÌ ...ÇÏ°Ô ÇÏ´Ù...ÇÒ Àǹ«¸¦ Áö¿ì´Ù...¿¡°Ô ÀºÇý¸¦ º£Ç®´Ù, be ~
d
°¨»çÇÏ´Ù, ~ (a person) by doing (¾Æ¹«¿¡°Ô) ...ÇÏ¿©ÁÖ´Ù
organize
£Û¢¥£ï:£ò£ç¡Ó£î£à£á£é£ú£Ý
Á¶Á÷(Æí¼º)ÇÏ´Ù, ⸳ÇÏ´Ù, ü°èÈÇÏ´Ù, ~
d
labor Á¶ÇÕ °¡ÀÔ ³ëµ¿ÀÚ, organizer Á¶Á÷(Æí¼º)ÀÚ, ¹ß±âÀÎ
oxeye µ¥ÀÌÁö, ÇÁ¶û½º ±¹È, (»ç¶÷ÀÇ)¿Õ¹æ¿ï ´«, ~
d
(¼Ò°°ÀÌ) ´«ÀÌ Å«, ¾Æ¸§´Ù¿î ´«ÀÇ
oxidize
£Û¢¥£á£ë£ó¡Ó£ä£à£á£é£ú£Ý
»êȽÃŰ´Ù, ³ì½½°Ô ÇÏ´Ù, ~
d
silver ±×½½¸° Àº
P.
D
. per diem, Police Department, Procurement Demand¹°ÀÚ Á¶´Þ ¿äû
p.
d
. per diem, potential difference
P.O.
D
. pay on delivery, Post office Department, Pocket Oxford dictionary
PDQ, p.
d
.q. pretty damned quick Áï°¢
Ph.
D
. Doctor of Philosophy
Quai
d
'Orsay
£Û£ë¢¥£å£é £ä£ï:£ò£ó¢¥£å£é£Ý
ÇÁ¶û½º ¿Ü¹«¼º
R&
D
, R.and
D
. research and development ¿¬±¸ °³¹ß
R.A.
D
.A. Royal Academy of Dramatic Art
R.A.
D
.C. Royal Army Dental Corps
R.
D
.C. Royal Defense Corps, Rural District Council
r.h.b., R.H.B. right halfback, r.h.
d
. right-hand drive
R.N.
D
. Royal Naval Division
rammer
£Û£ò¢¥©¡£í¡Ó£ò£Ý
¹Ú´Â(´ÙÁö´Â)»ç¶÷(¹°°Ç), ´Þ±¸, ¸Þ, Ä¡´Â ¸·´ë, (ź¾à)²È¿Ã´ë(ramro
d
), ÀåÀü±â(Ãѱ¸¿¡ ȾàÀ» Àç´Â)
RD, R/
D
, R.
D
. refer to drawer, Rural Delivery
rec'
d
., recd. received
res. research, reserve(
d
), residence, resides, resigned, resistance, resolution
rev. revenue, reverse(
d
), review(ed), revise(
d
), revision, revolution, revolving
RFD, R.F.
D
. rural free delivery
Rossetti
£Û£ò£ï£õ£ú¢¥£å£ô£é£Ý
·Î¼¼Æ¼, Dante Gabriel~(1828-82)(¿µ±¹ÀÇ È°¡.½ÃÀÎ), Christina Georgina~(1830-94)(¿µ±¹ÀÇ ¿©·ù½ÃÀÎ,
D
.G.RossettiÀÇ ´©ÀÌ µ¿»ý)
Rt.Rev(
d
). Right Reverend Rts.rights R.T.S. Religious Tract SocietyÁ¾±³ Ã¥ÀÚ Çùȸ(U.S.C.L.¿¡ ÅëÇÕ), r-t-w ready-to-wear, Ru ruthenium, R.U. rat unit, Áã ´ÜÀ§, Rugby Union
rural
£Û£ò¢¥£õ¡Ó£ò¡Ó£ì£Ý
(free) delivery Áö¹æ ¹«·á ¿ìÆí ¹è´Þ(R(F)
D
, R.(F.)
D
.)
RWD rewind, r.w.
d
rear-wheel drive
S.Afr.
D
. South African Dutch
S.
D
. Scientiae Doctor (L, =Doctor of Science)
S.
D
. standard deviation Ç¥ÁØÆíÂ÷, sine die, sourth Dakota
S.T.
D
. Sacrae Theologiae Doctor
S/
D
sight draft
Sassanid
£Û£ó¡Ó£ó¢¥£á:£î£é£ä£Ý
(Æä¸£½Ã¾Æ)»ç»êÁ¶ÀÇ »ç¶÷, »ç»ê ¿ÕÁ¶(226-642 A.
D
.)
Sc.
D
. Scientiae Doctor(L, =Doctor of Science)
she'
d
she hadÀÇ´ÜÃà
stage direction ¿¬Ãâ, °¢º»¿¡¼ÀÇ Áö½Ã¼(»ý·« S,
D
, )
submerge
£Û£ó¡Ó£â£í¢¥¡Ó£ò£ä¬Ù£Ý
(Àá¼öÇÔ µîÀÌ) °¡¶ó¾É´Ù, ÀáÇ×ÇÏ´Ù, the ~
d
tenth »çȸÀÇ ¸Ç¹Ø¹Ù´Ú »ç¶÷µé
table
d
'hote
£Û£ô¢¥£á:£â¡Ó£ì £ä¢¥£ï£õ£ô,£ô¢¥©¡-£Ý
Á¤½Ä
three-
D
£Û¥è£ò£å£ä£ä¢¥£é:£Ý
ÀÔü ¿µÈÀÇ
tie ¸ÅÀÌ´Ù, µ¿Á¡ÀÌ(ŸÀÌ·Î)µÇ´Ù, be much ~
d
Á¶±Ýµµ Æ´ÀÌ ¾ø´Ù, ~ down Á¦ÇÑÇÏ´Ù, ±¸¼ÓÇÏ´Ù. ~ up ´Ü´ÜÈ÷ ¹´Ù, ½Î´Ù, ¹æÇØÇÏ´Ù, ¸øÇÏ°Ô ÇÏ´Ù, Â¥´Ù, ¿¬ÇÕÇÏ´Ù(to, with), ±¸¼ÓÇÏ´Ù, (Àç»ê µûÀ§¸¦)ÀÚÀ¯·Î »ç¿ë(óºÐ) ¸øÇÏ°Ô ÇÏ´Ù
timber-frame(
d
)
£Û£ô£é£í£â¡Ó£ò£æ£ò¢¥£å£é£í(£ä)£Ý
¸ñ°ñÁ¶ÀÇ
U.
D
.C. United Daughters of the Confedracy
viosterol
£Û£ö£á£é¢¥£á£ó£ô¡Ó£ò¢¥£ï:£ì£Ý
ºñ¿À½ºÅ×·Ñ(ºñŸ¹Î
D
¸¦ ÇÔÀ¯ÇÏ´Â À¯»ó¹°)
Watergate
£Û£÷¢¥£ï:£ô¡Ó£ò£ç£à£å£é£ô£Ý
¿öÅÍ °ÔÀÌÆ®(»ç°Ç)(1972³â Washington,
D
.C.¿¡ ÀÖ´Â ¹ÎÁÖ´ç º»ºÎ °Ç¹°¿¡ µµÃ» ÀåÄ¡¸¦ ÇÑ Á¤º¸ Ȱµ¿);(¶§·Îw~)(¿öÅͰÔÀÌÆ® °°Àº)Á¤Ä¡Àû ¸ð·«(Ãß¹®)
we'
d
we had
ÀÇ ´ÜÃà
Websterian
D
.WebsterÀÇ;N.WEBSTER(»ç¼)ÀÇ
who'
d
who hadÀÇ ´ÜÃà
Ph.
D
. ¹Ú»ç ÇÐÀ§
R&
D
Research and Development ¿¬±¸°³¹ß
charge
d
'affaires ´ë¸®´ë»ç(°ø»ç)
coup : coup
d
'etat ÄíÅן
coup
d
'etat ÄíÅן
home-grown R&
D
ÅäÂø ¿¬±¸°³¹ß
hors
d
'oeuvres ¿À¸£µÇºê¸£, Àüä
quasi-coup
d
'etat À¯»ç ÄíÅן
raison
d
'etre Á¸ÀçÀÌÀ¯
risky R&
D
À§ÇèÇÑ Research & Development(¿¬±¸°³¹ß)
venereal disease (V.
D
.) ¼ºº´
D
(Çо÷ ¼ºÀûÀÇ)
D
, ÇÕ°ÝÀÇ ÃÖÀúÁ¡
D
.(=Democrat) 1. ¹ÎÁÖ´ç; ¹ÎÁÖ ´ç¿ø 2. ¹ÎÁÖ´çÀÇ; ¹ÎÁÖ ´ç¿øÀÇ
D
.A.(=district attorney) Áö¹æ °Ë»ç
Essene ¿¡¼¼³×ÆÄÀÇ ½Åµµ *B.C. 2¼¼±â ~ A.
D
. 2¼¼±â¿¡ ÆÈ·¹½ºÅ¸Àο¡¼ ¹ø¼ºÇÑ À¯´ë±³ÀÇ ÀÏÆÄ
M.
D
.(=Managing Director) Àü¹« ÀÌ»ç
Ph.
D
.(=Doctor of Philosophy) ¹Ú»ç
research and development(=R&
D
) ¿¬±¸ °³¹ß
three dimensional 3Â÷¿øÀÇ, ÀÔüÀûÀÎ(=3-
D
)
I'
d
like my daughter to see the doctor. She's sick.
Á¦ µþÀ» Àǻ缱»ý´Ô²² º¸ÀÌ°í ½Í¾î¿ä. ±× ¾Ö°¡ ¾ÆÆÄ¿ä.
The doctor can see her in a few minutes. Please sit down.
ÀÇ»ç ¼±»ý´ÔÀÌ ¸î ºÐ ÈÄ¸é ±× ¾Ö¸¦ ÁøÂûÇÒ ¼ö ÀÖÀ» °Å¿¹¿ä. ¾É¾Æ °è¼¼¿ä.
May I take your order?
ÁÖ¹®À» ¹Þ¾Æµµ µÇ°Ú½À´Ï±î?
Yes, I'
d
like to have vegetable soup and salad.
±×·¡¿ä, ¾ßä ¼öÇÁ¿Í »ø·¯µå¸¦ ¿øÇØ¿ä.
I'
d
like to have two hamburgers.
Çܹö°Å µÎ °³¸¦ ¿øÇϴµ¥¿ä.
Anything to drink?
¸¶½Ç °ÍÀ» ¿øÇϼ¼¿ä?
Yes, two large Cokes, please.
Å« ÄÅÀ¸·Î Äݶó µÎ °³¸¦ ÁÖ¼¼¿ä.
Is that for here or to go?
¿©±â¼ µå½Ã°Ú½À´Ï±î, ¾Æ´Ï¸é °¡Áö°í °¡½Ã°Ú½À´Ï±î?
To go.
°¡Áö°í °¥·¡¿ä.
That's four dollars fifty cents.
»ç´Þ·¯ ¿À½Ê¼¾Æ®ÀÔ´Ï´Ù.
Here you are.
¿©±â ÀÖ½À´Ï´Ù.
Here's the change.
Àܵ· ¿©±â ÀÖ½À´Ï´Ù.
I'
d
like to send this parcel to New York.
´º¿åÀ¸·Î ÀÌ ¼ÒÆ÷¸¦ º¸³»°í ½ÍÀºµ¥¿ä.
How do you want it?
¾î¶»°Ô º¸³»±â¸¦ ¿øÇϽʴϱî?
By air or by sea?
Ç×°øÆíÀ¸·Î º¸³¾±î¿ä, ¾Æ´Ï¸é ¼±¹ÚÆíÀ¸·Î º¸³¾±î¿ä?
I'
d
like to send this parcel to Korea.
Çѱ¹À¸·Î ÀÌ ¼ÒÆ÷¸¦ º¸³»°í ½ÍÀºµ¥¿ä.
By air mail or surface mail?
Ç×°øÆíÀ¸·Î ÇÒ±î¿ä, ¾Æ´Ï¸é ¼±¹ÚÆíÀ¸·Î ÇÒ±î¿ä?
Is this the way to the bus terminal?
ÀÌ ±æÀÌ ¹ö½º Å͹̳ηΠ°¡´Â ±æ ¸Â³ª¿ä?
Yes, are you on foot?
¸Â¾Æ¿ä. °É¾î°¡½Ã°Ô¿ä?
Can I walk there?
°Å±â±îÁö °É¾î°¥ ¼ö ÀÖ³ª¿ä?
No, you can't, it's too far to walk. You'
d
better take a taxi.
¾Æ´Ï¿À, °É¾î°¡±â¿¡´Â ³Ê¹« ¸Õµ¥¿ä. Åýà Ÿ´Â°Ô ³´°Ú½À´Ï´Ù.
I'
d
like to reserve space for three to San Diego.
»÷ µð¿¡°í·Î °¡´Â ±âÂ÷ Á¼® ¼¼°³¸¦ ¿¹¾àÇÏ°í ½ÍÀºµ¥¿ä.
When would you like to depart?
¾ðÁ¦ Ãâ¹ßÇÏ½Ç °ÍÀΰ¡¿ä?
This Sunday. What's the earliest departure?
À̹ø ÁÖ ÀÏ¿äÀÏÀÌ¿ä. °¡Àå ÀÏÂï Ãâ¹ßÇÏ´Â °ÍÀº ¸î ½ÃÀΰ¡¿ä?
The earliest departure is at five o'clock in the morning.
°¡Àå ÀÏÂï Ãâ¹ßÇÏ´Â °ÍÀº ¾ÆÄ§ ´Ù¼¸½Ã¿¹¿ä.
That sounds good.
±¦ÂúÀºµ¥¿ä.
What are you going to do this Saturday?
À̹ø ÁÖ Åä¿äÀÏ¿¡ ¹«¾ùÀ» ÇÒ°Å´Ï?
Nothing special.
Ưº°ÇÑ °Í ¾ø¾î.
Would you like to go to the movies with me?
³ª¿Í ÇÔ²² ¿µÈ º¸·¯ °¥·¡?
I'
d
love to. Thank you.
°¡°í ½Í¾î. °í¸¶¿ö.
What time should we meet?
¸î ½Ã¿¡ ¸¸³¯±î?
How about at six?
¿©¼¸½Ã ¾î¶§?
That sounds good. Where shall we meet?
ÁÁ¾Æ. ¾îµð¼ ¸¸³¯±î?
Let's meet in front of Cinema Town.
½Ã³×¸¶ Ÿ¿î ¾Õ¿¡¼ ¸¸³ªÀÚ.
All right. See you then.
¾Ë¾Ò¾î. ±×¶§ º¸ÀÚ.
I think we'
d
better start a little earlier. How about nine?
Á¦ »ý°¢¿£ Á¶±Ý ÀÏÂï Ãâ¹ßÇÏ´Â °Ô ³ªÀ» °Í °°Àºµ¥¿ä. ¾ÆÈ©½Ã ¾î¶§¿ä?
Okay with me. See you then. Bye.
ÁÁ½À´Ï´Ù. ±×¶§ ºÁ¿ä. ¾È³ç.
Why did you apply to our company?
¿Ö ¿ì¸® ȸ»ç¿¡ Áö¿øÇß³ª¿ä?
Because I've been interested in working for foreign companies.
¿Ü±¹ÀΠȸ»ç¿¡¼ ÀÏÇÏ´Â °Í¿¡ °ü½ÉÀÌ ÀÖ¾ú±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
What kind of job do you want?
¾î¶² ÀÏÀ» ÇÏ°í ½Í³ª¿ä?
I think I am good at foreign languages. So, I'
d
like to work in the export division, if possible.
Àú´Â ¿Ü±¹¾î¿¡ ´ÉÅëÇÏ´Ù°í »ý°¢ÇÕ´Ï´Ù. ±×·¡¼, °¡´ÉÇÏ´Ù¸é ¼öÃ⠺о߿¡¼ ÀÏÇÏ°í ½Í½À´Ï´Ù.
Waitress : Have you been served?
Á¾¾÷¿ø : ÁÖ¹®Çϼ̽À´Ï±î?
Kim : No.
±è : ¾Æ´Ï¿À.
Waitress : Then, may I take your order, sir?
Á¾¾÷¿ø : ±×·³, ÁÖ¹®ÇϽðڽÀ´Ï±î?
Kim : Let me see the menu first.
±è : ¸ÕÀú ¸Þ´º ÆÇÀ» º¼°Ô¿ä.
Waitress : Here you are, sir.
Á¾¾÷¿ø : ¿©±â ÀÖ¾î¿ä.
Kim : Okay.
±è : ¿¹.
Kim : Well... what do you recommend?
±è : Àú... ¹«¾ùÀ» ÃßÃµÇØ Áֽðھî¿ä.?
Waitress : Today's special is steak, sir.
Á¾¾÷¿ø : ¿À´Ã Ưº° ¿ä¸®´Â ½ºÅ×ÀÌÅ©ÀÔ´Ï´Ù.
Kim : I'
d
like to have a steak, please.
±è : ½ºÅ×ÀÌÅ©¸¦ ¸Ô±â·Î ÇÏÁÒ.
I'
d
like a refund for this tape recorder. It is not working properly.
ÀÌ ³ìÀ½±â¸¦ ȯºÒÇÏ°í ½ÍÀºµ¥¿ä. Àß ÀÛµ¿ÇÏÁö ¾Ê¾Æ¼¿ä.
Show me the receipt, please.
¿µ¼öÁõÀ» º¸¿© ÁÖ¼¼¿ä.
Take the elevator to the 9th floor. Go down the hall to the right.
¿¤¸®º£ÀÌÅ͸¦ Ÿ°í ±¸ÃþÀ¸·Î °¡¼¼¿ä. ȦÀ» µû¶ó °¡´Ù°¡ ¿À¸¥ÂÊÀ¸·Î °¡¼¼¿ä.
What type of rooms do you want?
¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¹æÀ» ¿øÇϽʴϱî?
Well, I'
d
like two single rooms.
±Û½ê¿ä, ÀÏÀοë ħ´ë°¡ ÀÖ´Â ¹æÀ» µÎ°³ ¿øÇÕ´Ï´Ù.
For how many nights?
¸çÄ¥ ¹ãÀ» ¹¬À» °Çµ¥¿ä?
Two.
ÀÌÆ²¿ä.
All right. Your room numbers are five o four and five o five.
¾Ë°Ú½À´Ï´Ù. ¹æ ¹øÈ£°¡ ¿À¹é»çÈ£¿Í ¿À¹é¿ÀÈ£¿¹¿ä.
I'
d
like to book tickets for the three o'clock flight.
¼¼½Ã¿¡ ¶°³ª´Â ºñÇà±âÇ¥¸¦ ¿¹¾àÇÏ°í ½Í¾î¿ä.
If you really want to get into shape, you'
d
better do regular exercise
instead of going on a diet.
¸öÀ» °Ç°ÇÏ°Ô Çϱ⸦ ¿øÇÑ´Ù¸é ´ÙÀÌ¾îÆ® ÇÏ´Â ´ë½Å¿¡ ±ÔÄ¢ÀûÀ¸·Î
¿îµ¿ÇÏ´Â °Ô ´õ ³´½À´Ï´Ù.
°è¶õÀ» ÇÑÂʸ¸ ÀÍÇôÁÖ¼¼¿ä.
I'
d
like my eggs sunny-side up.
±× »óȲ¿¡¼´Â Àúµµ ±âºÐ ³ª»¦À» °Å¿¹¿ä.
I'
d
have felt bad in the same situation.
´ç½ÅÀ» ÃÊ´ëÇØ Àú³á½Ä»ç¸¦ ÇÏ°í ½Í½À´Ï´Ù.
I'
d
like to invite you to dinner.
¹º°¡ Á» »õ±â°í ½Í½À´Ï´Ù.
I'
d
like to something engraved on it.
¼Ó¶æÀ» »ý°¢ÇØ ºÁ¾ß°Ú¾î¿ä.
I'
d
better read between the lines.
¿À·¡ »ì°í º¼ÀÏÀ̱º¿ä.
I never thought I'
d
live to see the day.
¿ì¼± ¹¹ Á» ¸¶½Ã°í ½Í±º¿ä.
I'
d
like a drink first. Let me have something to drink first.
ÀÌ Ã³¹æ´ë·Î ´õ »ç°í ½ÍÀºµ¥¿ä.
I'
d
like to get this refilled.
Àú´Â °¡º¿î °É·Î ÇϰڽÀ´Ï´Ù.
I'
d
like something light.
I don't want something filling.
Á¦°¡ Á¦¾ÈÀ» Çϳª ÇÏ°í ½ÍÀºµ¥¿ä.
I'
d
like to make a suggestion.
°è¶õÀ» ÇÑÂʸ¸ ÀÍÇôÁÖ¼¼¿ä.
I'
d
like my eggs sunny-side up.
°è¶õÀ» ÇÑÂʸ¸ ÀÍÇôÁÖ¼¼¿ä.
I'
d
like my eggs sunny-side up.
cf. °è¶õÀ» ¾ÕµÚ·Î ÀÍÇô ÁÖ¼¼¿ä. Over hard please.
°ÅºÁ, ±×·² ÁÙ ¾Ë¾Ò´Ù´Ï±î.
You see..., I told you so.
I knew that you'
d
happen.
I told you in advance.
»ì´Ù º¸´Ï º°²Ã ´Ù º¸°Ú³×.
I never thought I'
d
live to see this happen.
¿©±â¼´Â ±×·¸°Ôµé ¾È ÇÑ´Ù. ¿ì¸®½Ä¿¡ ÀûÀÀÇϰųª ¾Æ´Ï¸é ´Ù¸¥ Á÷ÀåÀ» ã¾Æº¸´Â °Ô ÁÁÀ» °ÍÀÌ´Ù.
That's not how we do things around here; you'
d
better get used to our ways or look for another job.
¹®¹æ±¸¿¡ °¡¼ ÆÑ½º¿ëÁö Á» »ç´Ù ÁÖ¼¼¿ä.
I'
d
like you to go to the stationery store and pick up some fax paper.
ÀÌÁ¦ ´Ù¸¥ ȸ»ç¿¡¼ ÀÏÀÚ¸®¸¦ ¾ò¾ú´Ù´Â °É ¾Ë·Áµå¸®°í ½Í¾î¿ä.
I'
d
like to let you know now, that I've accepted a job with another company.
¼ÕÀüµî ¾øÀ̴ â°í¿¡ µé¾î°¡Áö ¾Ê´Â °Ô ÁÁÀ» °Å¾ß.
You'
d
better not go into the storage room without a flashlight.
âÇÇÇØ¼ Á×´Â ÁÙ ¾Ë¾Ò¾î¿ä.
I thought I'
d
die of embarrassment.
I don't know what your game is, but you'
d
better stop it.
´ç½ÅÀÇ ¼Ó¼ÀÀÌ ¹ºÁö ¸ð¸£Áö¸¸ ±×¸¸ µÎ´Â °Ô ÁÁÀ»°É¿ä.
You'
d
better lay low today.
¿À´Ã ´«¿¡ ¶çÁö ¾Ê°Ô Á¶½ÉÇϼ¼¿ä.
We'
d
better get our stories straight.
¿ì¸® ¼·Î ¸» ¸ÂÃä½Ã´Ù.
We'
d
better keep close tabs on Jeff.
Jeff¸¦ Àß ÁöÄѺÁ¾ß µÉ °Í °°Àºµ¥¿ä.
´ç½ÅÀ» ÃÊ´ëÇØ Àú³á½Ä»ç¸¦ ÇÏ°í ½Í½À´Ï´Ù.
I'
d
like to invite you to dinner.
¼Ó¶æÀ» »ý°¢ÇØ ºÁ¾ß°Ú¾î¿ä.
I'
d
better read between the lines.
¿ì¼± ¹¹ Á» ¸¶½Ã°í ½Í±º¿ä.
I'
d
like a drink first. Let me have something to drink first.
ÀÔÀåÀ» ¹Ù²Ù¾î º¸¸é Á¦°¡ Áö±Ý ¾î¶² ´À³¦ÀÎÁö ¾Ë ¼ö ÀÖÀ» °Ì´Ï´Ù.
If the table were turned, you'
d
see how I feel right now.
³ª´Â ¾àÀÚ ÆíÀ» µé°í ½Í¾î.
I'
d
like to root for the underdog.
Á¦ ÀÏ¿¡ Âü°ß Á» ÇÏÁö ¸»¾ÒÀ¸¸é ÁÁ°Ú¾î¿ä, ¾ö¸¶.
I wish you'
d
stop butting into my business, mom.
³»°¡ ´ÊÁö ¾ÊÀ¸·Á¸é ÀÏÂï ÀÚ´Â °ÍÀÌ ÁÁ°Ú´Ù.
I'
d
better go to bed early so as not to be late.
³ª´Â Å״Ͻº [¼¿¹, ¼¾ç Àå±â, ±âŸ¿¬ÁÖ ÇÏ´Â ¹ý, ½º³ë¿ì º¸µå]¸¦ ¹è¿ì°í ½Í´Ù.
I '
d
like to learn tennis [calligraphy, chess, how to play the guitar, snowboarding].
±×¿¡°Ô »ç½Ç´ë·Î ¸»ÇÏ´Â °ÍÀÌ ÁÁ´Ù.
You'
d
better give it to him straight.
º½ÀÌ¸é ¿ï±ß ºÒ±ß µé¿¡ ÇÉ ²ÉÀ» º¸·¯ »ê¿¡ °¡°í ½Í´Ù.
I'
d
like to go to the mountains to see that the blooming field is ablaze with glaring colors.
¿¬±Ø ±¸°æÀ» °°ÀÌ °¬À¸¸é ÇÕ´Ï´Ù.
I'
d
like to go with you to see the play.
°Å±â¿¡ ÀÖÀ¸¸é ÈξÀ Æí¾ÈÇØ
I'
d
just feel more comfortable there.
´©°¡ ¸¶À½¿¡ µå´Ï?
Who'
d
you have in mind?
³»°¡ Á» º¼ ¼ö ÀÖÀ»±î?
Is there any chance you'
d
let me look at it?
I'
d
rather lose in a cause that will one day win in a cause
that will someday lose.
¾ðÁ¨°¡´Â ±úÁ®¹ö¸± ÁÖÀåÀ¸·Î ´«¾ÕÀÇ ½Â¸®¸¦ ¾ò±âº¸´Ù´Â,
¾ðÁ¨°¡´Â ¹Ýµå½Ã ÀÌ±æ ¶§°¡ ¿Ã ÁÖÀåÀ» À§ÇØ ±úÁö´Â ÆíÀÌ ¿ÀÈ÷·Á ÁÁ´Ù.
-Woodrow Wilson
´ç½ÅÀÌ »ç¶û¹Þ°í ½Í´Ù¸é »ç¶û¹ÞÀ» ¸¸ÇÑ °¡Ä¡°¡ ÀÖ´Â »ç¶÷ÀÌ µÇ¾î¶ó.
It you'
d
be loved, be worthy to be loved.
You'
d
better talk it over with me.
±×°Í¿¡ ´ëÇØ¼ ³ª¿Í ÇÔ²² À̾߱âÇϴ°Ô
ÁÁÀ»°Å´Ù.
You'
d
better say that to his face.
³×°¡ Á÷Á¢ ±× »ç¶÷¿¡°Ô ¸»ÇÏ´Â °ÍÀÌ
³´°Ú´Ù.
Àá Á» Àھߵǰھî.
I think I'
d
like to get some sleep.
ºÎ»êÇ¥ Çϳª ÁÖ¼¼¿ä.
I'
d
like a ticket to Pusan, please.
±âÂ÷°¡ ¾ó¸¶³ª ÀÚÁÖ ÀÖ½À´Ï±î?
How often do the trains run?
¸¹ÀÌ ¶¤À» ¶§ ±×¸¸µÎ´Â°Ô ÁÁ¾Æ.
You'
d
better quit when you're ahead.
While we have already advised you by telex,this is again to
confirm our firm intention to introduce the Model A in C.K.
D
condition subject to the availability of appropriate FEALS.
ÀúÈñ°¡ ÀÌ¹Ì ÅÚ·º½º·Î ÀüÇØµå·ÈÁö¸¸, ÀûÀýÇÑ ¿ÜÈ»ç¿ëÀÌ ÀÎÁ¤µÇ
´Â´ë·Î AÇüÀ» CKDÇüÅ·Π¼öÃâÇÒ Àǻ簡 ÀÖÀ½À» °Åµì È®ÀÎÇÕ´Ï´Ù.
The documentary bill of exchange has been drawn upon you
at 60
d
/s under L/C No.oo and has been delivered to A Bank
of this city.
½Å¿ëÀå ooÈ£¿¡ ÀǰÅÇØ¼ À϶÷ÈÄ 60ÀϺÒÀÇ ÇÏȯ¾îÀ½À» ±Í»ç¾ÕÀ¸·Î
¹ßÇàÇÏ°í ±×°ÍÀ» À̰÷ÀÇ AÀºÇà¿¡ Á¦ÃâÇß½À´Ï´Ù.
We accept your order on the terms of a draft at 60
d
/s on
D
/A.
´ç»ç´Â ÀμöÀεµ Á¶°ÇÀ¸·Î¼ À϶÷ÈÄ 60ÀÏ Ãâ±Þȯ ¾îÀ½Á¶°ÇÀ¸·Î
ÁÖ¹®À» ½Â³«ÇÕ´Ï´Ù.
It is safer for you to do business with them on the terms
of C.O.
D
or C.W.O.
±× ȸ»ç¿Í´Â ÀεµºÒÁ¶°ÇÀ̳ª Çö±ÝºÒÁÖ¹®Á¶°ÇÀ¸·Î °Å·¡ÇϽô °Í
ÀÌ ¾ÈÀüÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
¿îµ¿ Á» ÇÏ¼Å¾ß °Ú³×¿ä.
You'
d
better work out.
You need exercise.
¿£ÁøÀ» öÀúÈ÷ Á¡°ËÇØ º¸½Ã´Â°Ô ÁÁÀ» °Ì´Ï´Ù.
You'
d
better check out the engine thoroughly.
¼¿ïÇà ºñÇà±â¸¦ ¿¹¾àÇÒ·Á°í Çϴµ¥¿ä.
I'
d
like to book a flight to seoul.
³»°¡ ±×µé°úÀÇ °Å·¡¸¦ Æ÷±âÇßÀ¸¸é ÇßÁö, ±×µé¿¡°Ô ±Á½Ç°Å¸®Áö´Â ¾Ê°Ú´Ù.
I'
d
rather give up their business than koetoe to them.
Ʋ¸²¾øÀÌ ÁÁ¾ÆÇÒ²¨¾ß.
I'm sure you'
d
love it.
¿µ¾î·Î ¾ê±â¸¦ ÇÏ°í ½ÍÁö¸¸ »ý°¢Ã³·³ Àß ÇÏÁú ¸øÇؼ ¼Ó»óÇÏ´Ù.
I'
d
like to speak English well, so it upsets me that I cannot.
Who'
d
you get for biology?
»ý¹° ¼±»ýÀº ´©±¸·Î Çß´Ï?
±×³É ¼ö¾÷ÀÌ ¾î¶²Áö ¾Ë°í ½Í¾ú¾î¿ä.
I'
d
just like to see how things go.
¸Þ¸ð¸¦ ÇØµÖ¾ß °Ú´Âµ¥¿ä.
I'
d
better make a note of that.
Àç¹ÌÀÖÀ»±î¿ä?
Do you think I'
d
enjoy it?
¾Æ¸¶ ´ëȯ¿µ Àϰ̴ϴÙ.
I'm sure you'
d
be most welcome.
¾È¿À½Ã´ÂÁÙ ¾Ë¾Ò¾î¿ä.
I'
d
almost given you up.
²À ÇÑ ¹ø °¡ºÃÀ¸¸é ÁÁ°Ú¾î¿ä.
I'
d
really like to go for a visit.
´Ù½Ã»ý°¢Çغ¸´Ï Áö±Ý °¡´Â°Ô ³ªÀ»²¨ °°¾Æ¿ä.
On second thought, I'
d
better go now.
ÅõÇ¥·Î °áÁ¤ÇÏ´Â°Ô ÁÁ°Ú´Âµ¥¿ä.
We'
d
better put it to the vote.
Àúµµ °Å±æ °¡°í ÀÖ´Â ÁßÀä, ±â²¨È÷ ¾È³»ÇØ µå¸®ÁÒ.
I'm going there now. I'
d
be happy to show you where it is.
´ÜÁ¶·Î¿î ÀÏ»ó»ýȰ¿¡¼ Å»ÇÇÇÏ°í ½Í¾î¿ä.
I'
d
like to escape from my humdrum routine of daily life.
"I'
d
like to speak to Mr.Park, please."
¹Ì½ºÅÍ ¹Ú Á» ¹Ù²ã ÁÖ¼¼¿ä.
I'
d
like to have the phone number of Mr.Kim.
¹Ì½ºÅÍ ±èÀÇ ÀüȹøÈ£¸¦ ¾Ë°í ½Í½À´Ï´Ù.
I'
d
like to leave a message for Dr. Lee.
ÀÌ ¹Ú»ç¿¡°Ô ¸Þ½ÃÁö¸¦ ³²°Ü µÎ°í ½ÍÀºµ¥¿ä.
I'
d
like to place a long distance call to Pusan.
ºÎ»êÀ¸·Î ½Ã¿ÜÀüȸ¦ ÇÏ·Á´Âµ¥¿ä.
"I'
d
like to make an overseas call to Seoul, Korea."
Çѱ¹ ¼¿ï·Î ±¹Á¦Àüȸ¦ ÇÏ°í ½ÍÀºµ¥¿ä.
I'
d
like to make a long distance call to Los Angeles.
L.A.·Î Àå°Å¸® Àüȸ¦ °É°í ½ÍÀºµ¥¿ä.
I'
d
like to make a collect call to New York.
´º¿å¿¡ ¼ö½ÅÀÎ ÁöºÒ Åëȸ¦ ÇÏ°í ½Í½À´Ï´Ù.
"I'
d
like to place a person-to-person call to a Thomas Edison in Fairfax, Virginia."
"¹öÁö´Ï¾Æ ÁÖ, ÆÐ¾îÆÑ½º¿¡ »ç´Â Å丶½º ¿¡µð½¼¿¡°Ô Áö¸íÅëȸ¦ ÇÏ°í ½Í½À´Ï´Ù."
You'
d
better call me later than nine o'clock at night.
¹ã ¾ÆÈ© ½Ã ÀÌÈÄ¿¡ ÀüÈÇØ Áֽøé ÁÁ°Ú¾î¿ä.
Who'
d
you get for biology?
»ý¹° ¼ö¾÷Àº ¼±»ý´ÔÀ» ´©±¸·Î Çß´Ï?
"I'
d
like to, but I can't."
"±×·¸°Ô Çϰí´Â ½Í½À´Ï´Ù¸¸, ÇÒ ¼ö°¡ ¾ø³×¿ä."
"I'
d
love to, but I'm sorry, I can't."
"Àúµµ ±×·¸°Ô ÇÏ°í ½ÍÁö¸¸, Á˼ÛÇÕ´Ï´Ù, ÇÒ ¼ö"
I'm not sure. You'
d
better check at the information.
Àß ¸ð¸£°Ú¾î¿ä. ¾È³»°è¿¡¼ ¹°¾î º¸½ÃÁÒ.
You'
d
better ask someone else.
´Ù¸¥ ºÐÇÑÅ× ¹°¾î º¸½ÃÁÒ.
I'
d
like to have someone paged.
¹æ¼ÛÀ¸·Î »ç¶÷ Á» ã°í ½Í½À´Ï´Ù.
I'
d
like to know if a single room is available for tonight.
¿À´Ã ¹ã ½Ì±Û ·ëÀ» ¾µ ¼ö ÀÖ´ÂÁö ¾Ë°í ½ÍÀºµ¥¿ä.
I'
d
like to reserve a single room with bath for December 25 and 26.
12¿ù 25Àϰú 26ÀÏ ¿å½Ç ´Þ¸° ½Ì±Û ·ëÀ» ¿¹¾àÇϰíÀÚ ÇÕ´Ï´Ù.
I'
d
like to know the rate.
¼÷¹Ú·á¿¡ ´ëÇØ ¾Ë°í ½Í½À´Ï´Ù.
I'
d
like to confirm my reservation.
¿¹¾àÀÌ µÇ¾ú´ÂÁö È®ÀÎÇÏ°í ½Í½À´Ï´Ù.
"I'
d
like a suit pressed, please."
¿ÊÀ» ´Ù¸®¹ÌÁúÇØ ÁÖ¼ÌÀ¸¸é ÇÕ´Ï´Ù.
I'
d
like to know if this hotel has a car rental service.
ÀÌ È£ÅÚ¿¡ ·»Æ®Ä« ¼ºñ½º°¡ ÀÖ´ÂÁö ¾Ë°í ½Í¾î¿ä.
I'
d
like to know if I can hire an interpreter for a couple of days.
ÀÌÆ²°£ Å뿪À» ä¿ëÇÒ ¼ö ÀÖÀ»´ÂÁö ¾Ë°í ½Í¾î¿ä.
I'
d
like to make arrangements for a sightseeing tour of the city.
ÀÌ µµ½Ã¸¦ °ü±¤ÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï ÇØ ÁֽðÚÀ¾´Ï±î?
I'
d
like to have breakfast served in my room.
¾ÆÄ§ ½Ä»ç¸¦ Á¦ ¹æÀ¸·Î ¹è´ÞÇØ ÁÖ¼ÌÀ¸¸é ÇÕ´Ï´Ù.
I'
d
like to have my coffee kept hot.
Ä¿Çǰ¡ ½ÄÁö ¾Êµµ·Ï ÇØ ÁÖ¼¼¿ä.
I'
d
prefer soft-boiled eggs to hard-boiled eggs.
Àú´Â ¿Ï¼÷ °è¶õº¸´Ù ¹Ý¼÷ °è¶õÀÌ ´õ ÁÁ½À´Ï´Ù.
I'
d
like to look around this city.
ÀÌ µµ½Ã¸¦ µ¹¾Æº¸°í ½ÍÀºµ¥¿ä.
"I'
d
like to see historic spots like palaces, temples and shrines."
"°í±ÃÀ̳ª »ç¿ø, ¼ºÁö °°Àº À¯ÀûÁö¸¦ ±¸°æÇÏ°í ½Í½À´Ï´Ù."
I'
d
like to make a reservation for New-York tomorrow.
³ª´Â ³»ÀÏ ´º¿äÅ©Çà ºñÇà±âÆíÀ» ¿¹¾àÇÏ°í ½Í½À ´Ï´Ù.
I'
d
like it medium.
Áß°£À¸·Î ±¸¿ö ÁÖ¼¼¿ä.
I'
d
like to have porridge with milk.
¿ìÀ¯¸¦ Ä£ ¿ÀÆ®¹Ð·Î ÁÖ¼¼¿ä.
I'
d
like some fruit.
°úÀÏ·Î ÇϰÚÀ¾´Ï´Ù.
"I'
d
like the tab, please."
°è»êÀ» Á» ÇÏ°í ½ÍÀºµ¥¿ä.
Is there any special brand you'
d
like?
ƯÈ÷ ÁÁ¾ÆÇÏ´Â »óÇ¥¶óµµ ÀÖÀ¾´Ï±î?
"Given a choice, I'
d
take this."
"Àúº¸°í °í¸£¶ó¸é, À̰ÍÀ» °í¸£°Ú¾î¿ä."
I can only give you a ball park figure. I'
d
say $500.
"´ë·« ±Ý¾×À¸·Î ¸»¾¸µå¸°´Ù¸é, 500 ´Þ·¯Âë µÉ °Ì´Ï´Ù."
I'
d
like to exchange this blouse for a smaller size.
ÀÌ ºí¶ó¿ì½º¸¦ ÀÛÀº °ÍÀ¸·Î ¹Ù²Ù°í ½Í½À´Ï´Ù.
I'
d
like to try on these hats.
ÀÌ ¸ðÀÚ¸¦ ½á º¸°í ½ÍÀºµ¥¿ä.
"Thank you, I'
d
like that."
°í¸¿½À´Ï´Ù. ±×°Å ÁÁÁö¿ä.
No thanks. I'
d
better not.
°¨»çÇÕ´Ï´Ù¸¸ »ç¾çÇϰÚÀ¾´Ï´Ù.
"Thank you very much, but I guess I'
d
better do it myself."
"°¨»çÇÕ´Ï´Ù¸¸, Á¦ ½º½º·Î ÇØ¾ß ÇÒ °Í °°½À´Ï´Ù."
I'
d
like some stamps.
¿ìÇ¥¸¦ Á» »ç°í ½ÍÀºµ¥¿ä.
I'
d
like to send a letter to Japan.
ÆíÁö ÇÑ ÅëÀ» ÀϺ»À¸·Î ºÎÄ¡°í ½Í½À´Ï´Ù.
I'
d
like to send this letter by special delivery.
ÀÌ ÆíÁö¸¦ ¼Ó´Þ·Î ºÎÄ¡°í ½ÍÀºµ¥¿ä.
I'
d
like to send a telegram to Seoul.
¼¿ï·Î Àüº¸¸¦ Ä¡°í ½ÍÀºµ¥¿ä.
I'
d
like to cash this check.
ÀÌ ¼öÇ¥¸¦ Çö±ÝÀ¸·Î ¹Ù²Ù°í ½Í½À´Ï´Ù.
"Thank you very much, but I guess I'
d
better go."
"°¨»çÇÕ´Ï´Ù¸¸, ÀÌÁ¦ °¡¾ß ÇÒ °Í °°¾Æ¿ä."
Please excuse me I'
d
loke to leave.
½Ç·ÊÇØ¿ä. ÀÚ¸®¸¦ ¶ß°í ½Í±º¿ä.
"Well, I'
d
better be on my way."
"±×·³, Àú °¥²²¿ä."
I'm afraid I'
d
better be leaving.
ÀÌÁ¦ ÀϾ °Ô ÁÁÀ» °Í °°³×¿ä.
"Thank you very much, but I guess I'
d
better be on my way."
"°¨»çÇÕ´Ï´Ù¸¸, ÀÌÁ¦ °¡ ºÁ¾ß ÇÒ °Í °°¾Æ¿ä."
"Well, I guess I'
d
better be going."
Àú´Â À̸¸ ÀϾ¾ß°Ú¾î¿ä.
Don't you think you'
d
better go?
°¡´Â °ÍÀÌ ÁÁÁö ¾Ê°Ú³ª?
We knew we'
d
won a prize but winning first prize was beyond all our expectations. ¿ì¸®´Â ¿ì¸®°¡ »óÀ» Ÿ¸®¶ó´Â °ÍÀº ¾Ë°í ÀÖ¾úÁö¸¸ 1µî»óÀ» ź °ÍÀº ±â´ë ÀÌ»óÀ̾ú´Ù.
I'
d
be so grateful if you could do it. ´ç½ÅÀÌ ±×°ÍÀ» ÇØÁÖ½Ç ¼ö ÀÖ´Ù¸é Âü °í¸¿°Ú½À´Ï´Ù.
You'
d
better look sharp or you'll be late. ¼µÎ¸£´Â °Ô ÁÁÀ» °Å¾ß, ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ´ÊÀ» Å״ϱî.
I'
d
like to speak to Mr. Davis about a personal matter. Á¦ ½Å»ó ¹®Á¦¿¡ °üÇØ Davis ¾¾²² ¸»¾¸À» µå¸®°í ½Í½À´Ï´Ù.
[°øÇ×] ½ÃÄ«°íÇà Á¼®À» ¿¹¾àÇÏ·Á°í ÇÕ´Ï´Ù.
-
I'
d
like a reservation to Chicago.
Take us to the airport park hotel.
What is the deadline for checking in?
I'll be paying with traveler's checks.
½ÃÄ«°íÇà Á¼®À» ¿¹¾àÇÏ·Á°í ÇÕ´Ï´Ù.
¿¡¾îÆ÷Æ® ÆÄÅ© È£ÅÚ·Î ¿ì¸®¸¦ µ¥·Á´Ù ÁÖ¼¼¿ä.
ÀÔ½Ç ¼ö¼Ó ¸¶°¨½Ã°£ÀÌ ¾ðÁ¦Àΰ¡¿ä?
¿©ÇàÀÚ ¼öÇ¥·Î ÁöºÒÇÏ·Á°í ÇÕ´Ï´Ù.
[ï³ü¥] 3¿ù 10ÀÏÀÚ·Î µÇ¾îÀÖ´Â ¿¹¾àÀ» ¹Ù²Ù°í ½ÍÀºµ¥¿ä.
I'
d
like to change my reservation for March 10.
[ï³ü¥] ±Í È£ÅÚÀÇ ¼÷¹Ú·á¿¡ °üÇÏ¿© ¾Ë°í½Í½À´Ï´Ù.
I'
d
like some information on room rates of your hotel.
[ï³ü¥] ±ÙÀÏÁß ´ç½ÅÀ» ¸¸³µÀ¸¸é ÁÁ°Ú½À´Ï´Ù.
I'
d
like to see you one of these days.
[ï³ü¥] ¹«¾ù Á» »óÀÇÇϰíÀÚ ÇÕ´Ï´Ù.
I'
d
like to discuss something with you.
[ï³ü¥] ¼¿ïÇà ºñÇà±â¸¦ ¿¹¾àÇÏ°í ½Í½À´Ï´Ù.
I'
d
like to make a reservation for a flight to Seoul.
[ï³ü¥] ¿ÀÈÄ ºñÇà±â ÆíÀ¸·Î ¶°³µÀ¸¸é ÁÁ°Ú½À´Ï´Ù.
I'
d
like to leave on the afternoon flight.
[ï³ü¥] Á¦°¡ ¿¹¾àÇÑ °ÍÀ» ÀçÈ®ÀÎÇÏ°í ½Í½À´Ï´Ù.
I'
d
like to reconfirm my reservation.
[ï³ü¥] Å©·¹µðÆ® Ä«µå·Î Çѱ¹ ÀÎõ¿¡ Àüȸ¦ ÇÏ°í ½Í½À´Ï´Ù.
I'
d
like to make a credit card call to Incheon, Korea.
[È£ÅÚ] 2Àοë½Ç Çϳª°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù.
I'
d
like a twin room, please.
* Ä£±¸¸¦ ¼Ò°³ÇÏ´Ù
Mr. White, I'
d
like to introduce Mr. Park.
¹Ì½ºÅÍ ÈÀÌÆ®, ¹Ì½ºÅÍ ¹ÚÀ» ¼Ò°³ÇÏ°í ½Í±º¿ä.
Mr. green, allow me to introduce Mr. Kang.
¹Ì½ºÅÍ ±×¸°, ¹Ì½ºÅÍ °À» ¼Ò°³ÇÏ°Ô ÇØÁֽʽÿä.
Mr. Baker, this is Mr. Kim Min-su.
¹Ì½ºÅÍ º£ÀÌÄ¿, ÀÌ »ç¶÷Àº ¹Ì½ºÅÍ ±è¹Î¼ö¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù.
May I introduce Mrs. Kim to you?
¹Ì½ÃÁî ±èÀ» ´ç½Å¿¡°Ô ¼Ò°³Çصµ µÇ°Ú½À´Ï±î?
Mr. Parker, this is Mr. Ch'oe
ÆÄÄ¿¾¾, À̺ÐÀº ¹Ì½ºÅÍ ÃÖÀÔ´Ï´Ù.
* »ó»ç, Á÷¿øÀ» ¼Ò°³ÇÏ´Ù
Mr. Baker, may I introduce Mr. Park, out department manager.
¹Ì½ºÅÍ º£ÀÌÄ¿, ¿ì¸® ºÎÀå´ÔÀ̽Š¹Ì½ºÅÍ ¹ÚÀ» ¼Ò°³ÇϰڽÀ´Ï´Ù.
Mr. Brown, I'
d
like you to meet Mr. Lee, out new salesman.
¹Ì½ºÅÍ ºê¶ó¿î, ¿ì¸®ÀÇ ½ÅÀÔ ÆÇ¸Å »ç¿øÀÎ ¹Ì½ºÅÍ ¸®¸¦ ¸¸³ª°Ô ÇÏ°í ½Í±º¿ä.
Mr. Kim, allow me to introduce Mr. johnson our manager.
¹Ì½ºÅÍ ±è, ¿ì¸®ÀÇ Áö¹èÀÎ Á¸½¼¾¾¸¦ ¼Ò°³ÇϰڽÀ´Ï´Ù.
* »ç¶÷À» ÃßõÇÏ´Ù
I'
d
like to recommend Mr. Lee for the position in place of Mr. Park.
Àú´Â ¹Ì½ºÅÍ ¹ÚÀÇ ÀÚ¸®¿¡ ¹Ì½ºÅÍ ¸®¸¦ ÃßõÇÏ°í ½Í½À´Ï´Ù.
(*) in place of ( instead of): --´ë½Å¿¡
I should like to recommend Miss. Han as a typist.
¹Ì½º ÇÑÀ» ŸÀÌÇǽºÆ®·Î ÃßõÇÏ°í ½Í±º¿ä.
* °¡Á·À» ¼Ò°³ÇÏ´Ù
Mr. Baker, I'
d
like to introduce my wife and son.
¹Ì½ºÅÍ º£ÀÌÄ¿, Á¦ ¾Æ³»¿Í ¾ÆµéÀ» ¼Ò°³ÇÏ°í ½Í½À´Ï´Ù.
May I introduce my wife and daughter?
Á¦ ¾Æ³»¿Í µþÀ» ¼Ò°³Çصµ µÉ±î¿ä?
Mr. White, allow me to introduce my wife.
¹Ì½ºÅÍ ÈÀÌÆ®, Á¦ ¾Æ³»¸¦ ¼Ò°³ÇÏ°Ô ÇØÁֽʽÿÀ.
This is my wife and this is my son.
ÀÌ »ç¶÷Àº Á¦ ¾Æ³»À̰í, ÀÌ ¾Ö´Â Á¦ ¾ÆµéÀÔ´Ï´Ù.
* ±â»Ü ¶§
Very glad to hear it.
±× ¸»À» µéÀ¸´Ï Á¤¸» ±â»Þ´Ï´Ù.
I'm pleased (or delighted) to hear that.
±× ¸»À» µéÀ¸´Ï ±â»Þ´Ï´Ù.
I'm very glad to see you.
´ç½ÅÀ» ¸¸³ª¼ Á¤¸» ±â»µ¿ä.
Sure, with my pleasure.
³×, ÁÁ½À´Ï´Ù.
Yes, I'
d
love to.
³×, ÁÁ¾Æ¿ä.
Good idea!
ÁÁÀº »ý°¢À̱º¿ä!
That would be nice!
¸ÚÁú °Å¿¹¿ä!
* ½Â³«ÇÒ ¶§
Sure.
¹°·ÐÀÌÁÒ.
Sure! No problem.
¹°·Ð! ÁÁ°í ¸»°í¿ä.
Please.
Á¦¹ß(¾î¼).
OK.
ÁÁ¾Æ¿ä.
All right.
ÁÁ¾Æ¿ä.
Why not?
ÁÁ¾Æ¿ä.
Yes, I'
d
be happy to.
³×, Àúµµ ÁÁ½À´Ï´Ù.
No, not at all.
¾Æ´Ï¿ä, ±¦Âú½À´Ï´Ù.
No, go ahead.
¾Æ´Õ´Ï´Ù, ¾î¼ ÇϽÃÁÒ.
I'll take care of it.
Á¦°¡ ¸Ã°Ú½À´Ï´Ù.
I will if I can.
ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù¸é Á¦°¡ ÇϰڽÀ´Ï´Ù.
OK. I'll give it some thought.
ÁÁ¾Æ¿ä, »ý°¢ Á» ÇØº¸°Ú¾î¿ä.
I'll do what I can.
Á¦°¡ ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ÀÏÀ̶ó¸é ÇϰڽÀ´Ï´Ù.
I'll do my best.
ÃÖ¼±À» ´ÙÇØº¸°Ú½À´Ï´Ù.
* °ÅÀýÇÒ ¶§
No, thank you.
°í¸¿Áö¸¸, »ç¾çÇÕ´Ï´Ù.
No, I don't think I can make it.
¾Æ´Ï¿ä, ÇÒ ¼ö ¾øÀ» °Í °°±º¿ä.
I'
d
rather not.
¾Æ¹«·¡µµ ¾ÈµÇ°Ú¾î¿ä.
I'
d
better pass it up.
¸ð¸¥ ü ÇϰڽÀ´Ï´Ù.
I'
d
rather you didn't
ºÎŹ ¾È ¹ÞÀº °É·Î ÇϰڽÀ´Ï´Ù.
I'm sorry. I can't right now.
¹Ì¾ÈÇØ¿ä, Áö±ÝÀº ¹«¸®ÀÔ´Ï´Ù.
* ½Ä»ç¿¡ ÃÊ´ëÇÏ´Ù
I'
d
like to invite you to dinner tomorrow.
³»ÀÏ Àú³á ½Ä»ç¿¡ ´ç½ÅÀ» ÃÊ´ëÇÏ°í ½Í½À´Ï´Ù.
Would you like to go out for dinner with me?
Àú¿Í ÇÔ²² Àú³á ½Ä»çÇÏ·¯ °¡½Ã°Ú½À´Ï±î?
How about having lunch with me tomorrow?
³»ÀÏ ³ª¿Í ÇÔ²² Á¡½ÉÀ» ¸Ô´Â °ÍÀÌ ¾î¶°¼¼¿ä?
* ÆÄƼ¿¡ ÃÊ´ëÇÏ´Ù
I'
d
like to invite you to my birthday.
À̹ø ÁÖ¸» Á¦ »ýÀÏ ÆÄƼ¿¡ ´ç½ÅÀ» ÃÊ´ëÇÏ°í ½Í½À´Ï´Ù.
* ÃÊ´ë¿¡ ÀÀÇÏ´Ù
Yes, with pleasure.
¿¹, ÁÁ½À´Ï´Ù.
Thank you. I'
d
be glad (or delighted) to come.
°¨»çÇÕ´Ï´Ù. ±â²¨ÀÌ °¡°Ú½À´Ï´Ù.
Thank you. I'
d
like to.
°í¸¿½À´Ï´Ù. ±â²¨ÀÌ ÇÏÁÒ.
Oh, that's very kind of you. I'
d
love to.
°í¸¿½À´Ï´Ù. ±â²¨ÀÌ ÇÏÁÒ.
* Ä¿ÇǸ¦ ºÎŹÇÏ´Ù
I'
d
like a cup of coffee, please.
Ä¿ÇǸ¦ µé°Ú½À´Ï´Ù.
How would you like your coffee.
Ä¿ÇÇ´Â ¾î¶»°Ô ÇÒ±î¿ä?
I like my coffee black.
Àü ºí·¢ Ä¿ÇǸ¦ ÁÁ¾ÆÇÕ´Ï´Ù.
Black, please.
ºí·¢À¸·Î ÁֽʽÿÀ.
With sugar and cream, please.
Å©¸²°ú ¼³ÅÁÀ» ³Ö¾î ÁÖ¼¼¿ä.
* ¸¶½Ç °ÍÀ» ºÎŹÇÏ´Ù
Thanks. Do you have Scotch?
°í¸¿½À´Ï´Ù. ½ºÄ«Ä¡°¡ ÀÖ³ª¿ä?
Scotch and water would be fine.
½ºÄ«Ä¡¿Í ¹°ÀÌ¸é µË´Ï´Ù.
On the rocks, please.
¾óÀ½À» ³Ö¾î ÁֽʽÿÀ.
(*) on the rocks: 1. ¾óÀ½¸¸À» ³Ö¾î¼ 2. ÁÂÃÊÇÏ¿©, ÆÄ»êÇÏ¿©.
Their marriage went on the rocks.: ±×µéÀÇ °áÈ¥Àº ÆÄźÀ» °¡Á® ¿Ô´Ù.
I'
d
like to have a glass of beer.
¸ÆÁÖ ÇÑ ÀÜÀ» ¸¶½Ã°í ½Í½À´Ï´Ù.
OK. Just a little.
ÁÁ¾Æ¿ä. Á¶±Ý¸¸ ÁֽʽÿÀ.
Cheers!
°Ç¹è!
* ÀÛº°À» °íÇÏ´Ù
I'm afraid I must be going.
Á˼ÛÇÏÁö¸¸ ÀÛº°À» ÇØ¾ß ÇϰڽÀ´Ï´Ù.
I'm afraid I have to leave to leave now.
Á˼ÛÇÏÁö¸¸ ÀÛº°À» ÇØ¾ß ÇϰڽÀ´Ï´Ù.
I'm afraid I must be on my way.
Á˼ÛÇÏÁö¸¸ ÀÛº°À» ÇØ¾ß ÇϰڽÀ´Ï´Ù.
I'm afraid it's time to say good-bye.
Á˼ÛÇÏÁö¸¸ ÀÛº°À» ÇØ¾ß ÇϰڽÀ´Ï´Ù.
Sorry but we're going to have to be leaving.
¹Ì¾ÈÇÕ´Ï´Ù. ÀÌÁ¦ ¶°³ª¾ß°Ú½À´Ï´Ù.
Look, I really ought to be going.
°¡¾ß ÇÒ±î º¾´Ï´Ù.
Guess, I should get going.
°¡¾ß ÇÒ±î º¾´Ï´Ù.
Well, I must go.
°¡¾ß ÇÒ±î º¾´Ï´Ù.
I have to be going.
°¡¾ß ÇÒ±î º¾´Ï´Ù.
I'
d
better be going.
°¡º¸´Â °Ô ÁÁ°Ú½À´Ï´Ù.
It was nice meeting you.
¸¸³ª¼ Áñ°Å¿ü½À´Ï´Ù.
I enjoyed meeting you.
¸¸³ª¼ Áñ°Å¿ü½À´Ï´Ù.
Glad to have met you, Mr. Baker.
¹Ì½ºÅÍ º£ÀÌÄ¿, ¸¸³ª¼ ¹Ý°¡¿ü½À´Ï´Ù.
Please come and see us.
¿ì¸® Áý¿¡ µé·¯ ÁÖ¼¼¿ä.
* ÈÁ¦¸¦ ÇÇÇÏ´Ù
Since Henry got divorced just last mouth, we'
d
better not talk about anything related to his ex-wife in front of him.
Ç°¡ ¹Ù·Î Áö³´Þ¿¡ ÀÌÈ¥ÇßÀ¸´Ï ´õ ÀÌ»ó ±× »ç¶÷ ¾Õ¿¡¼ ±×ÀÇ Àü ¾Æ³»¿¡ ´ëÇØ ¾ê±âÇÏÁö ¾ÊÀº °Ô ÁÁ°Ú½À´Ï´Ù.
It would be wiser for us not to talk about this issue when she joint in the discussion.
±×³à°¡ Åä·Ð¿¡ ³¥ ¶§´Â ÀÌ ¹®Á¦¿¡ ´ëÇØ ¾ê±âÇÏÁö ¾Ê´Â °ÍÀÌ ´õ Çö¸íÇϰڽÀ´Ï´Ù.
(*) issue: ¹®Á¦, ³íÀï(Á¡), ¹ßÇà(¹°), À¯Ãâ(¹°)
* Á¼®À» È®ÀÎÇÏ´Ù
Will you be traveling first class or economy?
1µî¼®À¸·Î ÇϽðڽÀ´Ï±î, ¶Ç´Â º¸Åë¼®À¸·Î ÇϽðڽÀ´Ï±î?
Economy, please.
º¸Åë¼®À¸·Î ÇϰڽÀ´Ï´Ù.
I'
d
like window (aisle) seat, please.
â¹®ÂÊ (Åë·ÎÂÊ)Á¼®À¸·Î ÁֽʽÿÀ.
Do you have a smoking seat?
Èí¿¬¼®ÀÌ ÀÖ½À´Ï±î?
Where's my seat, please?
Á¦ Á¼®Àº ¾îµðÀԴϱî?
Is this a nonsmoking seat?
À̰÷Àº ±Ý¿¬¼®ÀԴϱî?
Can I smoke here?
¿©±â¼ ´ã¹è¸¦ ÇÇ¿ï ¼ö ÀÖ½À´Ï±î?
May I change my seat?
Á¦ Á¼®À» ¹Ù²Ü ¼ö ÀÖÀ»±î¿ä?
* ±â³» ¸ÅÁ¡¿¡¼ÀÇ ¼îÇÎ
I'
d
like to buy two cartons of Kent.
ÄËÆ® µÎ »óÀÚ¸¦ »ç°í ½Í½À´Ï´Ù.
(*) a carton of: ÇÑ »óÀÚÀÇ, ÇÑ °ûÀÇ (»óÀÚ³ª °û ¼Ó¿¡ Æ÷ÀåµÈ ¹°°ÇÀ» ¼¿ ¶§ »ç¿ë)
I'
d
like to buy two bottles of liquor.
¼ú µÎ º´À» »ç°í ½Í½À´Ï´Ù.
How many bottles can I take duty-free?
¸î º´±îÁö ¸é¼¼¸¦ ¹ÞÀ» ¼ö ÀÖ½À´Ï±î?
* ¿ä±ÝÀ» ¹¯´Ù
How much is a ticket to Los Angeles?
·Î½º¿£Á©·¹½ºÇà ½ÂÂ÷±ÇÀº ¾ó¸¶ÀԴϱî?
How much is the fare to Washington
D
. C?
¿ö½ÌÅϱîÁö ¿ä±ÝÀÌ ¾ó¸¶Áö¿ä?
What's the one-way fare?
Æíµµ ¿ä±ÝÀº ¾ó¸¶ÀԴϱî?
What's the round trip fare?
¿Õº¹¿ä±ÝÀº ¾ó¸¶ÀԴϱî?
(*) round trip fare: ¿Õº¹ ¿©Çà ¿ä±Ý
What's the express charge?
±ÞÇà ¿ä±ÝÀº ¾ó¸¶ÀԴϱî?
* Ÿ´Â °÷À» ¹¯´Ù
Where do I catch the train (bus) for Washington
D
.C.?
¿ö½ÌÅÏÇà ±âÂ÷ (¹ö½º)´Â ¾îµð¿¡¼ ž´Ï±î?
Which platform does the 8:00 a.m. train for Seattle start from?
½Ã¾ÖƲ·Î °¡´Â ¿ÀÀü 8½Ã¹ß ±âÂ÷¸¦ Ÿ´Â ½Â°±¸´Â ¾îµðÀԴϱî?
Is this the right platform for Boston?
À̰÷ÀÌ º¸½ºÅÏÇà ½Â°±¸°¡ ¸Â³ª¿ä?
Which line goes to New York?
* Åýø¦ Ÿ´Ù
Central post office, please.
Áß¾Ó ¿ìü±¹±îÁö ºÎŹÇÕ´Ï´Ù.
I'
d
like to go to Wall Street, please.
¿ù½ºÆ®¸®Æ®·Î °©½Ã´Ù.
Take me to the Capital Hotel.
ijÇÇÅРȣÅÚ·Î µ¥·Á´Ù ÁֽʽÿÀ.
Can you drop me in front of the hotel?
È£ÅÚ ¾Õ¿¡ ³»·Á ÁֽðڽÀ´Ï±î?
Will you take me to this address?
ÀÌ ÁÖ¼Ò·Î Á» µ¥·Á´Ù ÁֽðڽÀ´Ï±î?
Do you know there this address is?
ÀÌ ÁÖ¼Ò°¡ ¾îµðÀÎÁö ¾Æ½Ê´Ï±î?
Go straight on, please.
°ðÀå °¡½Ê½Ã¿À.
* ¿ä±ÝÀ» ¹¯´Ù
I'
d
like to rent a car for two weeks.
Â÷¸¦ 2ÁÖÀÏ µ¿¾È ºô¸®°í ½Í½À´Ï´Ù.
What's your rate?
¾ó¸¶ÀԴϱî?
What's the charge per day?
ÇÏ·ç¿¡ ¿ä±ÝÀÌ ¾ó¸¶ÀԴϱî?
* ¿¹¾àÇÏ´Ù
Reservation, please.
¿¹¾à°è ºÎŹÇÕ´Ï´Ù.
I'
d
like to make a reservation for two nights next week.
´ÙÀ½ ÁÖ¿¡ 2¹ÚÀ» ¿¹¾àÇÏ°í ½Í½À´Ï´Ù.
I want a twin room with a bath.
¿å½ÇÀÌ µþ¸° Æ®À© ·ëÀ» ¿øÇÕ´Ï´Ù.
* üũÀÎÇÏ´Ù
I'
d
like to checkin now.
Áö±Ý üũÀÎ(¼÷¹Ú ¼ö¼Ó)À» ÇÏ°í ½Í½À´Ï´Ù.
Can I checkin now?
Áö±Ý üũÀÎ(¼÷¹Ú ¼ö¼Ó)À» ÇÏ°í ½Í½À´Ï´Ù.
Would you fill out this, please.
¿©±â¿¡ ±âÀÔÇØ ÁֽʽÿÀ.
Just fill this out.
¿©±â¿¡ ±âÀÔÇØ ÁֽʽÿÀ.
What time is checkin?
¸î ½Ã¿¡ ¼÷¹Ú ¼ö¼ÓÀ» Çմϱî?
* ¹æÀ» ºÎŹÇÏ´Ù
I'
d
like a single room with bath.
¿å½ÇÀÌ µþ¸° ½Ì±Û ·ëÀ» ¿øÇÕ´Ï´Ù.
I'
d
like a room with a view of the ocean.
¹Ù´Ù°¡ º¸ÀÌ´Â ¹æÀ» ¿øÇÕ´Ï´Ù.
(*) with a view of: Àü¸ÁÀÌ ÀÖ´Â, °æ°üÀ» °¡Áø
We'
d
like a double room with bath for under 40 dollars.
40´Þ·¯ ÀÌÇÏÀÇ ¿å½ÇÀÌ ´Þ¸° ´õºí ·ëÀ» ¿øÇÕ´Ï´Ù.
Is it possible?
°¡´ÉÇմϱî?
* ü·ù¸¦ ¿¬ÀåÇÏ´Ù
I'
d
like to extend my stay.
ü·ù¸¦ ¿¬ÀåÇÏ°í ½Í½À´Ï´Ù.
I'
d
like to stay two days longer.
ÀÌÆ² ´õ ¼÷¹ÚÇÏ°í ½Í½À´Ï´Ù.
* üũ¾Æ¿ôÇÏ´Ù
I'm going to checkout at 11 o'clock.
11½Ã¿¡ Åð½Ç ¼ö¼ÓÀ» ÇÒ °Ì´Ï´Ù.
My name is Kim sang-woo, room 1011. I'
d
like to checkout.
1011È£½ÇÀÇ ±è»ó¿ìÀÔ´Ï´Ù. üũ¾Æ¿ôÇϰڽÀ´Ï´Ù.
My name is Lee. I'm ready to checkout.
ÀÌÀÔ´Ï´Ù. üũ¾Æ¿ôÀ» ÇÏ·Á°í ÇÕ´Ï´Ù.
I'm checking out. Bill, please.
Áö±Ý Åð½Ç ¼ö¼ÓÀ» ÇϰڽÀ´Ï´Ù. °è»ê¼¸¦ ÁֽʽÿÀ.
I'
d
like to ckeckout now. Could you give me the bill?
Áö±Ý Åð½Ç ¼ö¼ÓÀ» ÇÏ°í ½Í½À´Ï´Ù. °è»ê¼¸¦ ÁֽðڽÀ´Ï±î?
* ÅëÀåÀ» ¸¸µé´Ù
I'
d
like to make a deposit.
¿¹±ÝÀ» ÇÏ°í ½Í½À´Ï´Ù.
A regular savings account, please.
º¸Åë ¿¹±Ý °èÁÂ·Î ÇØÁÖ¼¼¿ä.
(*) savings account: ¿¹±Ý °èÁÂ, checking account: ´çÁ ¿¹±Ý
I would like to open an account.
°èÁ¸¦ °³¼³ÇÏ°í ½Í½À´Ï´Ù.
I want a savings account, please.
¿¹±Ý °èÁ¸¦ ¿øÇÕ´Ï´Ù.
I would like to open a checking account.
´çÁ ¿¹±ÝÀ» °³¼³ÇÏ°í ½Í½À´Ï´Ù.
I'
d
like to annul my time deposit.
Á¦ Á¤±â Àû±ÝÀ» ÇØ¾àÇÏ°í ½Í´Ù.
* ¿ìÆíȯÀ¸·Î ¼Û±ÝÇÏ´Ù.
I want to send 100 dollars by postal money order.
100´Þ·¯¸¦ ¿ìÆíȯÀ¸·Î º¸³»°í ½Í½À´Ï´Ù.
I'
d
like to send a money order to Korean.
Çѱ¹À¸·Î ¿ìÆíȯÀ» º¸³»°í ½Í½À´Ï´Ù.
* ¿¹¾àÇÏ´Ù
I'
d
like to make a reservation, please.
¿¹¾àÀ» ÇÏ°í ½Í½À´Ï´Ù.
Shall I book a table at the restaurant?
·¹½ºÅä¶û¿¡ Á¼®À» ¿¹¾àÇØ µÑ±î¿ä?
What time do you start serving dinner?
Àú³á ½Ä»ç´Â ¸î ½Ã¿¡ ½ÃÀ۵˴ϱî?
We'
d
like a table for three at 7:30(seven thirty).
7½Ã 30ºÐ¿¡ 3Àοë Å×À̺íÀ» ¿øÇÕ´Ï´Ù.
Please reserve a table for four.
4Àοë Å×ÀÌºí ¿¹¾àÀ» ¿øÇÕ´Ï´Ù.
We'
d
like to have a table near the window.
â°¡¿¡ ÀÖ´Â Å×À̺íÀ» ¿øÇÕ´Ï´Ù.
* »óǰÀ» º¸¿©ÁÖ´Ù
I'
d
like to see some ties.
³ØÅ¸À̸¦ Á» º¸°í ½Í½À´Ï´Ù.
I'm interested in seeing some ties.
³ØÅ¸À̸¦ Á» º¸°í ½Í½À´Ï´Ù.
Please show me some wool sweater.
¸ðÁ÷ ½º¿þÅ͸¦ º¸¿© ÁֽʽÿÀ.
May I see some wool sweaters?
¸ðÁ÷ ½º¿þÅ͸¦ º¸¿© ÁֽʽÿÀ.
Can you show me that one in the case?
Àú ÄÉÀ̽º ¼Ó¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸¿© ÁֽðڽÀ´Ï±î?
I like that one. Would you show it to me?
Àú°ÍÀÌ ÁÁ½À´Ï´Ù. ±×°ÍÀ» º¸¿© ÁֽðڽÀ´Ï±î?
* »ö±òÀ̳ª Á¾·ù¿¡ ´ëÇØ ¹¯´Ù
I'm looking for something in blue.
Ǫ¸¥»öÀÇ °ÍÀ» ã°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
I'
d
prefer a black one.
°ËÀº »öÀÇ °ÍÀÌ ´õ ÁÁ½À´Ï´Ù.
Do you have this in black?
À̰ÍÀ¸·Î °ËÁ¤»öÀÌ ÀÖ½À´Ï±î?
Would you have it in yellow?
Ȳ»öÀ¸·Î µÈ °ÍÀÌ ÀÖ½À´Ï±î?
May I see some dark-blue ones?
°¨Ã»»öÀ¸·Î µÈ °ÍÀ» Á» º¼ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î?
* Ä¡¼ö¿¡ ´ëÇØ ¹¯´Ù
Do you have this jacket in a smaller size?
Á»´õ ÀÛÀº Ä¡¼öÀÇ ÀçŶÀÌ ÀÖ½À´Ï±î?
I'
d
like something smaller.
Á»´õ ÀÛÀº °ÍÀ» ¿øÇÕ´Ï´Ù.
Do you have something just a bit bigger?
¾à°£ ´õ Å« °ÍÀÌ ÀÖ½À´Ï±î?
Do you have this in size 15?
À̰ÍÀ¸·Î 15 Ä¡¼ö°¡ ÀÖ½À´Ï±î?
I would like size 13.
13È£ Ä¡¼ö¸¦ ¿øÇÕ´Ï´Ù.
ÀÚ·á°¡ 1000¶óÀÎÀÌ ³Ñ¾î Àß¶ú½À´Ï´Ù.
°Ë»öÀº 417 °Ç, ÃÑ 1000 ¶óÀÎÀÇ ÀÚ·á°¡ Ãâ·ÂµÈ »óÅ¿¡¼ ÁߴܵǾú½À´Ï´Ù.
¸ÇÀ§·Î
(È¸é ¾îµð¼³ª Alt+Z : ´Ü¾î ÀçÀÔ·Â.)
(³»¿ë Áß °Ë»öÇÏ°í ½ÍÀº ´Ü¾î°¡ ÀÖÀ¸¸é ±× ´Ü¾î¸¦ ´õºíŬ¸¯Çϼ¼¿ä.)
Dictionary
AND
Phrase
´Ü¾î¸¸ °Ë»ö
ºÎºÐ¹®ÀÚ¿