영어학습사전 Home 영어학습사전 커뮤니티
   

consist in

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Wordnet Google


consist in; (=lie in) 놓여 있다

consist of; (=be composed of, be made up of) 구성되다
Happiness consists in contentment.
Water consists of hydrogen and oxygen.

lie in; (=consist in) ~에 놓여 있다
Happiness lies in contentment.

사랑은 두 사람이 마주 쳐다보는 것이 아니라 함께 같은 방향을 바라보는 것이다.
Love does not consist in gazing at each other, but in looking together in the same direction.

consist in (=lie in) : 놓여 있다.
The true wealth does not consist in what we have, but in what we are.
(진정한 부(富)는 재산이 아니라 사람됨<인격>에 있다.)

The commodities we are handling consist of the manufactures
of the first-rate paper mills of this country, and so we are
in a good position to serve your customers with good product
폐사가 취급중인 상품은 국내 일류의 제지공장 제품이며, 그때문
에 귀사의 고객에게 좋은 제품을 제공할 수 있습니다.

Each atom in a molecule consists of a positively-charged
nucleus surrounded by a cloud of negatively-charged electrons.
한 분자 안의 각 원자는, 양으로 대전된 핵이 음으로 대전된 전자들의
구름(전자운)에 의해 둘러싸인 것으로 구성된다.

Lois Weber was for many years the only woman consistently successful
in the field of motion picture direction in the United States.
수년동안 Lois Weber 는 미국의 영화 감독분야에서 지속적으로
성공적이었던 유일한 여자였다.

In the United States voters elect representatives to the national
legislature, which consists of the House of Representatives and the Senate.
미국에서 유권자들은 연방의회에 대표자(국회의원)를 선출한다, 그런데 그
연방의회는 상원과 하원으로 구성된다.

DNA, the material of inheritance, is found in the cell nucleus in the form
of very long and thin molecules consisting of two spiral strands.
유전의 물질인 DNA 는 두 개의 나선형 가닥으로 구성되는 길고 가느다란 분자의
형태로 세포핵속에서 발견된다.

The Hawaiian alphabet, introduced by missionaries in the 1820's, consists of
five vowels and only seven consonants.
1820년대 선교사들에 의해서 소개되었던 하와이의 알파벳은 5 개의 모음과 단지
7개의 자음으로 구성된다.

(2) 전형적인 한국 음식은 주식인 쌀밥과 여러 가지 종류의 반찬으로 이루어져 있다. 쌀밥은 가끔 보리가 섞이는데 물에 끓임으로써 간단히 지어진다. 가장 잘 알려져 있고 흔히 밥상에 오르는 반찬은 김치인데, 김치는 일종의 소금에 절인 배추이다. 그밖에 야채와 생선과 고기가 여러 가지 방법으로 요리된 반찬의 종류는 아주 많다.
→ 주식인 쌀밥: a main dish of boiled rice ex) 밥을 짓다:boil rice; cook rice
→ 흔히 밥상에 오르는 반찬: most widely served side dish
→ 종류는 아주 많다: the list of ~is endless
(ANS) A typical meal consists of a main dish of boiled rice and side dishes of various kinds. Rice, sometimes mixed with barley, is cooked simply by boiling in water. The best known and most widely server side dish is kimchi, a kind of pickled cabbage. But the list of different kinds of side dishes is endless; all kinds of vegetables, fish, and meat, cooked in various ways.

In any event, anti-sexual violence steps should consist of both severe
punishment of offenders and the education to teach possible victims
about the danger they are faced with in and around schools, working
places, and even at their own homes. Actions should start in earnest
before this particular category of crime reaches the point of no return as
it is assumed that the reported cases are only the tip of the iceberg.
어느 경우에서나, 성폭력 방지 대책에는 범법자를 엄하게 처벌하면서 또
한 위험을 당할 수 있는 피해 가능 여성들이 학교, 직장, 심지어 가정에서까
지 당할 수 있는 위험에 대비한 교육이 병행되어야 하는 것이다. 이번에 보
도된 사건은 빙산의 일각일 수도 있다고 여겨지므로, 이런 범주의 범죄가
돌이킬 수 없을 지경에 이르기 전에 구체적인 조치가 진지하게 이루어져야 한다.
offender : 위반자, 범법자
in earnest : 진지하게, 본격적으로
tip of the iceberg : 빙산의 일각

The government forecast for South-North relations is neither
pessimistic nor optimistic. Once the administration's policy on North
Korea is clearly manifested in the form of a presidential address, it
should remain consistent though it could be pushed with some
flexibility. And we hope North Korea will respond sincerely, realizing
that coexistence and coprosperity are its best choices.
정부는 남북 관계의 전망을 낙관도 비관도 하지 않고 있다. 북한에 대한
정부의 정책이 대통령의 경축사를 통해 분명히 천명된 이상, 다소의 융통성
을 가지면서 일관성 있게 추진되어야 할 것이다. 그리고 우리는, 북한이 공
존과 공동의 번영이 최선의 선택이라는 것을 깨닫고, 성의 있는 답변을 해
줄 것을 희망하고 있다.
manifest : 명백한, 분명한; 명백히 하다, 감정을 들어내다
flexibility : 융통성, 탄력성
coexistence : 공존, 공생, 병립
coprosperity : 공동 번영, 공영

The skin consists of three parts- epidermis, dermis and subcutaneous tissue.
피부는 표피, 진피 그리고 피하조적의 세 부분으로 구성된다.

cover
1. to be or lie on the surface of something: The top of the mountain is covered with snow all year round.
2. to place or spread something upon, over, or in front of something in order to protect, hide, etc.: The noise was so loud that she covered her ears with her hands.
3. to include; consist of; take into account: The doctor's talk covered the complete history of medicine.
4. to travel a particular distance: I want to cover 50 miles before it gets dark.
5. to report the details of an event, e.g. for a newspaper: My editor sent me to cover the murder case.
1. -의 표면 위에 있거나 놓여 있다. 덮다: 그 산꼭대기는 1년 내내 눈으로 덮여 있다.
2. -를 보호하거나 숨기기 위해서 -의 위나 앞을 가리거나 막다: 소음이 너무 요란해서 그녀는 손으로 귀를 막았다.
3. 포함하다, 망라하다: 그 의사의 이야기는 전 의학의 역사를 망라했다.
4. (특정 거리를)가다: 나는 어두워지기 전에 50마일을 가기를 원한다.
5. 신문 따위에 게재하기 위해서 어떤 사건의 세부 사실을 취재하다: 편집장이 나를 그 살인사건을 취재하도록 보냈다.

Sky is the region of space visible from the earth.
It consists of the atmosphere, which extends hundreds of miles or kilometers above the earth.
Its colors result from the scattering of sunlight by the gas molecules and dust particles in the atmosphere.
When it is clear, the waves of blue light are scattered much more than those of any other color.
As a result, it appears blue.
When it is, however, full of dense clouds or smoke, it turns gray.
하늘은 지구에서 볼 수 있는 우주 공간의 일부분이다.
그것은 대기로 구성되어 있으며, 지구 위로 수백 마일, 수백 킬로미터에 달한다.
그것의 색은 대기에 있는 가스분자와 먼지 알갱이에 의한 빛의 산란작용으로 생긴다.
날씨가 맑을 때는 파란빛의 파장이 다른 색의 파장보다 더 많이 흩어진다.
그 결과 파랗게 보인다.
그러나 짙은 구름과 연기로 가득 차 있을 때 그것은 회색으로 변한다.

My family and I lived in an apartment until last spring.
We weren't happy there because the building was crowded and noisy.
We decided to move.
Finally, my husband and I found a small house in a neighborhood that wasn't bad.
The problem was the house itself.
The wallpaper was horrible; there were scenes of hunting all over the bedroom walls!
The porch and roof needed repairs.
The garden consisted of weeds, and a few half-dead plants with insects all over them.
When our kids first saw their new home, they burst into tears.
I understood that.
I wanted to cry, too.
우리 가족과 나는 지난 봄 까지 아파트에 살았다.
그곳은 건물이 붐비고 시끄러워서 우리는 불만스러웠다.
우리는 이사 가기로 결정했다.
마침내 남편과 나는 인근의 작은 집을 찾아냈다.
문제는 그 집 자체에 있었다.
벽지는 끔찍했다.
침실 벽 곳곳에 사냥 장면이 있었다.
현관과 지붕은 수리를 해야 했다.
정원은 쓰레기와 잡초, 벌레로 들끓는 반쯤 죽은 식물들로 이루어져 있었다.
우리 아이들은 새 집을 처음 보고 울음을 터뜨렸다.
나도 그것을 이해했다.
나 역시 울고 싶었다.

It is possible to divide interior space into two main types: private and public.
실내 공간은 크게 두 가지로 나눌 수 있다: 사용과 공용으로.
Private interior space includes the inside of homes and apartments.
Public interior space consists of the inside of public buildings: schools, restaurants, museums, and stores.
사용(私用)의 실내 공간은 가정집이나 아파트 등의 내부를 포함하며, 공용의 실내 공간은 학교, 식당, 박물관, 가게 등 공공건물의 내부로 구성된다.

Once upon a time, the animals organized a school.
옛날에 동물들이 학교를 세웠다.
They adopted a curriculum consisting of running, climbing, swimming and flying.
그들은 달리기, 오르기, 수영, 날기로 이루어진 학습 과정을 채택했다.
All animals took all the subjects.
모든 동물은 그 모든 수업을 받았다.
The duck was excellent in swimming, better in fact than his instructor, and made excellent grades in flying, but he was very poor in running.
오리는 수영에 뛰어났다. 사실 교관보다도 나았다. 그리고 날기에서 뛰어난 점수를 받았다. 그러나 달리기에서는 형편없었다.
Since he was low in running he had to stay after school and also drop swimming to practice running.
오리는 달리기에서 쳐졌기 때문에 방과후에도 남아서 수영을 생략한 채 달리기 연습을 해야만 했다.
This was kept up until his feet were badly worn and he was only average in swimming.
이것은 그의 발이 닳아서 수영에서도 보통이 될 때까지도 계속되었다.
But average was acceptable in school, so nobody worried about that except the duck.
그러나 보통은 학교에서 받아들일 수 있었고, 오리를 제외한 아무도 그것에 대해 걱정하지 않았다.
The squirrel was excellent in climbing until he developed frustrations in the flying class where his teacher made him start from the ground up instead of from the tree-top down.
다람쥐는 그의 선생이 나무 위에서가 아니라 땅에서 출발하게 한 날기 수업 시간에 좌절에 이를 때까지는 오르기에서는 뛰어났다.
He also developed charley horses from over-exertion and he got poor grades in climbing and running.
그는 또한 과한 노력으로 쥐(근육 경련)를 일으켰고 그는 오르기와 달리기에서 형편없는 점수를 받았다.
*charley horse: 손발의 근육 경직
The eagle was a problem child.
독수리는 문제아였다.
In climbing class he beat all the others to the top of the tree, but insisted on using his own way of getting there.
오르기 수업에서 그는 나무 꼭대기에 오르는 데에 다른 모두를 이겼지만 거기에 도착하는 데 자기 나름의 방식을 사용하겠다고 주장했다.
He had to be disciplined severely.
그는 혹독하게 훈련을 받아야만 했다.
The rabbit started at the top of the class in running, but had a nervous breakdown because of so much time spent in making up for his poor performance in swimming and flying.
토끼는 달리기 수업에서 1등으로 시작했다.
그러나 수영과 날기에서의 형편없는 성취를 보충하는 데 보낸 너무 많은 시간 때문에 신경 쇠약에 걸렸다.
So he dropped out of school and started his own private school for running and hopping.
그래서 그는 학교를 그만두고 달리기와 뛰기의 자기 개인 학교를 시작했다.

There are millions of people looking for jobs these days. But one job
consistently goes wanting-night watchman at the Hollywood Wax Museum.
Almost two dozen men held the job last year, and they all quit in fright.
It seems they started "seeing things" at night.
수많은 사람들이 요사이 일자리를 구하고있다. 그러나 한 일자리는
계속해서 일할 사람이 없는데-그것은 할리우드 왝스 박물관에서의 야간
경비원이다. 거의 20여명이 작년에 이 일자리에서 일을 했으나, 그들 모두가
무서워서 떠나버렸다. 그들은 밤에 헛것을 보기 시작한 것 같다.
* see things: 헛것이 보이다

Mark Twain was an angry prophet who saw his republic choked by the corporate state.
But he never did arrive at a consistently view of his world. His feeling toward the
technological society was widely ambivalent. (He admired technology; hedespised it. The
U.S. was corrupted; it was the hope of the world. Man was a splendid fellow; man was
changelessly evil.) His own life reflected these inconsitences.
마크 트웨인은 성난 예언자로 자기의 공화국이 기업국가에 의해 질식되는 것으로
보았다. 그러나 그는 결코 자신의 세계에 대해서 일관성있는 견해를 갖지 못했다. 기술사회에
대한 그의 생각은 널리 모순적인 것이었다. 그는 한편으로 과학기술을 찬양했는가 하면
또 한편으로는 그것을 경멸했고, 미국이 썩었다고 여기면서도 그것은 세계의 희망이라고
생각했으며, 사람을 놀라운 존재로 생각하면서도 변함없이 나쁜 존재라고 생각했다. 그
자신의 삶이 곧 이러한 모순적인 생각들을 반영해 주었다.

It has been said that knowledge is power, but great power lies in the
ability to utilize knowledge. A trained and powerful mind surely contains
something, but its chief value consists in what it can do.
사람들은 아는 것이 힘이라고 얘기해왔지만, 그러나 위대한 힘은 아는
것을 이용할 수 있는 능력에 놓여있다. 훈련을 받은 강력한 두뇌에 무엇인가
들어있는 것은 확실하지만, 그것의 주된 가치는 그것이 무엇을 할 수 있느냐에
놓여있다.

Happiness is not, like a large and beautiful gem, so uncommon and rare that
all search for it is vain, all efforts to obtain it hopeless; but it
consists of smaller and commoner gems, grouped and set together, forming
a pleasing and graceful whole. Happiness consists in the enjoyment of
little pleasures scattered along the common path of life, which, in the
eager search for some great and exciting joy, we are apt to overlook.
행복이란 크고 아름다운 보석처럼 그것을 추구하는 것이 모두 소용없는 짓이고,
그것을 얻으려는 모든 노력이 허망할 정도로 아주 특이하고 귀한 것이 아니다.
행복이란 작고 흔한 보석들이 엮어져 보기 좋고 우아한 하나로 이루어진 것이다.
행복이란 평범한 인생길에 흩어져 있는 작은 기쁨들을 즐기는 것이므로 굉장히
신나는 즐거움만을 열심히 추구하려고 하면 지나쳐버리기 쉽다.

*consist in …에 존재하다 lie in:
국가의 행복은 시민의 자유에 있다.
The happiness of a country consists in the freedom of its citizens.

*cover up 봉쇄하다 prevent from being noticed or becoming publicly know:
신문은 정부가 막기 전에 그 소식을 발표했다.
The newspapers printed the story before the government could cover it up.

I think what has chiefly struck me in human beings is their lack of
consistency. I have never seen people all of a piece. It has amazed me
that the most incongruous traits should exist in the same person and
for all that yield a plausible harmony. I have known crooks who were
capable of self-sacrifice, sneak thieves who were sweet-natured, and
harlots for whom it was a point of honor to give good value for money.
인간들에 관해 내가 크게 놀란 것은 일관성이 없다는 것이다. 모든 점에서
한결같은 사람을 본 적이 없다. 한 사람에게 지극히 걸맞지 않은 많은
특성들이 존재함에도 불구하고 그럴듯한 조화를 이루는 것을 보고 놀랐다.
자신을 희생할 수 있는 사기꾼들, 천성이 따듯한 도둑들, 받은 돈만큼 좋은
봉사를 해주는 것을 명예로 여기는 창녀들을 나는 알고 있다.

북미담당 연락이사 홍광민, 마케팅 본부장 David Tong 유통부장대리 김민재를
멤버로 하는 파견단이 10월 9일부터 13일까지 디트로이트에 체류할 예정입니
다. 비행예정은 다음과 같습니다.
·기명:UA 22
·출발:서울, 10월 9일, 오후 3시
·도착:디트로이트, 10월 9일, 오후 4시
이 일정에 맞춰 4박으로 호텔에 single room 3개를 준비해 주십시오.
지급 텔렉스로 확인해 주시기 바랍니다.
-
Our delegation consisting of Kwang-min Hong, Contact Director, North
America; David Tong, General Manager, Marketing;and Min-jae Kim, Deputy
Manager, Logistics; will be staying in Detroit from October 9 to 13.
-
Their flight schedule is as follows:
-
·Flight : UA22
·Departure : Seoul 10/9, 3:00 P.M.
·Arrival : Detroit 10/9 4:00 P.M.
-
We would appreciate your arranging hotel accommodations for three
singles for nights in line with this schedule.
-
Please confirm by return telex.

Allow me to begin by thanking you for the fine arrangements you
have consistently made for us over the past six years. Your efforts
have always made our trips memorable and have left us with the feeling
of wanting to return at an early date. I have often spoken to friends
about your wonderful hotel and recommended it highly.
지난 6년 동안 변함없이 아낌없는 배려를 해주신 데 대해 먼저 감사드립니다.
귀하의 배려 덕분에 늘 기억에 남는 여행을 할 수 있었으며, 다시 가보고 싶다
는 기분을 느끼게 했습니다. 훌륭한 귀호텔에 관해 친구들에게 자주 이야기하
고 적극적으로 추천을 했습니다.
Allow me to begin by thanking you for~ [~에 대해 먼저 감사하다]
the fine arrangement [훌륭한 배려]
over the past six years [지난 6년동안]
leave us with the feeling of~ [~라는 느낌을 남겨주다]
I have often spoken [자주 이야기를 했다]
recommend highly [적극 추천하다]

The conference will run through April 16 and will consist of a series
of discussions which we believe will help us understand the recent
market trends which affect our day-to-day operations. In addition. a
guided tour of the container center in Hawaii is scheduled on April 16
as one of the activities of this conference. For your additional
reference, a brief ourline of conference activities is attached.
회의는 4월 16일까지로, 일상의 업무에 영향을 미치는 최근의 시장동향을
이해하는데 도움이 되리라 생각되는 일련의 토의로 진행될 것입니다. 더욱이
이 회의활동의 일환으로 4월 16일에는 하와이의 컨테이너 센터를 안내자를
동반하여 견학 할 예정입니다. 여기에 회의활동에 대한 간단한 개요를 동봉하
니 참고하십시오.
will run through~[~까지 계속된다] 시작하는 날부터 마지막날 오후까지 계속
될 것이라는 뜻의 through.
will consist of [(예정이) 짜여있다]
a guided tour [안내원을 동반한 견학]

나의 가족은 모두 합하여 다섯명으로 구성된다.
My family consists of five in all.

인간의 행복은 생활에 있고, 생활은 노동에 있다.
The happiness of man consists in life, and life is in labor.

Elements of culture can be divided into two categories. The first is the
material culture, which is made up of all the physical objects that
people make and give meaning to. Books, clothing, and buildings are some
examples. We have a shared understanding of thief purpose and meanings.
In contrast, nonmaterial culture consists of human creations that are not
physical. Examples of nonmaterial culture are values and customs. Our
beliefs and the languages we speak are also part of our nonmaterial
culture.
문화의 요소들은 두 범주로 나뉠 수 있다. 첫 째는 물질적 문화인데, 그것은
사람들이 만들서 의미를 부여한 모든 가시적 물체들로 이루어져 있다. 책,
의류, 건물 등이 그 예들이다. 우리는 그 것들의 목적과와 의미에 대한 공감적
이해를 하고 있다. 대조적으로 비물질적 문화는 눈에 보이지 않는 인간의
창조로 이루어진다. 비물질적인 문화의 예로는 가치관과 관습이 있다. 우리의
믿음과 우리가 쓰는 언어 또한 비물질적인 문화의 일부이다.

One group is composed of artists. As admirers of the Mexican culture,
they want to be close to the subjects they are writing about or painting.
Another group consists of retirees who also need to live on reduced
incomes. They like the unhurried way of life with its long afternoon nap
and they enjoy the temperate climate. The third group is attracted by the
resort with its colorful night life. In Acapulco, they can play all
night, and swim in the warm ocean water.
어떤 한 집단은 예술가들로 구성되어 있다. 멕시코 문화에 찬사를 보내는
사람으로서 그들은 그들이 글을 쓰고 그리는 그 대상에 가까이 있기를 원한다.
또 다른 집단은 감소된 수입으로 살아가야 하는 퇴직자들로 구성되어 있다.
그들은 긴 오후의 낮잠으로 느슨한 생활 방식을 좋아하며 온화한 기후를
즐기고 있다. 3번째 집단은 다채로운 밤의 유흥이 있는 휴양지에 매료되고
있다. 아카풀코에서 그들은 밤을 새며 즐기고, 따뜻한 해수에서 수영을 한다.

consist in -에 놓여있다

consist in -에 놓여있다

(H2O)
This is a colorless, transparent, odorless, tasteless compound which consists of two elements.
이것은 두 가지 요소로 구성된 무색이고, 투명하고, 무취이며 무미의 복합물이다.
This compound has an unusually high specific heat (4.184 J/g·K).
이 복합물은 특별히 높은 비열(4.184 J/g·K)을 가지고 있다.
This is an efficient cooling agent which melts and boils at temperatures of 0℃ and 100℃, respectively.
이는 각각 0℃에서 녹고 100℃에서 끓는 효율적인 냉각 물질이다.
This is a life's most important solvent, since biologically important ions and molecules are highly soluble in it.
이는 생물학적으로 중요한 이온과 분자가 이 안에서 대단히 용해성이 높기 때문에 생명의 가장 중요한 용매가 된다.
It has the largest surface tension of any common liquid.
이것은 다른 일반적인 액체 중에서 가장 큰 표면 장력을 가지고 있다.
It is the only material which expands when it freezes.
이것은 얼게 되면 팽창하는 유일한 물질이다.
*specific heat : 비열

Work and play here take on a different meaning, and become equivalent to servitude and freedom.
여기에서 일과 놀이는 서로 다른 의미를 갖는데, 마치 예속과 자유의 차이만큼이나 다르다.
The change consists in the subjective point of view from which the distinction is now made.
이렇게 달리 보는 주관적 견해에도 변화는 내재해 있다.
We no longer mean by work all that is done usefully, but only what is done unwillingly and by the spur of necessity.
일이라는 것은 유용하게 행해지는 모든 것이 아니라, 필요성에 의한 자극에 의해서 마지못해 행해지는 것을 의미한다.
By play we are designating, no longer what is done fruitlessly, but whatever is done spontaneously and for its own sake, whether it have or not an ulterior utility.
놀이란 아무 성과 없이 행해지는 것이 아니라, 훗날 활용을 하든 하지 않든 자발적이고 놀이 자체가 좋아서 행해지는 것을 의미한다.
Play, in this sense, may be our most useful occupation.
이런 의미에서 놀이는 가장 유익한 활동이 될 수 있다.
So far would a gradual adaptation to the environment be from making this play obsolete, that it would tend to abolish work, and to make play universal.
환경에 점진적으로 적응하는 것이 놀이를 더 이상 쓸모 없는 것으로 여기지 않게 되고, 따라서 일을 없애고 놀이를 보편화시키게 될 것이다.
For with the elimination of all the conflicts and errors of instinct, the race would do spontaneously whatever conduced to its welfare and we should live safely and prosperously without external stimulus or restraint.
우리의 본능에 내재된 모든 갈등과 실수들을 제거함으로써, 인류는 자발적으로 자신의 복지에 이바지 할 수 있는 것들은 무엇이든 할 것이고, 우리는 외부의 자극이나 억압이 없이 안전하게 그리고 순조롭게 살 수 있을 것이다.

Recently, however, paleontologists have been taking a closer look at the
sediments below this Silurian-Devonian geological boundary. It turns out
that some fossils can be extracted from these sediments by putting the
rocks in an acid bath. The technique has uncovered new evidence from
sediments that were deposited near the shores of the ancient oceans ―
plant microfossils and microscopic pieces of small animals. In many
instances the specimens are less than one-tenth of a millimeter in
diameter. Although they were entombed in the rocks for hundreds of
millions of years, many of the fossils consist of the organic remains of
the organism.
그러나 최근에, 이 실루리아-데본기의 지질학적 경계선이 되는 시기의
퇴적암을 자세히 조사해 오고있는 중이다. 그 바위들을 산이 담긴 그릇에
넣어서 어떤 화석들이 이 퇴적암으로부터 추출될 수 있다는 것이 밝혀졌다.
이 기술은 고대 바다의 해안 근처에 퇴적되었던 퇴적암들로부터 새로운 증거
― 식물의 미세 화석과 작은 동물의 미세한 조각들 ― 를 밝혀냈다. 많은
경우에 이 표본들은 직경에 있어서 1밀리미터의 1/10 이하이다. 그들은 수
억년 동안 묻혀있었지만, 그 화석들 중 많은 것들이 그 유기체의 유기적
잔재물로 구성된다.

Some continental rocks are over 3,000 million years old, while those of
the ocean floor are less then 200 million years old. The crusts and the
top, solid part of the mantle, totaling about 70 to 100 kilometers in
thickness, at present appear to consist of about 15 rigid plates, 7 of
which are very large. These plates move over the semimolten lower mantle
to produce all of the major topographical features of the Earth. Active
zones where intense deformation occurs are confined to the narrow,
interconnecting boundaries of contact of the plates.
어떤 대륙의 바위는 30억 년 이상 되었고 반면에 바다바닥의 바위들은 2억 년
이하의 나이이다. 다 합쳐서 두께로 약 70 내지 100 km 되는, 지각과 맨틀의
단단하고 가벼운 상층부는 현재 약 15개의 단단한 지판으로 구성되는 것으로
보이는데, 그 중의 7 개는 매우 큰 것들이다. 이 지판들은 반쯤 녹아있는
하층부 맨틀의 위로 움직여 다니면서 지구의 모든 주요한 지형적인 특질들을
생성해낸다. 강력한 변형이 발생하는 활동적인 지역은, 좁으면서 상호결합된
지판들의 접촉 경계선부분에 국한된다.

Astronomers have measured the abundance of helium throughout our galaxy
and in other galaxies as well. Helium has been found in old stars, in
relatively young ones, in interstellar gas, and in the distant objects
known as quasars. Helium nuclei have also been found to be constituents
of cosmic rays that fall on the earth (cosmic "rays" are not really a
form of radiation; they consist of rapidly moving particles of numerous
different kinds). It doesn't seem to make very much difference where the
helium is found. Its relative abundance never seems to vary much. In
some places, there may be slightly more of it ; in others, slightly
less, but the ratio of helium to hydrogen nuclei always remains about
the same.
천문학자들은 우리의 은하계 전체에 걸쳐서는 물론이고 다른 은하계에서도
헬륨의 풍부함을 측정하였다. 헬륨은 오래된 별들에서, 비교적 젊은
별들에서, 별들 사이의 가스에서, 그리고 준성(quasar)라고 알려져 있는 먼
물체들에서 발견되었다. 헬륨의 핵들은 지구에 떨어지는 우주선(cosmic
rays)의 구성 성분이라는 것이 밝혀졌다. (우주선 cosmic "rays"은 실제로는
복사선의 한 형태는 아니다 ; 그들은 수많은 다른 종류의 빨리 움직이는
입자들로 구성되어있다.) 헬륨이 어디서 발견되는가는 별다른 차이가 없는 것
같다. 그것의 비교적 풍부함은 결코 별로 변화가 없는 것 같다. 어떤
곳에서는 그것이 약간 더 많이 있고 어떤 곳에서는 약간 더 적게 있지만,
수소 핵에 대한 헬륨의 비율은 항상 같은 상태로 존재한다.

Fifty volunteers were alphabetically divided into two equal groups,
Group A to participate in a 7 week exercise program, and Group B to
avoid deliberate exercise of any sort during those 7 weeks. On the day
before the exercise program began, all men participated in a step-test.
This consisted of stepping up and down on a 16-inch bench at 30 steps a
minute for 5 minutes. One minute after completion of the step-test, the
pulse rate of each subject was taken and recorded. This served as the
pretest for the experiment. For the next 7 weeks, subjects in the
experimental group (Group A) rode an Exercycle (a motor-driven
bicycle-type exercise machine) for fifteen minutes each day. The
exercise schedule called for riders to ride relaxed during the first
day's ride, merely holding on to the handle bars and foot pedals as the
machine moved. The ratio of active riding was increased every few days.
50명의 자원자들을 알파벳순으로 두 집단으로 나누어, A 집단은 7주간의 운동
프로그램에 참여시키고, B 집단은 그 7주 동안 어떤 계획적인 운동도 삼가게
했다. 운동 프로그램이 시작되기 전날 모든 인원이 계단 오르기 테스트에
참여했다. 이는 16인치 높이의 의자를 분당 30회의 속도로 5분 동안
오르내리는 것이었다. 이 테스트가 끝나고 1분 후 각 참가자의 맥박을 재어
기록했다. 이것은 실험을 위한 예비 테스트였다. 다음 7주간 실험 집단(A
집단)의 구성원들은 엑서사이클(모터로 움직이는 자전거 모양의 운동 기계)을
매일 15분씩 탔다. 운동 일정에 따라 이들은 첫 날에는 긴장을 풀고 그저
기계가 움직이는 대로 핸들과 페달에 의지한 채로 자전거를 탔다. 며칠을
단위로 운동의 강도를 높여 나갔다.

School-aged daughters of employed mothers tend to have consistently high
academic performance. They also tend to develop close relationships with
their fathers if they are warm, supportive, and participate actively in
parenting. School-aged sons tend to have better social and personality
adjustments as well as higher academic achievement, if their mothers
work outside the home. However, sons of lower socioeconomic families
with a working mother may be less admiring of their fathers, perhaps
because of the perceived notion of economic failure on their part.
어머니가 직장을 가진 취학 적령기의 딸들은 변함없이 높은 학업 성취를
이루는 경향이 있다. 또한 아버지가 다정다감하게 돌봐주며, 부모 역할에
적극적으로 참여한다면 딸들은 아버지와 더 친밀해지는 경향이 있다. 취학
적령기의 사내아이들도 어머니가 밖에서 일하면 높은 학업성취뿐만 아니라
보다 나은 사회적 개인적 적응을 하는 경향이 있다. 그러나 어머니가 직장을
다니는 보다 낮은 사회 경제적 가정의 아들들은 아버지를 덜 존경할지
모른다. 그 이유는 아마도 아버지가 경제적인 실패를 했다는 인식 때문이다.

My opinion is...
내 생각에는…
You are looking at the picture of health.
몸 내부에서는 아무것도 찾을 수 없을 거예요
Externally, it's another matter.
하지만 몸 바깥은 별개의 문제죠
Skin sample.
피부 샘플이에요
This kid was dry as a bone.
피부가 뼈처럼 바싹 말랐군요
From exposure?
노출 때문인가요?
Skin's not consistent with elemental damage.
사막의 기후에 의한 손상과 일치하지 않아요

The evidence tells us that Bobby suffocated Eric.
바비가 에릭을 질식시켜 죽였다는 증거를 찾아냈어요
We found traces of aluminum trapped in Eric's nostrils
에릭의 콧구멍에서 소량의 알루미늄이 검출됐습니다
that are consistent with what we found on your client's hands and arms, earlier today.
오늘 아침 당신 고객의 손과 팔에서 발견한 것과 일치하더군요
From his job at the fireworks plant.
화기 전문점에서 일하고 있어서 묻어 있던 거죠
I don't think I would do that...
내가 그랬다는 걸 믿을 수가 없어요
I know Bobby,
나도 안단다, 바비
but you did.
하지만 네가 그런 거야

I'm doing this for Lindsey.
린지 때문에 이 일 제가 할래요
You so much as breathe on the evidence,
자네가 증거에 개입하는 만큼
it's contaminated. And I end up the bad guy.
상황이 변질되고 그럼 결국 내가 곤란해진다고
Eyes, no hands.
지켜보기만 할 거예요 손대지는 않고요
What's the status?
상황이 어떤데?
Skin samples from under the women's fingernails are consistent with Ed's.
여자 손톱 밑에서 채취한 피부 샘플이 에디 것과 일치해요
I saw some bruises.
멍자국도 확인했구요
But
그런데
Eddie's style has always been very...
에디가 하는 스타일은 항상 아주…
involved.
적극적이에요
Vigorous.
박력이 넘친다고 할까요
Vigorous?
박력이 넘친다고?
She's trying to tell you Eddie likes it rough.
선배 말은 에디는 거친 걸 좋아한다는 뜻이에요
Thank you, Warrick.
고마워, 워릭

Bone of a pig.
돼지 뼈예요
They're the most like humans as you know.
반장님도 알다시피 돼지가 인간과 가장 흡사하죠
And this saw matches the one that Brass found in Mrs. Bennett's garage?
브래스 경감님이 부인의 차고에서 가져온 톱과 같은 종류인가요?
Exact model.
네, 정확히 같은 모델이죠
No doubt about it:
의심할 여지가 없어요
The marks on this bones are consistent with the marks on Mel Bennett's bones.
이 뼈의 자국은 멜 베네트의 뼈에 남겨진 것들과 일치해요
Exact same electric saw. Same leg.
똑같은 톱으로 잘렸어요
Can you tell us anything about the operator?
이걸 자른 사람에 대해서도 얘기해 줄래요?
You mean Mrs. Bennett?
베네트 부인이요?
Oh, right. "Reserve judgment."
맞아요, 아직 판단은 이르죠

Anyone seen the floor chart on the new admission?
새로 들어온 환자 차트 본 사람?
You always come in like that, bang the light on?
항상 그렇게 들어오는구만 불이나 확 켜고
You're Elizabeth Fallon?
엘리자베스 팔런이신가요?
What does my chart say?
내 차트에 뭐라고 써 있는데?
It says you used to be a nurse here.
여기 간호사셨다고 써 있는데요
A scrub nurse.
수술 간호사
And that you have abdominal mass consistent with pancreatic cancer.
그리고 췌장암으로 보이는 복부덩이가 있다고요
Oh, and you are hoping they're gonna give me a whipple...
그렇다면 내가 휘플식..
pancreatic duodectomy.
췌장 절제술을 하길 바라겠구만
This hospital sees those one maybe once every six months.
이 병원에서 그런 수술은 6개월에 한 번밖에 못할 걸
That's why you got here at 4:30, huh?
그래서 새벽 4시 반부터 오셨구만?
4:00.
4시요

You shouldn't have tried to walk the dog in the rain. Oh, lou, it wasn't the rain. I just passed out.
- 비오는데 개랑 산책하는 게 아니였어 - 루, 그냥 기절한 거예요
Actually, Mrs. Bradley-- verna.
- 사실, 브레들리 부인.. - 버나요
Verna, you presented with lateral S.T. Elevations and reciprocal inferior changes consistent with an M.I.--
버나, 외측 ST 분절의 상승이 보이며
아래쪽에 상응하는 변화가 있어서 심근경색으로 보여요
A heart attack. oh, my god.
- 심장 마비요 - 이럴 수가
Lou, don't worry. Come on.I've had these little chest pains before, and it turned out to be nothing.
걱정 마요. 예전에도 가슴 통증이 있었는데 아무것도 아니었잖아요
This is nothing.
이것도 별거 아니에요
Lou, not in front of the doctor.
루, 선생님이 계시잖아요

Congressman, you have a consistent voting record
의원님은 보수적인 문제에 대해
on conservative issues,
꾸준한 투표를 해오셨으며
and in the past five elections you've won your district
지난 5번의 선거에서 두자리숫자의
by double digits. What happened?
승리를 했는데 무슨 일인가요?
My pollster tells me
내가 시청미팅에서 잘못된
that I gave the wrong answer at a town hall meeting.
답을 했다고 하더군요

* 수동태를 쓸 수 없는 동사
: 자동사와 일부 타동사는 수동태를 쓸 수 없다.
exist, disappear, resemble, cost, have, belong to,
result in, consist of

Our happiness consists in the elimination of trifling worries.
우리의 행복은 사소한 걱정들을 제거하는데 있다.

HS3003
Medicaments (excluding goods of heading 30.02, 30.05 or 30.06) consisting of two or more constituents which have been mixed together for therapeutic or prophylactic uses, not put up in measured doses or in forms or packings for retail sale.
의약품(두 가지 이상의 성분을 혼합한 치료용이나 예방용의 것으로서 제3002호ㆍ제3005호ㆍ제3006호의 물품, 일정한 투여량으로 한 것, 소매용 모양이나 포장으로 한 것은 제외한다)

HS3004
Medicaments (excluding goods of heading 30.02, 30.05 or 30.06) consisting of mixed or unmixed products for therapeutic or prophylactic uses, put up in measured doses (including those in the form of transdermal administration systems) or in forms or packings for retail sale.
의약품[혼합한 것인지에 상관없으며 치료용이나 예방용의 것으로서 일정한 투여량으로 한 것(피부 투여의 형식을 취한 것을 포함한다)과 소매용 모양이나 포장으로 한 것으로 한정하며, 제3002호ㆍ제3005호ㆍ제3006호의 물품은 제외한다]

HS48149010
Wallpaper and similar wall coverings, consisting of paper covered, on the face side, with plaiting material, whether or not bound together in parallel strands or woven
벽지 및 이와 유사한 벽 피복재(지제의 표면에 조물재료를 피복한 것에 한하며 이들을 서로 평행히 연결하거나 직조한 것인지에 상관없다)

HS8518
Microphones and stands therefor; loudspeakers, whether or not mounted in their enclosures; headphones and earphones, whether or not combined with a microphone, and sets consisting of a microphone and one or more loudspeakers; audio-frequency electric amplifiers; electric sound amplifier sets.
마이크로폰과 그 스탠드, 확성기[인클로저(enclosure)에 장착된 것인지에 상관없다], 헤드폰과 이어폰(마이크로폰이 부착된 것인지에 상관없다), 마이크로폰과 한 개 이상의 확성기로 구성된 세트, 가청주파증폭기, 음향증폭세트

Gates said that although he wants to settle, he would oppose any deal
that would restrict the company's freedom to design Windows and assure
its consistency. But in the interview with Time magazine he twice
refused discussion about a solution that might involve breaking up the
software giant.
게이츠 회장은 자신은 화해를 원하지만 윈도를 디자인하고 그 일관성을
유지하려는 MS의 자유를 제한하는 어떤 제의에도 반대한다고 강조했다. 그는
그러나 인터뷰 도중 MS 분할을 포함한 해결방안에 대한 대목에서는 두 번이나
구체적인 언급을 회피했다.

IN THEIR most candid moments -- say, after their stock is sold -- most
people in Silicon Valley would concede that Michael Perkins and Tony
Perkins are probably right when they say there's an Internet bubble that
will collapse. The question has always been when.
실리콘 밸리 사람들은 대부분 솔직히 마이클 퍼킨스(Michael Perkins)와
토니 퍼킨스(Tony Perkins)의 '인터넷 버블(거품)'이 곧 사그러들 것이라는
견해에 동조한다. 그들은 이 때쯤이면 자신의 주식들을 팔아 해치운 뒤일
테지만 말이다. 문제는 항상 그 시기가 언제냐하는 것뿐이다.
-
For the past four years, the adults in Silicon Valley -- the doubters,
the skeptics, the people who hew to the old-fashioned notion of earnings
-- have consistently eaten crow. Is now different?
실리콘밸리 사람들은 정녕 지난 4년 동안 까마귀 고기를 구어 먹었나? 이같은
주장에 부정적인 견해를 가진 사람이나 의심하는 사람, 그리고 아직까지도
지난 날 구태의연한 '돈버는 방식'에 고정 관념을 가지고 있는 사람들조차도
계속해서 인터넷 버블이 꺼질 것이라는 얘기를 들어왔다. 지금도 달라진 게
없다.

dental plaque : a soft, thin film of food debris, mucin, and dead epithelial cells deposited
on the teeth, providing the medium for the growth of various bacteria. The main
inorganic components are calcium and phosphorus with small amounts of magnesium,
potassium, and sodium; the organic matrix consists of polysaccharides, proteins,
carbohydrates, lipids, and other components. Plaque plays an important etiologic role in
the development of dental caries and periodontal and gingival diseases and provides the
base for the development of materia alba; calcified plaque forms dental calculus.

mitosis (유사분열, 세포 분열상) a method of indirect division of a cell, consisting of a
complex of various processes, by means of which the two daughter nuclei normally
receive identical complements of the number of chromosomes characteristic of the
somatic cells of the species. Mitosis, the process by which the body grows and replaces
cells, is divided into four phases. 1. Prophase : formation of paired chromosomes;
disappearance of nuclear membrane; appearance of the achromatic spindle; formation of
polar bodies. 2. Metaphase : arrangement of chromosomes in the equatorial plane of the
central spindle to form the monaster. Chromosomes separate into exactly similar halves.
3. Anaphase : the two groups of daughter chromosomes separate and move along the
fibres of the central spindle, each toward one of the asters, forming the diaster. 4.
Telophase : the daughter chromosomes resolve themselves into a reticulum and the
daughter nuclei are formed; the cytoplasm divides, forming two complete daughter cells.
NOTE : the term mitosis is used interchangeably with cell division, but strictly speaking
it refers to nuclear division, whereas cytokinesis refers to division of the cytoplasm. In
some cells, as in many fungi and the fertilized eggs of many insects, nuclear division
occurs within the cell unaccompanied by division of the cytoplasm and formation of
daughter cells.

paranoia (편집증) a psychotic disorder marked by persistent delusions of persecution or
delusional jealousy and behaviour like that of the paranoid personality, such as
suspiciousness, mistrust, and combativeness. It differs from paranoid schizophrenia, in
which hallucinations or formal thought disorder are present, in that the delusions are
logically consistent and that there are no other psychotic features. The designation in
DSM III-R is delusional (paranoid) disorders, with five types : persecutory, jealous,
erotomanic, somatic, and grandiose.

pertussis : an acute, highly contagious infection of the respiratory tract, most frequently
affecting young children, usually caused by Bordetella pertussis; a similar illness has
been associated with infection by B. parapertussis and B. bronchiseptica. It is
characterized by a catarrhal stage, beginning after an incubation period of about two
weeks, with slight fever, sneezing, running at the nose, and a dry cough. In a week or
two the paroxysmal stage begins, with the characteristic paroxysmal cough, consisting
of a deep inspiration, followed by a series of quick, short coughs, continuing until the
air is expelled from the lungs; the close of the paroxysm is marked by a long-drawn,
shrill, whooping inspiration, due to spasmodic closure of the glottis. This stage lasts
three to four weeks, after which the convalescent stage begins, in which paroxysms
grow less frequent and less violent, and finally cease. Called also whooping cough.

protein (단백질) any of a group of complex organic compounds which contain carbon,
hydrogen, oxygen, nitrogen, and usually sulphur, the characteristic element being
nitrogen, and which are widely distributed in plants and animals. Proteins, the principal
constituents of the protoplasm of all cells, are of high molecular weight and consist
essentially of combinations of a-amino acids in peptide linkages. Twenty different amino
acids are commonly found in proteins, and each protein has a unique, genetically defined
amino acid sequence which determines its specific shape and function. They serve as
enzymes, structural elements, hormones, immunoglobulins, etc., and are involved in
oxygen transport, muscle contraction, electron transport, and other activities throughout
the body, and in photosynthesis.

pustular : pertaining to or of the nature of a pustule; consisting of pustules (= a visible
collection of pus within or beneath the epidermis).

theoretical : of, pertaining to, or consisting in theory; not practical (distinguished from
applied).

uterus (자궁) the hollow muscular organ in female mammals in which the fertilized
ovum normally becomes embedded and in which the developing embryo and fetus is
nourished. In the nongravid human, it is a pear-shaped structure; about 3 inches in
length, consisting of a body, fundus, isthmus, and cervix. Its cavity opens into the
vagina below, and into the uterine tube on either side at the cornu. It is supported by
direct attachment to the vagina and by indirect attachment to various other nearby
pelvic structures. Called also metra.

[상황설명] 법률 회사 직원 미란다는 변호사 프레드에게 소송을 맡기려고 한다.
Fred : I can't do it.
(그렇게는 못해요.)
Miranda: Fred, it's your duty to present the strongest case possible.
(프레드, 최선의 변론을 하는 게 당신 임무예요.)
Fred : The strongest case possible consistent with the truth.
(진실에 어긋나지 않는 한도내에서 가능한 한 최선의 변론을 해야죠.)
Miranda: Will you let the judge decide what's true?
(진실이 뭔지는 판사가 결정하는 것 아니예요?)
That's what he gets paid for.
(그게 판사의 일이잖아요.)
You get paid to win.
(당신은 소송에 이기는 게 일이고요.)

Prior to July 1, 1996, a Deputy Assistant Secretary (DAS) for Investigations was
responsible for conducting the initial investigations and a DAS for Compliance
was responsible for administrative reviews. On July 1, 1996, IA was reorganized
and these two DAS groups were reconfigured to form three DAS groups. Under
this new structure, all offices work on investigations and administrative reviews.
The same team follows the case from the investigation through the annual review
process. Greater certainty ensures consistency in handling the various segments
of the same case and takes advantage of the experience gained by the team during
the course of a case.
1996년 7월 1일 이전에는 최초 조사는 조사담당 부차관보가, 연례재심은
이행담당 부차관보가 관장하였다. 수입행정실은 96년 7월 1일 2명의 부차
관보를 3명으로 조정하여 모든 부서가 최초조사와 행정재심을 담당하고
있다. 즉 동일한 팀이 조사에서부터 연례재심까지 맡고 있다. 이는 동일
한 사건의 다양한 부분을 취급하는데 일관성을 유지하고 사건을 조사하
는 과정에서 얻은 경험을 활용할 수 있다는 확신에서 이루어진 조치이다.

Level of Trade Adjustment
-
To the extent practicable, the Department calculates normal values based on sales at the same
level of trade. When the U.S. sale is an export price sale, the level of trade of the U.S. sale is that
of the starting price. When the U.S. sale is a constructed export price sale, the level of trade of
the U.S. sale is determined for the constructed export price, not the starting price. When the
Department is unable to find sales in the comparison market at that same level of trade as the
U.S. sale, the Department may adjust the normal value to account for differences in levels of
trade between the two markets.
-
The Department will make these adjustments only when there is a difference in the levels of trade
(i.e., there is a difference between the place of the customers in the marketing process, and actual
functions performed by the sellers and that difference affects price comparability. The
Department will measure the effect on price comparability by determining whether there is a
consistent pattern of price differences between sales at the different levels of trade in the
comparison market. The Department normally will calculate any adjustment for level of trade
based on the percentage difference between averages of the prices at the different levels of trade
in the comparison market, less any expenses adjusted for elsewhere in the normal value
calculation. (Sections 773(a)(1) and (7) of the Act.)
-
거래단계조정(Level of Trade Adjustment)
-
실무적으로, 상무부는 동일한 거래단계에서의 판매에 기초하여 정상
가격을 산정한다. 수출가격(EP)을 미국판매가격으로 할 때 미국판매의
거래단계가 시초가격의 거래단계가 된다. 구성수출가격(CEP)을 미국판매
가격으로 할 때는 미국판매의 거래단계는 시초가격이 아닌 구성수출가격
에 대해 결정된다. 상무부가 미국판매와 동일한 거래단계의 비교시장에서
의 판매를 발견할 수 없다면, 상무부는 두 시장간 거래단계의 차이를
감안하기 위하여 정상가격(NV)을 조정할 수 있다.
-
상무부는 거래단계의 차이(즉 판매과정상에서 거래처의 위치상의 차이,
판매자가 수행한 기능적인 차이가 있는 경우)가 있고 그 차이가 가격
비교에 영향을 미칠 때에만 이러한 조정을 한다. 상무부는 비교시장에서
상이한 거래단계의 판매간에 지속적인 가격차이 유형이 있는지를 결정함
으로써 가격비교상의 영향을 측정한다. 상무부는 대개 비교시장에서의
상이한 거래단계에서의 평균가격에서 정상가격계산상 조정되는 항목을
차감한 금액들의 백분율차이에 기초하여 거래단계차이 조정을 계산한다.
(법 제773조(a)(1)와 (7) 참조)

By making a sales below cost allegation, a petitioner hopes to eliminate some or all low
priced exporting country sales during the period of investigation as the basis for NV. of
For petition purposes, there must be a showing that sales of a popular model or type (one
that involves a substantial number of sales) of merchandise are made at prices that do not
allow for the recovery of the producer's or exporter's costs (see Chapter 8). When a sales
below cost allegation is contained in the petition, the standard for initiating an
investigation into that allegation is the same as the standard for initiating a less than fair
value investigation (see sections I and II of this chapter). Usually, petitioners construct a
cost allegation using their own factors of production with adjustments for differences in
significant inputs in the potential respondents' country. However, in the event the
petitioner files a cost allegation subsequent to the initiation of an investigation, all
available data on the record must be considered and used, if appropriate. For example,
once a respondent submits its questionnaire response, there may be cost data on the record
that petitioner would have access to and could use in a cost allegation. Sales below cost
allegations can be made either on a company-specific or a country-wide basis (see section
773(b)(2)(A) of the Act). The allegations always consist of a comparison of the home
market or third-country prices (depending on the basis for NV) with the estimated cost of
production.
제소자는 피제소자의 원가이하판매를 주장함으로써 조사기간중 정상
가격의 기초가 되는 수출국내 일부(또는 전부)의 저가판매를 제거하고자
한다. 신청을 위해서는 대중적인 모델(판매의 상당부분을 점하는 모델)
의 상품 가격이 수출자나 생산자의 원가에 미달하는 것을 입증해야 한다
(제8장 참조). 신청서에서 원가이하 판매를 주장할 경우 이러한 주장에
대한 조사개시기준은 공정가격이하 조사개시와 동일하다(제1절, 제2절
참조). 통상적으로 제소자가 미국과 수출국의 생산요소 투입상의 중요한
차이점을 조정한 후 제소자의 원가구성요소를 이용하여 주장하는 가격을
구성한다. 그러나 조사개시 이후에 제소자가 원가이하판매를 주장할 경
우 기록에 있는 모든 이용 가능한 자료를 고려해야 한다. 원가이하판매주
장을 특정회사에 한정하거나 국가전반에 걸쳐 할 수도 있다(법 제773조
(b)(2)(A) 참조). 원가이하판매의 주장시에는 항상 추정된 생산원가와 국
내가격 또는 제3국판매가격(정상가격의 기준에 따라)을 비교하게 된다.

Section 516(A)(b)(2) of the Act defines the record as consisting of:
(i) a copy of all information presented to or obtained by ... the administering
authority ... during the course of the administrative proceeding, including all
governmental memoranda pertaining to the case and the record of ex parte
meetings required to be kept by [statute]; and
(ii) a copy of the determination, all transcripts or records of conferences or
hearings, and all notices published in the Federal Register.
법 제516조(A)(b)(2)는 행정기록이 아래와 같이 구성된다고 규정하고 있다.
(ⅰ) 당해 사건에 관한 모든 정부 메모와 법령에 의해 유지되도록 규정한
어느 한 당사자측과의 회의기록을 포함하여 행정절차과정중
행정당국에 제출되었거나, 얻어진 모든 정보자료의 사본
(ⅱ) 판정, 회의나 청문 등의 모든 사본 또는 기록, 연방관보에 게재된
모든 공고의 사본

1. Does the document consist of or contain information presented to or obtained
by the DOC?
1. 문서가 상무부에 제출되었거나 상무부에 의해 얻어진 정보로 구성되
어 있거나 포함하고 있는가?

2. Whether or not it consists of or contains information that supports the
determination in an investigation or review. The DOC is charged with
keeping the entire record of the investigation, not with editing the record in
order to support its determination.
2. 조사나 재심사에서 판정을 뒷받침하는 정보가 포함되거나 또는
그러한 정보로 구성되어있는지 여부. 상무부는 조사에 대한 전
기록을 유지 보관하는 책임은 있으나, 판정을 뒷받침하기 위하여
행정기록을 편집할 책임은 없다.

A. Establishing Business Proprietary treatment of Information
A. 정보의 영업비밀 취급 확정
Section 351.304 sets forth rules concerning the treatment of business proprietary
information in general. Paragraph (a) is a general provision. Paragraph (a)(1) provides
persons with the right to request (i) that certain information be considered business
proprietary, and (ii) that certain business proprietary information be exempt from
disclosure under APO. Consistent with section 777(c)(1)(A) of the Tariff Act of 1930
(the Act), paragraph (a)(2) provides that, as a general matter, the DOC will require that all
business proprietary information be disclosed to authorized applicants, with the exception
of (i) customer names in an investigation; (ii) information for which the DOC finds there
is a clear and compelling need to withhold from disclosure; and (iii) classified or
privileged information.
-
All business proprietary information must be stored in file cabinets, desk drawers or
boxes to the extent possible. When business proprietary data is left in offices which are
not occupied by an analyst at the time, the office door should be locked.
제351.304조는 영업비밀정보의 취급에 관한 규칙을 설명하고 있다. (a)항은
일반적인 조항이다. (a)(1)항은 제출자에게 (i)어떤 정보가 영업비밀이어야
하고 (ii)어떤 영업비밀정보가 APO하에서도 공개되지 않아야 한다고 요청할
권리를 부여하고 있다. 1930년도 법 제777조(c)(1)(A)에 일치되도록 (a)(2)항
에서는 일반적으로 상무부는 모든 영업비밀정보가 권한 있는 요청자에게 (i)피
해조사 과정에서의 거래처명단, (ii)상무부가 비공개할 명백하고 현존하는 필요성
이 있다고 판단하는 정보, (iii)비밀정보 혹은 특권부여정보를 제외하고는 공개
되어야 함을 요청할 것을 규정하고 있다.
-
모든 영업비밀정보는 가능한 파일 캐비닛이나, 책상서랍이나 박스에 보관 되어
져야 한다. 조사관이 외출중일때에 영업비밀자료가 사무실에 남겨져 있는
경우에는 사무실 문을 잠가야 한다.

The identification of business proprietary information in submissions to the DOC is
addressed in 19 CFR 351.304(b). 19 CFR 351.304(b)(1) deals with the bracketing and
labeling of business proprietary information in general, and is consistent with the DOC's
past practice that requires that a person claiming business proprietary status for
information place single brackets ("[ ]") around the information. This paragraph also
requires that a person claiming business proprietary status for information must explain
why the information in question is entitled to that status. The paragraph further explains
that the submitting person must include an agreement to permit disclosure under APO,
unless the submitter claims that there is a clear and compelling need to withhold the
information from disclosure under APO.
상무부에 제출되는 영업비밀정보의 확인과정은 19CFR 351.304(b)에 설명되어
있다. 19 CFR 351.304(b)(1)는 영업비밀정보의 일괄처리(괄호처리)와 라벨표
지에 관한 규칙인데, 상무부의 과거관행과 일치되도록 정보를 영업비밀 상태
로 요청하는 사람은 정보 주위에 단순괄호"[ ]"로 표시해야 한다고 규정
하고 있다. 또한 정보의 영업비밀 지위를 요청하는 사람은 그 이유를 설명
해야 함을 요구하고 있으며, 나아가 제출자가 APO하에서도 공개하지 못할
명백하고도 현존하는 필요성을 주장하지 않는 한 APO하에서의 공개 허용에
동의해야 함을 설명하고 있다.

19 CFR 351.305(b) deals with the APO application process itself. Paragraph (b)(1)
permits the use of two independent representatives, with one representative being
designated as the lead representative. Generally, APO applicants are attorneys admitted
to a U.S. bar or trade consultants. APO access is granted to non-legal representatives
only if the applicants have a significant practice before the DOC. Paragraph (b)(2)
provides procedures for applying for an APO and establishes a "short form" application
that applicants can generate from their own word-processing equipment. An applicant
must acknowledge that any discrepancies between the application and the DOC's APO
placed on the record will be interpreted in a manner consistent with the DOC's APO.
19 CFR 351.305 (b)는 행정보호명령 신청절차, 그 자체를 다루고 있다.
(b)(1)항에서는 둘의 독립된 대리인 활동이 허용되는데 그 중 하나가 선임으
로 지정된다. 일반적으로 행정보호명령 신청자들은 미국의 변호사 또는 무역
컨설턴트로 허가 받은 대리인들이다. 행정보호명령 접근은 신청자가 상무부와
관련한 중요한 업무경험이 있는 경우에만 법률가 이외(non-legal)의 대리인에
도 허용된다.

상피세포 성장인자와 콜라겐 결합능이 있는 기능성 단백질의 개발
Construction and Expression of Biofunctional Fusion Protein Consist of hEGF and Collagen-binding domain from Vibrio mimicus metalloprotease

Chon also emphasized that economic policies should be executed
in a democratic way that fully accommodates market movements.
"In formulating policy measures, the government should expand
the scope of considerations, take into account negative side effects,
make decisions prudently and maintain consistency."
시장 동향을 완전히 수용하는 민주적인 방식으로 경제 정책이 수행되어야 한다.
정책 수단을 고안하는 데 있어서 정부는 고려할 사항의 범위를 확대하고
부작용을 고려하며 신중히 정책 결정을 수행하고 일관성을 유지해야만 한다.

Taxation of electronic commerce should be consistent with established,
internationally-accepted practices, and administered in the least
burdensome manner.
전자상거래의 과세는 기존에 확립되고 국제적으로 받아들여지는 관습과
일치하여야 하며 부담을 최소화하는 방향에서 관리되어야 한다.

Introduction.
개요.
This agreement ("Agreement") between You and Abc Inc. ("Abc") consists of these Abc Xyz Online Program (the "Program") Standard Terms and Conditions ("Terms and Conditions").
귀하와 Abc Inc. ( 이하 "Abc") 간의 본 계약 ( 이하 “ 계약 ”) 은 Abc Xyz 온라인 프로그램 ( 이하 “ 프로그램 ") 표준 이용약관 ( 이하 “ 이용약관 ”) 으로 구성됩니다.
A description of the Program, as generally offered by Abc, is available at the Program Frequently Asked Questions ("FAQ") URL, located at https://www.Abc.com/Xyz/faq, or such other URL as Abc may provide from time to time. "You" or "Publisher" means any entity identified in an enrollment form submitted by the same or affiliated persons, and/or any agency or network acting on its (or their) behalf, which shall also be bound by the terms of this Agreement.
일반적으로 Abc에서 제공하는 프로그램에 대한 설명은 https://www.Abc.com/Xyz/faq 상의 프로그램 FAQ( 이하 “FAQ”) URL 또는 Abc가 수시로 제공하는 URL 에서 확인할 수 있습니다. “ 귀하 ” 또는 “ 게시자 (Publisher)” 는, 본 계약의 적용을 받는 본인 또는 관련인 또는 이들을 대행하는 에이전시나 네트워크에 의하여 제출된 등록양식에 기재된 존재를 의미합니다.


검색결과는 79 건이고 총 853 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)
    

hit counter