영어학습사전 Home
   

company

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


C.Q.M.S. Company Quartermaster Sergeant

C.S.M. Company Sergeant Major

carriage company =CARRIAGE FOLK

cia. compania(=company)

City Company London시 상업 조합(옛날의 각종 상업 조합을 대표함)

closed-end investment company 폐쇄형 투자 신탁 회사

Co., co. county, Company 회사

company law 회사법

company manners 남에서의 예의

company man (노조에서 보아)회사편인 종업원, 스파이 종업원

company officer 위관

company sergeant major 중대 선임 상사

company store 회사 매점(구매부)

company town (고용.주택등을)한 기업에 의존하는 도시

company union (노동 조합에 가입하지 않은)한 회사내의 조합, 어용 조합

company 〔k´∧mp∂ni〕 동료, 친구들, 벗, 일행, 일단, 극단, 동석자(들), 교제, 사교, 동반, 동석, 같이 있음, 손님, 방문자, 회사, 조합, 상회, (회사명에 이름이 없는)사원들, 보병(공병)중대, 승무원 전원, 사귀다, 따르다

Con Ed Consolidated Edison Company(뉴욕시에 전력.가스를 공급하는 공익회사)

cos. companies, counties

discount company 채권 감정 할인 회사

East India Company 동인도 회사(영국이 1600년에 설립, 1874년 해산)

engine company 소방서

finance company 금융 회사

fire company 소방대, 화재 보험 회사

free company 용병단

groth company 고도 성장 회사

holding company 지주회사, 모회사

investment company 투자(신탁)회사

investment trust INVERSTMENT COMPANY

limited company 유한 책임 회사, 주식회사

Ma Bell 〔m´a:b´el〕 벨 전화회사(the American Telephone&Telegraph Company의 별명)

machine vision 기계가 물체를 시각적으로 인식하는 일: a ~ company 유시각 산업 로봇 메이커

NBC, N.B.C (미)National Broadcasting Company, nuclear, biological and chemical weapons핵생물화학무기

parent company 모회사

platoon 〔pl∂t´u:n〕 소대(company와 squad의 중간)

private company 개인 회사

proprietary company 모회사(다른회사의 주식의 대부분을 소유하는), 토지(흥업)회사

public company 주식회사

repertory company 레퍼터리 극단(일정 수의 프로를 번갈아 상연하는 극단)

rep 〔rep〕 방탕자, 난봉꾼, 대표, 외판원, 명성, (갱단 등의)조직에서의 지위, =REPERTO RY COMPANY(THEATER), REPERTORY, 렙(방사선 조사량의 단위)

road company 지방 순회 극단

Royal Shakespeare Company (the~)로열 셰익스피어 극단(1960년 발족)

shell company 매수호가의 대상이 되었던 2류 회사

stock company 주식회사, (극장 전속의)레퍼토리 극단

stroll 〔stroul〕 ...을 어슬렁어슬렁 거닐다, 산책하다, 방황하다 ~ing company 순회 공연 극단

subsidiary company 자회사

touring company 지방순업중인 일행

trading company 상사(商事)회사

transfer company 근거리 운송회사(두 터미널 역 구간 등)

trust company 신탁 회사, 신탁 은행

Cos. companies 기업들

GTC General Trading Company 종합무역상사

SMC Small and Medium-sized Company 중소기업

affordable company 만만한 회사

ailing company 기울어 가는 회사

company cafeterias 구내식당

company : fellowship. companions. 친구.

company 떼, 회사, 동석한 사람,교제

company-bonds 회사채

cos. companies

financially shaky company 재정적으로 불안한 회사

holding company 모회사, 모기업

insurance company 보험회사

inter-company investment 상호출자

listed company 상장업체, 상장기업

paging company operator 무선호출기 회사 교환수

paper-making company 제지회사

publishing company 출판사

security company 경비회사

state-invested companies 정부투자기관

subsidiary company 계열사

AT&T(=American Telephone and Telegraph Company) 미국 전신 전화 회사

company 회사

NBC(=national broadcasting company) 엔비씨 *미국 3대 네트워크 방송국의 하나

The Continental Oil Company 코노코사 *미국 제 10위의 석유, 천연가스, 석탄회사

The company will have a new CEO. (그 회사는 새로운 CEO를 가질 거예요.)

The company has a strict policy. (그 회사는 엄격한 정책을 가지고 있어요.)

She got a promotion at her company. (그녀는 자신의 회사에서 승진했어요.)

The company made a profit this year. (그 회사는 올해에 이익을 냈습니다.)

The company made a loss this year. (그 회사는 올해에 손해를 냈습니다.)

The company gave him a promotion. (그 회사는 그를 승진시켰어요.)

The company gave him a raise. (그 회사는 그에게 연봉 인상을 했어요.)

The company gave him a bonus for his hard work. (그 회사는 그의 노력에 대한 보너스를 주었어요.)

The company used marketing strategies to attract new customers.
회사는 새로운 고객을 유치하기 위해 마케팅 전략을 이용했어요.

He became the CEO of the company after years of hard work. - 그는 수년간의 노력 끝에 회사의 CEO가 되었어요.

The company called for volunteers for a charity event. (그 회사는 자원봉사자를 모집했습니다.)

The company called for a meeting to discuss the new project. (그 회사는 새로운 프로젝트에 대해 회의를 요청했습니다.)

The company called in a consultant to improve efficiency. (그 회사는 효율성을 향상시키기 위해 컨설턴트를 초빙했습니다.)

The company called in a specialist to fix the computer problem. (그 회사는 컴퓨터 문제를 해결하기 위해 전문가를 호출했습니다.)

The company called for a vote on the new policy. (그 회사는 새로운 정책에 대한 투표를 요청했습니다.)

The company will provide training for new employees. (그 회사는 신입사원에게 교육을 제공할 것입니다.)

The company provided transportation for the employees. (그 회사는 직원들에게 교통수단을 제공했습니다.)

The company provided a warranty for the product. (그 회사는 제품에 대한 보증을 제공했습니다.)

The company provided a discount for loyal customers. (그 회사는 충성 고객들에게 할인을 제공했습니다.)

The company provided a bonus for outstanding performance. (그 회사는 우수한 성과에 대한 보너스를 제공했습니다.)

The company provided a training manual for new employees. (그 회사는 신입사원을 위한 교육 매뉴얼을 제공했습니다.)

The company provided a retirement plan for its employees. (그 회사는 직원들을 위한 퇴직 계획을 제공했습니다.)

The company provided a platform for online collaboration. (그 회사는 온라인 협업을 위한 플랫폼을 제공했습니다.)

The company keeps track of its expenses. (그 회사는 경비를 추적합니다.)

The company keeps up with the latest technology. (그 회사는 최신 기술에 발맞춰 가고 있습니다.)

The company keeps improving its products. (그 회사는 제품을 계속 개선합니다.)

The company keeps a backup of important files. (그 회사는 중요한 파일의 백업을 유지합니다.)

The company holds a patent for their innovative product. (그 회사는 혁신적인 제품에 대한 특허를 보유하고 있습니다.)

The company holds an annual conference for its employees. (그 회사는 매년 직원들을 위한 연례 회의를 개최합니다.)

The company holds a majority share in the market. (그 회사는 시장에서 대부분의 지분을 보유하고 있습니다.)

The company holds regular training sessions for its employees. (그 회사는 정기적으로 직원들을 위한 교육 세션을 개최합니다.)

The company holds a strong position in the market. (그 회사는 시장에서 강한 입지를 유지하고 있습니다.)

The company holds a charity event every year. (그 회사는 매년 자선 행사를 개최합니다.)

The company is turning a profit this year. (그 회사는 올해에 이익을 내고 있다.)

The company is turning things around after a difficult year. (그 회사는 어려운 한 해를 겪은 후 상황을 바꾸고 있다.)

The company follows a strict code of ethics. (그 회사는 엄격한 윤리 규정을 따른다.)

The company follows a sustainable business model. (그 회사는 지속 가능한 사업 모델을 따른다.)

The company follows a customer-centric approach. (그 회사는 고객 중심의 접근 방식을 따른다.)

The company follows a proactive approach to problem-solving. (그 회사는 문제 해결에 적극적인 접근 방식을 따른다.)

The company follows a transparent decision-making process. (그 회사는 투명한 의사 결정 과정을 따른다.)

The company follows a customer feedback loop. (그 회사는 고객 피드백 루프를 따른다.)

The company will begin production next month. (그 회사는 다음 달에 생산을 시작할 것이다.)

The success of the project will bring great benefits to the company. (프로젝트의 성공은 회사에 큰 이익을 가져다줄 것입니다.)

The new project will bring growth opportunities for the company. (새로운 프로젝트는 회사에 성장 기회를 가져다줄 것입니다.)

The new project will bring financial stability to the company. (새로운 프로젝트는 회사에 재정적 안정을 가져다줄 것입니다.)

Can you run the company while I'm on vacation? (나 휴가 중에 회사를 운영해 줄 수 있을까요?)

The company set a goal to increase sales by 10%. (그 회사는 매출을 10% 증가시키는 목표를 세웠어요.)

The company set a deadline for the project. (그 회사는 프로젝트에 마감일을 정했어요.)

The company set a budget for the project. (그 회사는 프로젝트에 예산을 정했어요.)

The company set a policy to promote diversity. (그 회사는 다양성을 증진하기 위한 정책을 세웠어요.)

The company decided to move its headquarters to a bigger building. (그 회사는 본사를 더 큰 건물로 이전하기로 결정했어요.)

The company decided to move forward with the new project. (그 회사는 새로운 프로젝트를 진행하기로 결정했어요.)

The company decided to move its focus towards sustainability. (그 회사는 지속 가능성에 초점을 맞추기로 결정했어요.)

The company pays its employees every month. (그 회사는 매달 직원들에게 급여를 지급해요.)

The company allows flexible working hours. (그 회사는 유연한 근무 시간을 허용합니다.)

The company allows employees to work remotely. (그 회사는 직원들이 재택근무를 할 수 있도록 허용합니다.)

The company policy allows for flexible dress code. (그 회사의 정책은 유연한 복장 규정을 허용합니다.)

The company met its sales target for the year. (그 회사는 올해의 판매 목표를 달성했어요.)

The company met the demands of its customers. (그 회사는 고객의 요구를 충족시켰어요.)

The new CEO will lead the company to success. (새로운 CEO가 회사를 성공으로 이끌 것이에요.)

The company's innovative ideas lead the industry. (그 회사의 혁신적인 아이디어가 산업을 이끌어요.)

The company's reputation stands on its commitment to quality. (그 회사의 평판은 품질에 대한 약속에 달려 있다.)

The company's profits stood at an all-time high. (그 회사의 이익은 역대 최고치에 이르렀다.)

The company produces a monthly newsletter for its employees. (그 회사는 직원들을 위해 매월 뉴스레터를 제작합니다.)

The company produces innovative technology products. (그 회사는 혁신적인 기술 제품을 생산합니다.)

The company produces a popular TV show. (그 회사는 인기 있는 TV 프로그램을 제작합니다.)

The company offered him a promotion. (그 회사는 그에게 승진을 제안했다.)

The company offered a competitive salary to attract top talent. (그 회사는 최고의 인재를 유치하기 위해 경쟁력 있는 급여를 제시했다.)

The company offered him a generous severance package. (그 회사는 그에게 풍성한 퇴직금을 제공했다.)

The company is considering expanding its operations overseas. (그 회사는 해외로 사업을 확장하는 것을 고려하고 있다.)

The report suggests that the company needs to improve its customer service. (보고서는 회사가 고객 서비스를 개선해야 한다는 것을 시사한다.)

The company expects to see an increase in sales this quarter. (회사는 이번 분기에 매출이 증가할 것으로 기대한다.)

The company plans to continue expanding its operations. (그 회사는 사업 확장을 계속할 계획입니다.)

He lost his job due to company downsizing. (그는 회사의 축소로 인해 직장을 잃었어요.)

The company lost a major client last month. (그 회사는 지난 달에 주요 고객을 잃었어요.)

The company plans to add more employees to their team.
회사는 팀에 더 많은 직원을 추가할 계획입니다.

The company is constantly adding new features to their software.
회사는 지속적으로 소프트웨어에 새로운 기능을 추가하고 있습니다.

The company's profits fell by 20% this quarter.
회사의 이익이 이번 분기에 20% 감소했습니다.

The company underwent a major organizational change. (그 회사는 큰 조직 변화를 겪었어요.)

The company is going through a period of change. (그 회사는 변화의 시기를 겪고 있어요.)

He sent his resume to several companies. (그는 이력서를 여러 회사에 보냈어요.)

The company received a complaint from a customer. (그 회사는 고객으로부터 불만사항을 받았습니다.)

The company plans to develop a new product. (회사는 새로운 제품을 개발할 계획이다.)

The company is developing a new software application. (회사는 새로운 소프트웨어 애플리케이션을 개발하고 있다.)

The company is developing a new marketing strategy. (회사는 새로운 마케팅 전략을 개발하고 있다.)

The company is developing a new housing project in the city. (회사는 도시에 새로운 주택 프로젝트를 개발하고 있다.)

The company plans to open a new branch. (그 회사는 새 지점을 개설할 계획이에요.)

The company aims to reach a wider audience. (그 회사는 보다 넓은 관객층에 도달하려고 합니다.)

The company reached a new milestone in sales. (그 회사는 매출에서 새로운 기록을 달성했어요.)

The company aims to reach a global market. (그 회사는 세계 시장에 도달하려고 합니다.)

The company is striving to reach its goals. (그 회사는 목표를 달성하기 위해 노력하고 있어요.)

The company built a website to promote their products. (그 회사는 제품을 홍보하기 위해 웹사이트를 만들었습니다.)

The company is building a reputation for quality products. (그 회사는 품질 좋은 제품으로 평판을 쌓고 있습니다.)

The company is building a new brand image. (그 회사는 새로운 브랜드 이미지를 구축하고 있습니다.)

The new policy will involve changes in the company's structure. (새로운 정책은 회사의 구조적 변화를 수반할 것입니다.)

The company spent a fortune on advertising. (그 회사는 광고에 큰 돈을 썼다.)

Why did you apply to our company?
왜 우리 회사에 지원했나요?
Because I've been interested in working for foreign companies.
외국인 회사에서 일하는 것에 관심이 있었기 때문입니다.
What kind of job do you want?
어떤 일을 하고 싶나요?
I think I am good at foreign languages. So, I'd like to work in the export division, if possible.
저는 외국어에 능통하다고 생각합니다. 그래서, 가능하다면 수출 분야에서 일하고 싶습니다.

You know, every girl in our company is crazy about him.
알다시피, 우리 회사에 있는 모든 여성들이 그에게 반했어.

be accustomed to; (=be used to) ~에 익숙하다
He was accustomed to speaking in company.

on behalf of; (=as the representative of) ~을 대표하여
He has done his best in behalf of his company.
On behalf of the company, I welcome you.

in company with; (=together with) ~와 함께
He came in company with a group of boys.

keep company with; (=be friendly with) ~와 친히 사귀다
Why do you keep company with those fellows?

저는 이번 달 말에 퇴사해요.
I'm leaving the company at the end of this month.

출판사에 한번 알아볼게요.
Let me check with the publishing company.

우리 회사는 요즘에 구조 조정 중이에요.
Our company is in the middle of downsizing.

이제 다른 회사에서 일자리를 얻었다는 걸 알려드리고 싶어요.
I'd like to let you know now, that I've accepted a job with another company.

저는 이번 달 말에 퇴사해요.
I'm leaving the company at the end of this month.

출판사에 한번 알아볼게요.
Let me check with the publishing company.

우리 회사는 외국인을 채용하지 않습니다.
Our company does not employ non-Koreans.

나는 국제 무역 회사에 근무했었다.
I used to work for an international trade company.

그 회사에 지원하려고 했으나 마감 시간이 어제였다.
I wanted to apply for the company, but the time for application expired yesterday.

그 회사는 어느 정도의 직업 경험을 필요로 했다.
The company required some work experience.

그 회사가 진취적인 면이 있어서 지원했다.
I applied for the company because it had an aggressive aspect.

나는 지금은 컴퓨터 회사에서 근무한다.
Now I work for a computer company.

우리 회사의 근무 시간은 오전 9시부터 오후 6시까지이다.
The working hours of my company is from 9 a.m. to 6 p.m.

나의 회사는 아주 가까운 곳에 있다.
The company I am working is just a stone's throw.

아파서 직장에 지각했다.
Since I was sick, I reached my company late.

요즈음 우리 회사는 사업이 잘 되고 있다.
My company is doing well recently.

다른 동료들도 사장에게 터 놓고 이야기하고 싶어했다.
Other companies wanted to open up to the boss.

직장을 그만 둘 것이다.
I am going to quit my job.
I am leaving the company.

회사에서 내 계좌로 OO원을 송금하였다.
The company wired OO won to my account.

그 드레스는 유명 회사에서 만든 옷이다.
The dress is an article made by a famous company.

사람은 사귀는 친구를 보면 알 수 있다.
You can judge a man by the company he keeps.

나쁜 친구는 피하려고 한다.
I try to avoid bad company.

좋은 친구와 사귀도록 해야한다.
We have to keep good company.

나는 그와 친하게 지내고 싶었다.
I wanted to keep company with him.

그는 사귀면 재미있는 사람이다.
He is a good company.

그와 함께 있음이 정말 즐거웠다.
I really enjoyed his company.

He forestalled the closing of his company by getting a loan from the bank.
그는 은행에서 돈을 빌림으로써 회사가 문 닫는 것을 막았다.

같이 가줄까?
Do you want company?

A man is known by the company he keeps.
사람은 그의 친구를 보면 알 수 있다.
친구를 보면 그 사람을 알 수 있다.

Good company on the road is the shortest cut.
좋은 길동무는 가장 가까운 지름길이다.

Misery loves company.
동병상련(同病相憐).
저승길도 함께 가면 덜 외롭다.

Two is company, three is a crowd.
두 명은 잘 지내지만 세 명은 의견이 맞지 않는다.

Better to be alone than in bad company.
나쁜 친구와 함께 있느니 보다 혼자 있는 편이 더 낫다.

Company in distress makes sorrow less.
함께 고민하면 슬픔은 덜어진다.

둘이면 친구 셋이면 남이다.
Two is company, but three is none.

길동무가 좋으면 먼 길도 가깝다.
Good company makes the road shorter.

keep company with (=be friendly with) : ∼와 친히 사귀다
Don't keep company with such a mean fellow.
(그런 야비한 녀석과 사귀지 말아라.)

lose sight of (=miss, cannot be seen) : 놓치다, 안보이다
I have lost sight of Smith among the crowd.
(나는 군중 속에서 스미드를 시야에서 놓치고 말았다.)
make a fool of (=make an ass of, scoff) : 조롱하다
He was going to make a fool of me in the presence of the company.
(그는 동료들이 있는 자리에서 나를 조롱하려고 했다.)

make much account of (=make much of) : ∼을 중시하다
We make much account of him in our company. (우리는 그를 회사에서 중요하게 생각한다.)

on behalf of (= ) : ∼을 대표하여
On behalf of the company, I welcome you. (회사를 대표하여 제가 당신을 환영합니다.)

His company was going into red ink.
<-- 적자는 손익계산등에서
그의 회사는 적자 운영이었다.
빨간 색으로 표시함.

Enclosed is the financial statement for our company that
you ask for.
귀사가 의뢰하신 폐사의 자산보고서를 동봉합니다.

Enclosed is the financial statement for our company which
is completed to the best of our ability.
저희 회사의 자산보고서를 동봉합니다.이것들은 저희들이 작성할
수 있는 범위내에서 최대한 노력한 것입니다.

Additionally,your company has been put on our mailing list,
and you will routinely receive new material as it becomes
available.
또한 저희 자료발송자 명단에 귀사가 등록되어 있으므로,앞으로
최신자료가 준비되는 대로 정기적으로 받아보실 수 있을 겁니다.

The insurance company has advised us that insurance on freight
is compulsory. However, the rate has been reduced from
0.5% to 0.3%, as reflected in this Sales Note.
보험회사로부터 화물보험은 필수적이라는 통지를 받았습니다.
그러나 명세서에도 있듯이 보험율은 0.5%에서 0.3%로 인하되었
습니다.

We are now enjoying the exclusive privilege of exporting all
products of Korea Industry Ltd., the biggest manifacturing
company of Electric Machines and Applications in Korea.
폐사는 한국에서 최대의 전기기계, 기구제조회사인 한국공업주식
회사의 모든 제품에 대한 수출 독점권을 갖고 있습니다.

Please notify us of any expenses you may incur in obtaining
credit information about the company, and we will immediatelly
remit the amount to you.
그회사의 신용을 얻기위해 지출된 비용은 모두 폐사에 통지해주
십시요. 즉각 귀사에 그 금액을 보내드리도록 하겠습니다.

Boland company hereby guarantees that it will not sublet its
property in West Passage.
Boland사는 West Passage내의 소유지를 전대하지 않을 것을 약속한다.
(전대-다시 임대를 줌)

We frankly admit that delivery was delayed,but it was really
beyond our control since it was caused by a fire in our works.
We have reported your claim to our insurance company.
인도가 늦어진 것은 솔직히 인정합니다. 그것은 당사 공장의
화재때문에 일어난 것이었으므로 전적으로 불가항력이었습니다.
귀사의 클레임을 보험회사에 보고하였습니다.

Mr.Ik-soo Chun has retired from the board of directoes to
become the president of Micro Computer Company, one of our
affiliates.
전익수 전임사장은 이사회를 사퇴하셔서 저희 계열회사인
Micro Computer회사에 사장으로 취임하셨습니다.

We still remember the bitter experience we had with the
company in regard to their settlement of account.
계정의 결제에 관하여 그 회사때문에 겪은 곤란한 일을 폐사는
아직도 생생하게 기억하고 있습니다.

The new company has duly taken over all accounts outstanding
and will take all responsibility for the settlement of
account.
새로운 회사는 현재 미지불의 전계정을 정식으로 인계했습니다.
그 결제에 대해서는 모든 책임을 지겠습니다.

Based on what I learned at our meeting, I have refered him
to a local company whose operation is more in line with his
qualifications.
회합에서 알게 된 사항에 의거해서, 그분에게 훨씬 적합한 업무
를 하고 있는 이곳 회사에 그분을 소개했습니다.

같이 앉으실 분이 또 있나요(식당 같은 곳에서)?
Do you have company?

또 올 사람이 있어요.
I'm expecting company.

말동무가 필요하세요?
Do you want some company?

그건 회사마다 다릅니다.
It varies from company to company.

가시는데까지 동행해 드릴까요?
Would you like me to keep your company?

I'm with Hyundai Heavy Industry Company.
저는 현대중공업 회사에 근무합니다.

What's your position in the company?
회사에서 당신의 직위는 무엇입니까?

She was hired on the spot by the company.
그녀는 즉석에서 그 회사에 취직되었다.

He got work in that company at last.
그는 드디어 그 회사에 일자리를 구했다.

He turned over his company to his son last year.
그는 작년에 그의 회사를 아들에게 넘겨 주었죠.

The company went broke.
회사는 도산했읍니다.

Misery loves company.
과부의 설움은 홀아비가 안다.

A man is known by the company he keeps.
사람은 그가 사귀는 친구를 보면 알 수 있다.

I enjoy your company.
동반해 주셔서 즐겁습니다.

I'm glad to have your company.
당신과 함께 오게 되어서 기쁩니다.

We enjoyed your company.
와 주셔서 즐거웠읍니다.

We really enjoyed your company.
와 주셔서 참 즐거웠읍니다.

He was given a gold watch in acknowledgement of his work for the company. 그는 회사를 위해 일한 데 대한 사례로 금시계를 받았다.

The company has gone bankrupt. 그 회사는 파산했다.

The company is threatened with bankruptcy. 그 회사는 도산의 위협을 받고 있다.

The two companies have come to an agreement on the plan. 그 두 회사는 그 계획에 대한 합의에 이르렀다.

compete against [with] a rival company 경쟁 회사와 경쟁하다

He has made an important contribution to the company's success. 그는 그 회사의 성공에 중대한 공헌을 했다.

This is a new departure for the company. 이것이 회사로서는 새로운 변화이다.

dismissal/She's suing the company for unfair dismissal. 그녀는 부당 해고에 대해 회사를 상대로 소송을 제기해 놓고 있는 중이다.

All the important decisions are made by the company's executive(s). 모든 중요한 결정들은 회사의 경영자(들)에 의해 내려진다.

The company was founded in 1955. 그 회사는 1955년에 설립되었다.

The company is still only in its infancy. 그 회사는 아직 초창기에 있을 뿐이다.

an insurance company 보험 회사 an insurance salesman 보험 외무 사원 an insurance against theft [fire] 도난 [화재] 대비 보험

The company's failure was mainly due to bad management. 그 회사가 파산한 것은 주로 잘못된 경영 탓이었다.

a proposal for uniting the two companies 그 두 회사를 통합시키자는 제안

business relations between the two companies 그 두 회사간의 사업상 관계

the retrieval of the company's fortunes 회사의 자금 복구

new investment to secure the company's future. 회사의 장래를 안전하게 하기 위한 새로운 투자

The two companies plan to unite. 그 두 회사는 병합할 예정이다.

[電話] 그분은 지난달 회사를 그만두셨습니다.
He resigned from this company last month.

호텔 사용한 비용의 부담 - 비용은 제 방번호로 달아주세요
-
Charge it to my room,please.
You ordered Wine
Charge this to my account,please.
Charge it to the company account,please.
비용은 제방으로 달아주십시요
와인을 주문하셨지요
제 계정으로 넘겨주십시요.
회사비용으로 달아주십시요.

* 직함을 말하다
I'm Kim Min-su, manager of the Business Department of the K Company in Seoul.
저는 서울에 있는 K사의 영업 부장 김민수입니다.
I'm an inspector for the K Company.
K사의 검사원으로 있습니다.
(*) inspector: 검사원, 감독

* 직업을 말하다
I work for a trading company.
저는 무역 회사에서 근무하고 있습니다.
I'm with the S Motor Corporation.
저는 S자동차 회사에서 일합니다.
I work at the sales department.
저는 판매부에서 근무하고 있습니다.
I'm in charge of South American sales.
저는 남미 지역 판매를 맡고 있습니다.
I'm unemployed at the moment.
당장은 실업자입니다.

* 관계를 이야기하다
Mr. Park and I work in the same company.
미스터 박과 저는 같은 회사에 근무하고 있습니다.
He's been assigned to succeed me.
그는 제 후임으로 임명되었습니다.
(*) assign: 임명하다
He and I went to school together
그와 저는 함께 학교에 다녔습니다.
We go back a long way.
우리는 오래 전부터 친구랍니다.
We're old friends.
우리는 죽마고우입니다.

* 근속
He's been working with this company for seven years.
그는 7년 동안 이 회사에 근속해 왔습니다.
He's senior by three years.
그는 제 3년 선배입니다.
He is three year older than I.
그는 저보다 3년 선배입니다.

* 기한을 연장하다
The term shall be extended for two years upon agreement between both sides.
쌍방의 동의하에 그 기한을 2년 더 연장할 것입니다.
You may be given a chance to renew the contract for two year if the company need you.
만약 회사가 당신을 필요로 한다면 2년 더 계약을 갱신할 수 있는 기회가 주어집니다.

* 손님을 전송하다
I'm glad you could come.
와 주셔서 기쁩니다.
I enjoyed having you.
당신이 있어서 즐거웠습니다.
We enjoyed your company.
당신이 있어서 즐거웠습니다.
Thank you for coming.
와 주셔서 감사합니다.

* 거주지에 대하여
Could I have your address (phone number)?
주소(전화번호)를 알 수 있을까요?
I live in the suburbs of Seoul.
저는 서울 교외에 살고 있습니다.
Here's my card. It has my address.
여기 제 명함이 있습니다. 주소가 적혀 있지요.
I moved there from the company housing only a month ago.
바로 한 달 전에 사택에서 그리로 이사를 했습니다.
(*) company housing (=company residence): 사택

* 출퇴근에 대하여
How long does it take from there to the company office?
거기서 사무실까지 얼마나 걸립니까?
Aren't you wasting a lot of time for commuting?
통근하는데 많은 시간을 소모하지는 않습니까?
It takes about one and a half hours from my home to the office by train.
기차로 집에서 사무실까지 약 한 시간 반이 걸립니다.

* 직업에 대하여
What's your job?
직업은 무엇입니까?
What sort of work do you do?
어떤 종류의 일을 하십니까?
What business are you in?
어떤 일에 종사하십니까?
What's your profession?
어떤 직업을 갖고 계십니까?
(*) profession: 고도의 학식과 훈련을 요하는 전문적인 직업, cf.occupation: (보통의) 직업
What do you do for a living?
어떤 직업을 갖고 계십니까?
I work for a trading company.
무역 회사에서 근무합니다.
I'm with the Ford Motor Co.
포드 자동차 회사에 근무합니다.
I'm an office worker.
저는 사무원입니다.

* 근무 시간에 대하여
Usually, how many hours do you work a day?
보통, 하루에 몇 시간 근무하십니까?
In general, we work from nice to six.
보통, 9시에서 6시까지 일합니다.
When I'm busy with work, I often work two or hours overtime.
일이 바쁠 때엔, 종종 두세 시간 정도 잔업을 합니다.
We have a one-hour lunch break.
한 시간 동안 점심 시간이 있습니다.
The company keeps a 44-hour week.
그 회사는 일주일에 44시간 일합니다.
Our company keeps a six-day working week.
우리 회사는 주 6일 일합니다.

* 렌터카를 빌리다
Is there a car rental company near here?
렌터카 회사가 이 근처에 있습니까?
Where can I rent a car?
어디에서 차를 빌릴 수 있을까요?
Where's the rent-a-car firm?
렌터카 영업소(회사)는 어디에 있습니까?

* 자기 이름을 대다
Hello! This is Kang Yon-soo speaking.
여보세요! 강연수인데요.
Hello! This is Mr. Kim of the A Company.
여보세요1 저는 A사의 미스터 김입니다.
Hello! This is Mr. Lee of the K Company of (or from) seoul speaking.
여보세요! 저는 서울에 있는 K사의 미스터 리입니다.
This is Han Ji-su.
한지수입니다.
I'm Han Ji-su.
저는 한지수입니다.
This is Mr. Kim from Seoul.
서울에서 온 미스터 김입니다.
I'm Kim Ch'ol-soo of the S Company in (or from) Seoul.
서울 S사의 김철수입니다.
This is Mr. Kang of A Publishing Company.
A출판사의 미스터 김입니다.

* 인사를 나누다.
Hi, Mr. Brown. How are you? This is Mr. Kim.
안녕하세요, 미스터 브라운. 어떻게 지내십니까? 전 미스터 김입니다.
Hi, Mr. Brown. Seems I haven't seen you for a long time.
안녕하세요, 미스터 브라운. 오랜만입니다.
Hi, Mr. Brown. How are you? I'm Mr. Park of the B Company.
안녕하세요, 미스터 브라운. 어떻게 지내십니까? 전 B사의 미스터 박입니다.
I'm sorry to bother you at this hour.
이런 시간에 전화를 걸어서 죄송합니다.
(*) bother: --를 괴롭히다. 당황하게 하다.

* 만남을 요청하다.
I'd like to make an appointment to meet you at your convenience next week.
내주 편리하신 시간에 만날 약속을 하고 싶습니다.
I have some very important business to talk about.
말씀드릴 매우 중요한 용무가 있습니다.
I'd like to meet you to talk about the pending issue of buying another 300 laptop personal computers from your company.
귀사로부터 랩탑 퍼스널 컴퓨터 300대를 추가 구입하는 현안에 대해 당신과 만나서 상담하고 싶습니다.
Let me just be your most trusted friend, whenever you have a tough problem call me, please.
저를 가장 신뢰할 수 있는 친구라고 생각하고 어려운 문제가 있을 때는 언제든지 전화하세요.

* 구매에 대하여
I'm calling you about the purchase of videotape recorders from your company.
귀사에서 비디오를 구입하려고 전화합니다.
We've decided to purchase 1,000 more units of the VTR from you.
추가로 1,000대의 VTR을 귀사에서 구입하기로 결정했습니다.

* 메시지 내용을 말하다.
Would you just tell him that I called, please?
그분에게 제가 전화했다고만 전해 주시겠습니까?
Please tell him that Mr. Kim called.
미스터 김이 전화했다고 그에게 말해 주세요.
Just tell him I called. I'll call him again later.
제가 전화했다고만 전해 주세요. 나중에 다시 전화하겠습니다.
Please tell Mr. White: I'm Mr. Park of the K Company of Seoul. I arrived last night and want to talk with him about some business he must know about this time.
미스터 화이트에게 이렇게 전해 주십시오: 전 서울에 있는 K사의 미스터 박인데요. 어젯밤에 도착했고, 그분이 꼭 알아둬야 할 몇 가지 일에 대해 그분과 상담하기를 원한다고요. 내일 이때쯤에 귀사로 전화하겠습니다.

* 같은 이름이 있는 경우
We have two Kim Jin-hos. May I have his department?
김진호라는 사람이 두 명 있는데요. 그의 부서를 말씀해 주시겠습니까?
There are two Miss Kims in our secretariat, would you tell me the full name?
비서실엔 2명의 미스 김이 있으니, 이름을 말해 주시겠습니까?
(*) secretariat: 비서실, 비서직
We have several Kims in our company. Do you know the full name, please?
우리 회사에는 몇 명의 김 씨가 있는데요. 성과 이름을 모두 알 수 있습니까?
We have two Yun-suks as a matter of fact. Would you talk to Lee Yun-suk or Park Yun-suk?
사실은 윤숙이란 이름을 가진 사람이 두 사람인데요. 이윤숙을 찾으십니까 아니면 박윤숙입니까?

* 예정을 확인하다
I'll check my schedule for this week.
이번 주 저의 스케줄을 점검해 보겠습니다.
I can make it sometime next week.
내주쯤으로 약속할 수 있습니다.
I can make it either Thursday or Friday.
목요일이나 금요일로 약속할 수 있습니다.
I can make it either Tuesday or Thursday after 2.
화요일이나 목요일 2시 이후로 약속할 수 있습니다.
I have no engagements that day.
그날은 약속이 없습니다.
I have nothing in particular to do tomorrow.
내일은 특별하게 정해 놓은 일이 없습니다.
That's good. I hare no appointments in the morning that day.
좋아요. 그날 아침엔 아무런 약속이 없습니다.
Yes, I can meet you on Wednesday for sure. I have no other business that day.
네, 수요일엔 확실히 당신을 만날 수 있어요. 그날엔 다른 용무가 없습니다.
Since I have to attend a company meeting from 10 a. m. that day, I would say I can meet you for about an hour or so until then.
오전 10시부터 회사 회의에 참석해야 하기 대문에 그때까지 1시간 남짓 정도 당신을 만날 수 있습니다.
I'm free this afternoon.
오늘 오후는 한가합니다.
I'm free for about two hours after 3.
3시 이후 2시간 정도 시간이 있습니다.
Yes, I'm free at 9 in the morning or 3 in the afternoon.
네, 오전 9시나 오후 3시에 시간이 있습니다.
Fine, I will be free all morning next Thursday.
좋아요, 내주 목요일 오전 내내 시간이 있습니다.

* 고용 계약의 설명
The contract of your employment is for two years.
고용 계약은 2년간입니다.
You are employed on a two-year basis.
2년간을 기준으로 고용됩니다.
You have to leave the company when your one-year contract expires on May 15th.
1년 계약이 끝나는 5월15일에 당신은 퇴사해야 합니다.
(*) expire: 만기가 되다, 숨을 거두다, 죽다, inspire: 숨을 쉬다
Would you like to renew our contract?
우리의 계약을 갱신하고 싶습니까?
You may be given a chance to renew the contract for two years if the company needs you.
만약 회사에서 필요하다면 당신에게 2년 더 계약을 갱신할 기회가 주어집니다.

* 논의 범위를 한정하다
Would you please confine the discussion to the area of the marketing of personal computers?
토론을 퍼스널 컴퓨터 시장 문제로 한정시켜 주시기 바랍니다.
(*) confine: 제한하다, 국한하다
Up to now we've been talking at cross-purposes.
지금까지는 이야기가 서로 엇갈리기만 해 왔습니다.
(*) cross-purpose: 반대의 목적, (--s) 단수 취급하여 동문서답 식의 말놀이
Could we discuss in greater detail our countermeasures to beat our rival, the K Company?
우리의 라이벌인 K사를 대적할 대책에 대해 보다 상세하게 토론해 보실까요?
(*) countermeasure: 대책, 대항책, 보복 수단

* 재검토를 요구하다
We should be more careful in opening an overseas office.
해외 지사를 개설하는 것은 좀더 신중해야 합니다.
We must think about the situation there in more detail.
그곳의 상황에 대해 좀더 상세하게 검토해야 한다고 생각합니다.
I suggest we make further study on the possible competition from rival companies.
우리는 라이벌 회사와의 경쟁 가능성에 대해 좀더 연구해야 한다고 봅니다.
Before making a final decision, I'd suggest we carry out more market research to ascertain the potential demand for the new products.
최후 결정을 내리기 전에 신제품에 대한 잠재 수요를 확인해 보기 위하여 좀더 시장 조사를 해 봐야 한다고 생각합니다.
(*) carry out market research: 시장 조사를 실시하다
(*) potential demand: 잠재 수요

* 대안을 제시하다
I have another idea to replace your suggestion that we should abolish the contract with the S Company.
S사와의 계약을 파기해야 한다는 당신의 제안을 대치할 다른 의견이 제게 있습니다.
(*) abolish the contract: 계약을 파기하다
I would suggest instead a radical change in the sales outlets there.
전 대신에 현지에서의 판매망을 완전히 바꿔야 한다고 생각합니다.
I would suggest that the proposal to construct a new factory in France be shelved for another year.
저는 프랑스에 새 공장을 설립하자는 의견에 대해 1년 더 연기시켜야 한다고 제안합니다.
(*) shelve (=dismiss): (의안을) 보류하다, 해고하다
How about replacing his suggestion with the idea of running the new factory as a joint venture with a local company?
그의 제안을, 현지의 회사와 합작으로 새 공장을 운영하는 것으로 대치하는 것이 어떨까요?

* 거래처의 방문
I'm Mr. Lee from the S Company.
S사의 미스터 리입니다.
I would like to see Mr. James Black from the export department.
수출부에 있는 미스터 제임스 블랙을 만나고 싶습니다.
Is Mr. Brown in?
미스터 브라운 있습니까?
I have an appointment with him at 5.
다섯 시에 그 사람과 만나기로 약속이 되어 있습니다.
I would like to visit the export department.
수출부를 방문하고 싶습니다.
Where can I find the export department?
수출부가 어디에 있습니까?
I would like to introduce a new model of facsimile.
신형 팩시밀리를 보여 드리고 싶습니다.
Can I see someone in charge?
책임자를 만날 수 있습니까?

* 마중하다.
I'm Mr. Kang of the K Company and I'm here to meet Mr. James Brown of the T Company. Are you Mr. Brown by any chance?
K사의 미스터 강인데요. T사의 미스터 제임스 브라운을 만나러 왔습니다. 혹시 미스터 브라운 아니신가요?
Glad to meet you, Mr. Brown. I've been expecting you. Welcome to our company.
만나서 반갑습니다, 미스터 브라운. 당신을 기다리고 있었습니다. 저희 회사에 오신 것을 환영합니다.

* 회사의 개요를 설명하다.
Our company was established in 1961.
저희 회사는 1961년에 설립되었습니다.
We've been in business for over 20 years.
저희는 20년이 넘게 사업을 해 왔습니다.
We're mainly producing consumer electronics.
저희는 주로 가전 제품을 생산하고 있습니다.
We have fifteen plants throughout Korea.
한국 전역에 15개의 공장이 있습니다.
We also have seven factories abroad
또한 해외에 7개의 공장이 있습니다.
Net sales for the fourth quarter were seven billion won.
올 4반기 순 매상고는 70억 원입니다.
Last year the grow rate of sales marked eight percent
작년의 매상 신장률은 8p를 기록했습니다.
In particular, overseas sales increased by about five percent.
특히, 해외 판매는 5p 정도 증가했습니다.

하청에 대한 거래
Q: I've heard many industrial parts are made by subcontractors in Korea. Is this correct?
한국에서는 많은 공업용 부품들이 하청 업자들에 의해 만들어진다고 들었습니다. 그것이 사실입니까?
A: That's right. Except for key components and parts, about 70p of the parts are made by subcontractors.
맞습니다. 주요한 부분을 제외하고는 약 70p의 부품이 하청 업자들에 의해 만들어집니다.
Q: I personally think that it would be more economical for your company to manufacture all the necessary parts at your own plants.
저는 직접 귀사에서 필요한 부품을 만드는 것이 더 경제적이라고 생각합니다.
A: There are two reasons why we use subcontractors.
하청 업자들에게 도급을 주는 데는 두 가지 이유가 있습니다.
One is that we can get parts we need from subcontractors at a lower cost than from our own plants.
첫째는, 자사에서 부품을 생산하는 것보다 더 싼 비용으로 하청 업자들로부터 우리가 필요로 하는 부품을 얻을 수 있습니다.
Secondly, we can save money by not having to keep the parts at the warehouse.
둘째는, 부품을 창고에 보관 할 필요가 없으므로 비용을 절약할 수 있습니다.

* 인사를 나누다.
How do you do?
처음 뵙겠습니다.
I'm very glad to meet you.
만나서 반갑습니다.
It's nice to meet you, Mr. Lee.
만사서 반갑습니다. 미스터 리.
Please have a seat.
앉으십시오.
I'm pleased to meet you again.
다시 만나게 되어 기쁩니다.
How are you getting along these days?
요즈음 어떻게 지내십니까?
Thank you for coming to our company.
저희 회사에 와 주셔서 감사합니다.
I got into (or arrived in) Paris by air last night.
어젯밤 비행기로 파리에 도착했습니다.
How was your flight?
비행기 여행은 어땠습니까?
So you must be tired after your long flight.
장시간의 비행으로 피곤하시겠습니다.
Thanks for your warm welcome.
따뜻하게 맞아 주셔서 감사합니다.
It was nice of you to come and meet me.
찾아와 주시니 감사합니다.

* 자기를 소개하다.
It's nice to meet you, Mr. Brown.
미스터 브라운, 만나서 반갑습니다.
I'm Lee Nam-ho of the K Company.
K사의 이남호라고 합니다.
My name is Kang Yong-woo. I'm a sales manager of the S Company of Seoul.
제 이름은 강영우입니다. 전 서울에 있는 S사의 영업 과장입니다.
I work in the engineering department at K.
전 K 사의 기술부에서 근무하고 있습니다.

* 답례 인사를 하다.
I know you very well as an expert in semiconductors.
전 당신을 반도체의 전문가로 잘 알고 있습니다.
I know your company has a great reputation in the field of electronics.
전 당신의 회사가 전자 공학 분야에서 대단한 명성을 얻고 있다는 것을 알고 있습니다.
(*) reputation: 평판, 명성 live up to reputation: 명성에 맞게 살다
(*) electronics: (단수 취급) 전자 공학
I'm pleased to have a chance to talk with you.
당신과 상담할 기회를 갖게 되어 기쁩니다.
I feel honored that I was given time to meet you and talk.
당신을 만나 상담할 기회를 갖게 되어 영광입니다.
(*) feel honored: 영광스럽다, 명예롭다

* 용건으로 들어가다.
Let's discuss the warranty.
보증에 대해 이야기합시다.
I'm here with the purpose of selling you our video cameras.
자사의 비디오 카메라를 판매할 목적으로 이곳에 왔습니다.
My mission is to sell you our video cameras.
저의 임무는 우리의 비디오 카메라를 판매하는 것입니다.
Well, then, we'd like to discuss the offer you made on the import of the video cameras.
그렇다면, 이제 비디오 카메라 수입에 관한 당신의 제안에 대해 토론해 볼까요.
So, let's get started with our talks regarding our possible purchase of 500 video cameras from your company.
그럼, 당신이 회사로부터 비디오 카메라 500개의 구입건에 대해 이야기를 시작해 봅시다.

* 용건을 말하다
Our major concern and interest is whether you are interested in buying videotape recorders from our company along with the camera.
저희들의 주요한 관심사는 당신이 저희 회사에서 비디오와 함께 카메라를 구입하는 데에 관심을 갖고 계신가 하는 것입니다.
As we told you before we're willing to sell another large quantity of the item.
전에 말씀드렸듯이, 우리는 그 물품을 추가로 대량 판매하고 싶습니다.
If possible, I'd like to include some promise by your company for an additional purchase.
가능하다면, 당신 회사로부터 추가 매입에 대한 확약을 받고 싶습니다.
So, that's our position.
그러므로, 이상이 저희들의 입장입니다.

* 자료 제공에 대하여.
May I see any information and data concerning your company's business record and standings in the last few years, if you don't mind, please?
만약 괜찮으시다면 귀사의 최근 2,3년간의 업무 기록과 입장에 대한 정보와 데이터를 볼 수 있을까요?
(*) standing: 입장, 지위, 신분
Before consulting let's read through handouts.
협상하기 전에 인쇄물들을 훑어보도록 합시다.
(*) read through: 훑어보다
(*) handout: 인쇄물, 발표 문서
We want to have more detailed information on your products, such as catalogues, price lists and specifications, etc.
우리는 귀사 상품에 대한 카탈로그, 가격표, 명세서와 같은 보다 상세한 정보를 얻고 싶습니다.

* 문제점을 묻다.
May I ask one thing?
한 가지를 물어도 될까요?
I have a question on this.
이 점에 대해 질문이 있습니다.
Are you planning to operate the scheduled plant as a joint venture?
예정하고 있는 공장을 합작 사업으로 운영하실 계획입니까?
(*) joint venture: 합작 사업
How about operating the plant as a joint business between your company and our company?
귀사와 저희 회사가 합작 사업으로 공장을 운영해 보는 것은 어떻습니까?

* 질문에 대답하다.
Well, that's a good question, but to be honest we haven't decided as yet on the matter.
글쎄요, 좋은 질문입니다만, 솔직히 말씀드려서 아직 그 문제에 대해서는 결정하지 못했습니다.
We have already confirmed the point you mentioned now.
지금 언급하신 문제를 이미 확인해 보았습니다.
Yes, I've received an answer to the effect that our company will order another 1,000 pieces of the item.
네, 저희 회사에서 그 물품을 1,000개 추가 주문하겠다는 취지의 답을 받았습니다.
(*) effect: 취지, 요지

* 회사에 대하여.
We've been engaged in exporting built-up computer units as well as computer parts.
우리는 컴퓨터 부품뿐만 아니라, 컴퓨터 완제품 수출에 종사해 왔습니다.
(*) built up: 조립하다
So far as I know, they're dealing with computer parts, mainly for office use.
제가 아는 한, 그들은 주로 사무실용 컴퓨터 부품들을 다루고 있습니다.
This company has some 25 years' experience in the export of electronic instruments.
이 회사는 전자 기구 수출에 25년간의 경력을 갖고 있습니다.
The company is well known for its good aftercare and maintenance.
그 회사는 좋은 애프터 서비스와 보장으로 잘 알려져 있습니다.
(*) aftercare: 병후 조리, (형기 후) 갱생지도, (상품 판매 후) 애프터서비스
For example, the company renders one-year free-of-charge repair service on exported products.
예를 들면, 회사에서는 수출한 제품에 대해, 1년간의 무료 수리를 행하고 있습니다.
(*) render: (어떤 일을) 제공하다, 행하다
(*) free-of-charge: 무료

* 의견을 말하다.
I personally feel like operating it as a subsidiary company.
개인적으로 그것을 자회사로 운영했으면 좋겠다고 생각합니다.
(*) feel like: --한 느낌이 있다, --한 생각이 들다
(*) subsidiary company: 자회사
We'd rather like to operate the plant as a joint venture up until the time when it grows commercially sound.
우리는 공장이 상업면에서 확고하게 자리잡을 때까지 합작 사업으로 공장을 운영해 나가는 것이 오히려 좋겠습니다.
(*) sound: 건강한, 건전한
I suggest leaving the technical matters to the engineers to discuss.
기술적인 문제에 대해서는 기술자들에게 의논하도록 맡기는 것이 좋겠다고 생각합니다.
I have to make a comment on the number of local workers to be hired at your scheduled plant.
계획 중인 공장에 채용할 현지 근로자의 수에 대해서는 언급해야겠습니다.

* 상대방의 의견을 확인하다.
Do you think that our proposal is acceptable to you?
우리의 제안이 귀사에서 받아들일 만하다고 생각합니까?
Does that mean that you have agreed to our proposal?
그 말은 우리의 제안에 동의하신다는 뜻입니까?
Is it necessary for you to confirm the price issue with your head
가격 문제에 대해서는 본사의 확인을 받을 필요가 있습니까?
Have you made any decision on our proposal?
우리의 제안에 어떤 결정을 내리셨나요?
I think you've already referred the matter to your management and received an answer.
그 문제에 대해서는 이미 당신이 귀사의 경영진에게 통고했고 답을 받았으리라고 생각합니다.
You mean your company is held directly responsible for such damages?
그러한 손해에 대해서는 귀사가 직접 책임을 지겠다는 뜻입니까?
Does this mean that the issue is finally settled?
그렇다면 그 문제는 해결되었다는 뜻입니까?

* 거래를 거절하다.
Sorry, but we can't meet your expectations.
미안하지만, 귀사의 기대를 충족시킬 수가 없습니다.
To my regret, we have to reject your proposal for new business.
유감스럽게도, 새 사업에 대한 귀사의 제안을 거절해야겠습니다.
Sorry, but I have to decline your offer because we've already signed a contract with the T Company on the purchase of the same item.
미안하지만, T사에서 같은 제품을 구매하기로 이미 계약을 맺었기 때문에 귀사의 제안을 거절할 수 밖에 없습니다.
Unfortunately, we have regular suppliers.
불행하게도, 단골 납품 업자들이 있습니다.
I'm very sorry to tell you that we've found a new supplier because you turned down our proposal to cut the price.
말씀드리기에 대단히 죄송하지만 가격을 인하시켜 달라는 우리의 제안을 귀사가 거절했기 때문에 우리는 새 업자를 찾았습니다.
Unfortunately, we've already c

tracted a different supplier.
불행하게도, 저희는 다른 업자와 이미 계약을 맺었습니다.
Because of the rejection by the management, it became impossible to deal with your company.
경영진의 반대로 인하여, 귀사와 계약을 맺지 못하게 되었습니다.

* 계약서를 작성하다.
Our next job is to draw up a contract.
우리의 다음 작업은 계약서를 작성하는 것입니다.
Which do you think is better, through lawyers or by the experts of both companies?
변호사에게 의뢰하는 것이 좋으십니까, 아니면 양측 회사의 전문가가 맡는 것이 낫겠습니까?
I suggest a draft be mapped at first by our own people, and then we have lawyers review it.
저는 먼저 사내 사람에 의해 초안을 작성하게 하고, 변호사에게 그것을 검토하도록 할 것을 제안합니다.
(*) We have lawyers review it.: 5형식의 문장으로 목적어 자리에 사람이 올 때는 목적 보어는 원형이 온다
Let's have a draft drawn up by our company first.
우리 회사 쪽에서 먼저 초안을 작성하게 합시다.
(*) Let's have a draft drawn up.: 사역 동사가 오는 5형식의 문장. 목적어 자리에 사물이 오므로 목적 보어는 과거분사의 형태이다.
A copy of the draft will be sent to you for review by your people.
초안을 복사하여 귀사의 사람들이 검토할 수 있도록 보내 드리겠습니다.
It won't take much time for us to prepare the draft.
저희가 초안을 작성하는데는 그리 많은 시간이 걸리지 않을 것입니다.

Our company was established in--.
저희 회사는 --에 창립되었습니다.

I shall be sorry to lose his services, but realize that his abilities demand wider scope than are possible at this company.
저는 그를 잃게 되어 유감입니다만 그의 능력이 이 회사보다 좀더 범위가 넓은 곳을 요구한다는 것을 깨닫게 되었습니다.

I understand from Mr. Smith, one of your suppliers, that there is an opening in your company for Shipping Manager.
저는 귀사의 공급자인 스미스씨로부터 귀사의 해운이사직에 공석이 있다는 것을 들었습니다.

If you would suggest a reliable firm or company for us to do business with, we would be deeply indebted.
당사와 거래할 만한 적당한 회사를 제안해 주시면 정말 고맙겠습니다.

Mr. Smith has assumed the position of chairman, so the day-to-day operation of the company is now my responsibility.
Smith 사장은 회장으로 취임하시고 앞으로는 제가 일상 업무를 책임지게 되었습니다.

Mrs. Roberts informs me that she will be leaving your company on April 10 and if her position has not been filled, I would like to be considered.
Roberts부인께서 그녀가 귀사를 4월 10일자로 떠나게 된다는 사실을 알려 주었습니다. 만약 그녀의 자리가 아직 공석이라면 제가 고려 대상이 되었으면 합니다.

Thank you for your letter of May 17, and the enclosed information relating to your company.
5월 17일자 서신과 귀사에 대한 동봉된 정보에 대해 감사 드립니다.

The company with which I am employed at present does not, I feel, offer me enough scope to develop my own ideas.
제가 현재 재직하고 있는 회사는 제 생각을 펼칠 만한 충분한 기회를 제공해 주고 있지 못합니다.

We are therefore filing a claim with the agent of the shipping company and the underwriters, while we are holding them at your disposal.
당사는 선박 회사 대리점과 보험회사에 클레임을 제기하고 있고, 또 그 파손 화물은 귀사의 처리에 맡기겠습니다.

With reference to your advertisement in ‘Newsweek’ of Monday, July 6, I would like to apply for the position of editor in chief in your company.
7월 6일 월요일자 Newsweek에 난 귀사의 광고와 관련해서, 저는 귀사의 편집장직에 지원하고자 합니다.

Your claim has been passed on to our insurance company, who will get in touch with you soon.
귀사의 클레임은 저희 보험회사로 넘겨졌으므로, 거기에서 귀사에게 곧 연락을 취할 것입니다.

A careful study of these damaged parts has forced us to the conclusion that the damage has been caused through careless handling by the shipping company.
이들 파손 부분을 주의 깊게 조사한 결과 그 파손은 선박 회사의 부주의한 처리에서 기인하였다는 결론을 내리게 되었습니다.

Dr. and Mrs. James Thomson request the pleasure of Mr. and Mrs. Bill Brown's company at dinner on January 10 at 6:30 p.m.
저희 James Thomson 박사 부처는 Bill Brown씨 부부를 1월 10일 오후 6시 30분 만찬에 초대합니다.

I am sorry that these circumstances make it necessary for me to leave the Company.
이런 상황으로 인해 회사를 떠나게 되어 유감입니다.

I am very glad of this opportunity to speak in support of Miss Smith's application for a position in your company.
저는 귀사에 지원한 Smith양을 후원하는 말을 하게 된 것을 매우 감사하게 생각합니다.

I very much regret that I wish to terminate my services with this company effective.
이 회사에서의 제 일을 그만두고 싶다고 말씀 드리게 되어 유감입니다.

It is with regret that I have to inform you that your position with this company will become redundant on ...
저는 이 회사에서 ...일자로 귀하의 직위가 불필요하게 되었다는 것을 알리게 되어 유감스럽습니다.

Mr. Roberts has been employed by this Company from ... to ....
Roberts씨는 ...에서 ...까지 이 회사에서 일했습니다.

Mr. Roberts worked for this company from leaving college in 19.. until he emigrated to Brazil in May 19...
Roberts씨는 19..년 대학을 졸업부터 19..년 5월 Brazil로 이민 갈 때까지 이 회사에서 일했습니다.

The Jason Insurance Company is open to insure the vessel at 3¼% and the cargo at 2¾%.
Jason보험회사는 선박은 3¼퍼센트, 화물은 2¾퍼센트의 비율로 보험에 가입할 의향이 있습니다.

The company you inquired about is considered to have an excellent reputation.
문의한 회사는 훌륭한 평판을 지닌 것으로 생각되어 집니다.

We are pleased to inform you that the following two companies have agreed to unite under the new name of Hangang Trading Co.
다음의 두 회사는 한강무역회사라는 새로운 회사명으로 합병하는 데 동의하였음을 알려드립니다.

We regret [are sorry] to inform you that the company you referred is known to be in poor financial condition.
귀사가 언급한 회사는 재정난에 처해 있음을 알려 드리게 되어 유감입니다.

We should like to send you our congratulations on the occasion of your company's tenth anniversary.
귀사의 10번째 기념일을 맞아 축하를 보냅니다.

We trust that this initial order will lead to further dealings between our two companies.
이 첫(initial) 주문을 계기로 앞으로 귀사와 당사 간에 계속적인 거래가 있을 것을 믿습니다.

는 대한상사에서 해외 판매를 담당하고 있는 홍길동 입니다.
My name is Gil-dong Hong and I manage DAEHAN Company's overseas sales.
대한상사는 산업용 재봉기의 일류 제조업체입니다.
DAEHAN Co. Ltd is a leading manufacturer of Industrial Sewing Machines in Korea.
당사의 제품은 품질과 신뢰성 그리고 무엇보다도 다양성 측면에서 경쟁력이 있습니다.
Our products compete in terms of product quality, reliability and above all variety.
귀국에 당사의 제품 판매를 원하며 잠재적인 판매 제휴선을 물색하고 있습니다.
We would like to market our products in your country and are looking for potential distribution partners.

당사는 12년간 한국의 일류 제조업체로서 사업을 해오고 있으며
We have been doing business as one of the leading manufacturers in Korea for 12 years,
저희 제품은 한국과 해외에서 높이 평가받고 있습니다.
and our products are highly evaluated both in Korea and overseas.
현재 11개 국가에서 100개 이상의 실질적인 거래처를 확보하고 있습니다.
Our company has more than 100 active clients in 11 countries.

저희 회사명 또는 제품명으로 EC21에서 검색하시면 더 많은 정보를 볼 수 있으며
You can see more information by searching our company or product name on EC21.
직접 인콰이어리도 보낼 수 있습니다.
You can also directly leave specific inquiries to us.

EC21 사이트에서 한국 기계류 수입에 관심이 있다는 바잉오퍼를 접하고
Having found your buying offer on EC21.com that you are interested in importing Korean machinery,
당사와 당사의 제품을 소개하고 싶어 연락드립니다.
I am writing this to introduce our company and products.
저희는 1995년 이래로 국내 기계류 및 부품시장을 선도해온 우수한 업체이며,
We have been one of the exceptional manufacturers leading the local machinery & parts market since 1995.
회사에 대한 보다 상세한 정보와 저희 제품을 총 망라한 e-카탈로그를 첨부합니다.
I am attaching an e-catalog which includes more detailed information about our company and the whole product line.

정식 거래가 성사되기 전에는 견본 비용을 받는 것이 당사의 원칙입니다.
귀사와의 비즈니스를 고려하여 배송 비용은 저희가 부담하겠습니다.
Our company policy is that a buyer should pay for samples expense before formal transaction is made.
In consideration of our business, we will pay for shipping cost.

당사 정책 상 생산하는 모든 제품에 대한 가격을 공개할 수는 없습니다.
관심 모델을 알려주시면 해당 제품의 수량에 따른 가격을 알려드리도록 하겠습니다.
In line with our company's policy, we cannot provide a price list of all products we manufacture.
First of all, please let us know some models that you are interested in so that we can provide
you their prices according to quantity.

귀사가 보내준 내용을 검토한 결과
귀사가 핀란드 내 독점 판매 대리점의 자격이 충분하다고 판단되어
독점 계약 조건에 대하여 기꺼이 협의하도록 하겠습니다.
After careful consideration of information that you provided,
your company is enough to satisfy our requirements as an exclusive distributor in Finland.
I will be glad to discuss the terms and conditions of the exclusivity agreement.

제조 단가를 낮게 유지하기 위해서
당사는 되도록 많은 공급자들을 통해 판매량을 증가시켜야만 합니다.
따라서 당사의 정책상 현재로서는 독점 공급권을 제공할 수 없음을 알려드립니다.
In order to do our best to keep down our manufacturing costs,
we must increase sales through as many distributors as possible.
Therefore, in line with our company policy,
I inform you that we can't provide sole distributorship to you at this moment.

당사는 국내 및 해외에 생산라인 및 지사를 가지고 있는 글로벌 기업입니다.
각 국가별 해외 지사의 위치와 연락처를 첨부합니다.
Our company is a global enterprise having production and branch offices at home and overseas.
I have attached a world map of
our branch offices and contact information.

현재 당사는 귀국에 독점 판매 대리점을 보유하고 있어
귀사와 거래를 시작할 수 없는 입장입니다.
We are not in a position to enter into business with your company,
as we have a sole distributor in your country.
귀하의 연락처를 보관하고 있다가 향후에 다시 연락을 드리겠습니다.
I will keep your contact information in our file and write to you again
for new business relations when times take a favorable turn.

여러 결제방법으로 인한 혼란을 막기 위해,
모든 결제는 당사의 지정된 은행계좌를 통한 T/T 선지급을 기본으로 합니다.
첨부된 저희의 은행과 계좌정보에 따라 11월 25일까지 대금 지급을 부탁드립니다.
In order to prevent confusion due to different terms of payment,
basically, every payment should be T/T in advance to the company's designated bank account.
Please make a payment by November 25, in accordance with the attached information
about our bank and account details.

지난번 코트라 온라인 화상 상담회에서 양사가 합의한 계약서 사본을 EMS로 보내드렸습니다.
조회번호는 EE123456789KR 이며 바이코리아 또는 EMS사이트에서 조회 가능합니다.
계약서를 받으시면 서명 후 EMS편으로 다시 보내주시면 감사하겠습니다. 답변을 기다리겠습니다.
I express-mailed a copy of the contract that both our companies agreed upon during our last KOTRA Online Business Conference.
You can track the express mail at Buy Korea(www.buykorea.org) or Korea Post(www.epost.go.kr).
Once you receive it, please sign and express-mail it back to us. I will be waiting for your reply.

The first building to employ steel skeleton construction, Chicago,
Illinois, completed the Home Insurance Company Building in 1885.
철골 구조 건축법을 사용한 첫 번째 빌딩인, 일리노이주의 시카고에
있는 the Home Insurance Company Building 은 1885년에 완성되었다.

Many companies have to pay millions of dollars to establish
their trademarks as symbols of reliability and value.
많은 회사들이 신뢰도와 가치의 상징으로서 그들의 상표를 설립하는데
수백만 달러를 지불해야 된다.

The working conditions of railroad employees were so hazardous in the
early days that private insurance companies refused to insure the workers.
초창기에는 철도 근로자들의 근로조건이 너무 위험해서 사설 보험회사들이
그 노동자들을 보험에 가입시키기를 거부했다.

Associated with the Denishawn company from 1916 until 1923, Martha Graham
developed a powerful expressive style that was integral to the foundations
of modern dance.
1916 년부터 1923 년까지 Denishawn 회사와 제휴하였던 무용가 Martha Graham은


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 347 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)