영어학습사전 Home
   

cole

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


colewort 〔k´oulw`∂:rt〕 =COLE

cole 〔koul〕 (식물)서양평지

cole (연결형)체강의 뜻

[위키] 애슐리 콜 Ashley Cole

[위키] 조 콜 Joe Cole

[위키] 냇 킹 콜 Nat King Cole

[위키] 게리 콜 Gary Cole

[위키] 딜런 & 콜 스프라우즈 Dylan and Cole Sprouse

[위키] 릴리 콜 Lily Cole

[위키] 앤디 콜 Andy Cole

[위키] 콜 하우저 Cole Hauser

[위키] 콜 해멀스 Cole Hamels

[위키] 콜 포터 Cole Porter

[위키] 칼턴 콜 Carlton Cole

[위키] 스티븐 클레이니 Stephen Cole Kleene

[百] 토머스콜국립사적지 Thomas Cole National Historic Site

[百] 콜강 River Cole

[百] 조지 콜 George Douglas Howard Cole

[百] 콜 카운티 Cole County

[百] 냇 킹 콜 Nat King Cole

[百] 콜 포터 Cole Albert Porter

[百] 그레이브스 Morris Cole Graves

[百] 토머스 콜 Thomas Cole

[百] 헨리 콜 Henry Cole

[百] 콜스마이어 Coles Myer Ltd.

[百d] 에콜데보자르 [ École des Beaux-Arts, 프랑스 국립미술학교 ]

[百d] 에콜폴리테크니크 [ École Polytechnique ]

[百d] 파리 고등사범학교 [ ─ 高等師範學校, École Normale Supérieure, 에콜노르말쉬페리외르 ]

[百d] 보언 [ Elizabeth (Dorothea Cole) Bowen ]

[百d] 그레이브스 [ Morris (Cole) Graves ]

[百d] [ Thomas Cole ]

[百d] 하먼 [ Martin Coles Harman ]

[百d] [ Nat King Cole ]

[百d] 포터 [ Cole (Albert) Porter ]

[百d] 어머니학교 [ ─ 學校, école maternelle ]

I wanted to say hi to Evelyn.
에블린에게 인사하러 왔는데
Evelyn? This was her office.
에블린요? 여기가 에블린 사무실이었어요
I don't think she works here anymore.
퇴사했나 보군요
Gillian Cole. I came on board a couple of weeks ago.
질리언 콜이에요 두어 주 전에 입사했어요

Ms. Cole claims that you said,
콜 씨의 주장에 의하면
quote, I need employees, not mothers,
"엄마가 아니라 직원이 필요해요"
and, quote, go focus on your baby.
"아기한테나 전념해요"
Can I see that?
봐도 될까요?
It's completely false. I...
완전히 거짓이에요
I never said that.
- 그런 말 한 적 없어요
She claims you did.
- 그렇게 주장해요
It's her word against mine, right?
그쪽에서 한 말이잖아요 안 그래요?
Well, juries are very sympathetic with expecting mothers.
배심원단은 임산부에게 아주 동정적이잖아요
This is extortion.
공갈이에요
We don't want this going to trial, Claire.
재판까지 가지 않았으면 해요 클레어
You and your husband are public figures.
This will result in some very bad press.
당신 부부는 공인이잖아요 언론의 표적이 되겠죠
I suggest we go back to them with a settlement offer.
합의를 제안하는 게 좋겠어요

워싱턴DC에서 나온 첫 환자는 1817년 세워진 조지타운 지역의 유서깊은 성공회 교회 목사인 티머시 콜로 파악됐다고 CNN이 보도했다.
CNN reported that the first patient in Washington, D.C turned out to be Timothy Cole, a pastor of a historic Anglican church in the Georgetown area that was founded ni 1817.

☞ 시립 병원의 정신 병동으로 들어오고 나서 콜은 처음으로 의사들과
인터뷰를 가지며 치료를 위한 진찰을 받는다. 콜이 먼저 입을 연다...
Cole : THIS IS A PLACE FOR CRAZY PEOPLE.
(여기는 미친 사람들을 위한 곳이예요.)
I'm not crazy.
(전 미치지 않았어요.)
Dr. Casey: We don't use that term, "crazy," Mister Cole.
(우리는 "미쳤다"란 용어를 쓰지 않아요, 콜씨.)
Cole : Well, you've got some real nuts here.
(글쎄, 당신들은 여기 정말로 정신 나간 사람들을 데리고
있어요.)
* nut : '미치광이'를 뜻하는 말
I know some things that you don't know.
(전 당신들이 모르는 무엇인가를 알고 있어요.)
It's gonna be very difficult for you to understand it.
(당신들은 그것을 알아듣기가 매우 힘들 겁니다.)
(콜이 갑자기 자리에서 일어나 의사들의 탁자로 다가가자
남자 간호사들이 그의 팔을 잡아 끈다.)
I'm not gonna hurt anyone!
(전 아무도 해지치 않을 거예요!)
Look, HAVE ANY OF YOU HEARD OF THE ARMY of the twelve
Monkeys? They, they paint this.
(이봐요. 당신들 중 12 몽키즈 군단에 대해 들어본 사람있
어요? 그들은 이런 걸 그리죠.)
(콜은 연필로 종이에 둥근 그림을 그린다.)

☞ 자신이 미래에서 왔고 사람들이 어떤 바이러스 때문에 멸망 할거라
는 말을 의사들이 믿어 주지 않자 콜은 전화를 하게 해 달라고 부탁한다....
Cole : I CAN STRAIGHTEN THIS ALL OUT if I make a telephone call.
(전화 통화 한 번이면 제가 이 모든 것을 분명하게 할 수 있어요.)
Dr.Fletcher: Uh, who would you call?
(어, 누구에게 전화를 하시려고요?)
Who would straighten everything out?
(누가 모든 것을 분명하게 해 줄건데요?)
Cole : The scientists.
(과학자들이요.)
Dr.Fletcher: Oh.
(아.)
Cole : They'll want to know that they sent me to the wrong time.
(그들은 저를 잘못된 시간으로 보냈다는 것을 알고 싶어
할 거예요.)
I can leave a voice mail message that they monitor
from the present.
(제가 그들이 현재에서 감시하는 음성 우편 전언으로 남
길 수 있어요.)
CAN I JUST MAKE ONE TELEPHONE CALL, please?
(제발, 전화 한 통화만 하게 해 주시겠어요?)
Please?
(예?)

☞ 콜은 정신 병동에서 제프리와 TV를 보다가 동물 실험하는 것을 보
고 인류 멸망에 대한 자신의 의견을 말한다...
Cole : Maybe the human race deserves to be wiped out.
(어쩌면 인류가 전멸한 게 당연 한지도 모르지.)
* deserve : 할 만하다, 받을 만하다, 할 가치가 있다
Jeffrey: Wiping out the human race?
(인류를 전멸시킨다고?)
It's a great idea. It's great. But, more of a longterm thing.
(그건 대단한 생각이야. 정말 대단해. 하지만, 좀 더 장기적
인 것이지.)
Um, first we have to focus on more immediate goals.
(음, 우린 먼저 당면한 목표에 더 집중을 해야 해.)
I DIDN'T SAY A WORD ABOUT YOU KNWO WHAT.
(알잖아. 그것에 대해 난 한 마디도 안했어.)
Cole : What are you talking about?
(무슨 얘기를 하는 거야?)
Jeffrey: Your plan. Emancipation.
(자네의 계획 말이야. 해방 말이야.)
(콜이 계속 크레용으로 뭔가를 쓰고 있자 제프리가 관심을
가진다.)
WHAT ARE YOU WRITING? Are you a reporter?
(자네 뭘 쓰고 있지? 자넨 기잔가?)
Cole : It's private.
(이건 개인적인 거야.)

☞ 콜이 사라졌다. 미래로 돌아간 콜은 과학자들에게 자신이 '90년으
로 잘못 보내졌다고 한다. 다시 1996년의 과거로 온 콜은 캐서린을 납
치한다......
Kathryn: Where are we going?
(우린 어디로 가고 있어요?)
Cole : Philadelphia.
(필라델피아.)
Kathryn: That's more than a hundred miles.
(거기까지는 100마일도 넘는 거리예요.)
We ca-
(우린 못-)
Cole : That's why I can't walk there.
(그래서 제가 거기까지 걸어갈 수 없어요.)
Kathryn: Just let me go.
(저를 그냥 놔주세요.)
Cole : Just drive.
(운전이나 해요.)
Kathryn: You can take the car.
(차는 당신이 가지고 가세요.)
Cole : I DON'T KNOW HOW TO DRIVE.
(전 운전할 줄 몰라요.)
I went underground when I was eight years old. I told
you that before.
(전 여덟 살 때 지하로 들어갔어요. 전에도 제가 말해 줬잖
아요.)
At the next-
(다음에서-)
AT THE NEXT CORNER, TURN RIGHT.
(다음 모퉁이에서, 우회전 하세요.)

☞ 캐서린이 집에 돌아오지 않자, 그녀의 친구인 메리루가 경찰에 신
고를 한다. 캐서린의 집에 모인 경찰은 시립 병원의 정신 병동에서 일
하는 위키에게서 걸려 온 전화 녹음을 듣고 단서를 잡는다....
Wikke : Hello, Doctor Railly? Yeah, this is Wikke from Psych
Admitting.
(여보세요, 라일리 박사님? 예, 전 정신 입원과의 위키입니다.)
(배경에 여자가 속삭이는 소리가 들린다.)
Yeah, do you remember James Cole? The paranoid who pull
-ed the Houdini back in '90?
(예, 제임스 콜이란 사람 기억하세요? 90년도에 후디니 흉
내를 냈던 편집증 환자 말이예요.)
* pull : 여기서는 '행하다', '저지르다'의 뜻으로 쓰임.
Well, he's, he's back. And he's -
(그게, 그가, 그가 돌아왔어요. 그리고 그가 -)
(배경에서 여자가 또 속삭인다.)
Sorry about that. He's looking for you.
(죄송해요. 그가 당신을 찾고 있어요.)
I THOUGHT YOU OUGHT TO KNOW.
(당신이 알고 있어야 할 것 같아서요.)
All right, take care.
(예, 조심하세요.)
(자동 응답기의 녹음이 끊긴다.)
Marilou : (경관들에게) IT'S JUST LIKE I TOLD YOU.
(제가 당신에게 말해준 그대로예요.)
Me and my husband, we went ahead and, I don't know, she
never showed. That is totally unlike her.
(저와 제 남편, 우린 먼저 떠났고, 잘 모르겠어요. 그녀는
나타나질 않았어요. 그건 전혀 그녀답지 않아요.)

☞ 차를 몰고 열심히 필라델피아로 가는 콜과 캐서린. 콜이 수첩 같은
것을 꺼내어 들고 열심히 뒤적거리며 보자 캐서린이 궁금해진다...
Kathryn: What are all those?
(그것들이 다 뭐예요?)
Cole : My notes. Clues.
(제 기록들이예요. 단서들이요.)
It's about the secret army. The Army of the twelve Monkeys.
They're ones who spread the virus. That's why I'm here.
(비밀 단체에 대한 거예요. 12 몽키즈 군단이요. 그들이 바
이러스를 퍼뜨린 장본인들이예요. 제가 여기 있는 이유도 그거예요.)
I HAVE TO FIND THEM. That's my mission.
(전 그들을 찾아야만 해요. 그게 제 임무예요.)
I just have to locate them because they have the virus
in its pure form before it mutates.
(그들은 돌연변이 하기 전에 순수한 형태의 바이러스를 가지
고 있기 때문에 전 그저 그들을 찾기만 하면 돼요.)
When I locate them, they'll send a scientist back here.
(제가 그들을 찾으면, 여기로 과학자를 보낼 거예요.)
THAT SCIENTIST WILL STUDY THE VIRUS.
(그 과학자는 그 바이러스를 연구할 거예요.)
Then when he goes back to the present, he and the rest
of the scientists will make a cure.
(그 다음에 그가 현재로 돌아가면, 그와 나머지 과학자들이
치료제를 만들 거죠.)

☞ 캐서린과 콜이 얘기를 끝내자 라디오에서 뉴스가 흘러 나온다. 한
소년이 오래되고 좁은 우물 속에 빠져서 구조 작업 중인데, 생사를 아
직 모른다는 보도다. 콜은 조용하게 뉴스를 듣고 있다.
Kathryn : DOES THAT DISTURB YOU?
(저것 때문에 당신이 괴로운가요?)
Cole : No. I thought it was about us. I thought maybe they'd
captured us and arrested me.
(아니에요. 전 우리에 관한 건 줄 알았어요. 전 어쩌면 그
들이 우리를 생포해서 저를 체포했을 거라고 생각했어요.)
(캐서린이 콜을 이상하게 쳐다본다.)
Just a joke.
(그냥 농담이예요.)
I remember being very afraid for that little boy.
(전 저 소년 때문에 아주 두려워 했던 게 생각나요.)
All alone. Down that well, not knowin' if anybody's
gonna get him out.
(외롭게. 우물 저 속에서, 누군가가 그를 꺼내 줄 것인지를
모른 채.)
* knowin' = knowing
The first time I was ever really afraid when I was a kid.
(제가 어렸을 때 난생 처음 정말로 두려워 했던 때예요.)
Kathryn : What do you mean, when you were a kid?
(무슨 말이에요, 당신이 어렸을 때라니요?)
Cole : Never mind. It's just a prank, a hoax.
(신경 쓰지 마세요. 그건 그저 장난치는 거예요. 속임수예요.)

☞ 콜은 자신이 미쳤다고 생각하는 캐서린에게 정신없이 얘기를 하다
가 건물 벽에 12 몽키즈 군단의 붉고 둥근 표시를 발견하고 흥분한다.
Cole : You won't think I'm crazy when people start dying next month.
(다음 달에 사람들이 죽기 시작하면 당신은 제가 미치지 않았다고 생각할 거예요.)
At first they'll think it's just some weird fever.
(처음에 사람들은 그걸 그냥 무슨 이상한 열병으로 알거예요.)
Then they'll find out. THEY'LL CATCH ON.
(그러다가 알아내겠죠. 그들을 깨닫게 될 거예요.)
(창 밖을 보던 콜은 갑자기 소리를 지른다.)
Wait. Stop!
(기다려요. 멈춰요!)
Stop here! Stop the car!
(여기 세워요! 차를 세워요!)
Stop! Right here!
(멈춰요! 바로 여기예요!)
(캐서린이 차를 세우자 콜은 건물의 벽에 그려진 붉은 색의 둥
근 표시 쪽으로 정신없이 뛰어 나간다.)
I was right! They're here! See?
(제가 맞았어요! 그들은 여기에 있어요! 보이죠?)
You see? Twelve Monkeys. Twelve Monkeys.
(보여요? 12 몽키즈. 12 몽키즈.)
DO YOU BELIEVE ME NOW?
(이제 제 말이 믿겨져요?)

☞ 콜과 캐서린은 동물 보호 운동 본부로 찾아가서 제프리의 옛 동료
들을 만난다. 그들은 콜에게 제프리에 대해 얘기를 해주게 된다...
Cole : TELL ME MORE ABOUT JEFFREY.
(제프리에 대한 얘기를 더 해봐.)
Fale : Jeffrey started getting bored with the shit we do.You know.
(제프리는 우리가 하는 일에 싫증을 내기 시작했어요. 아시잖
아요.)
* shit : 원래 '똥'을 뜻하는 속어지만 요즘 미국 젊은이들은
shit을 모든 명사의 앞뒤에 붙여서 말하고, 또 거의 모든 명사
를 shit으로 대체하기도 한다.
Picketing, leafleting, letter-writing stuff.
He said we were ineffectual, liberal jerk-offs.
(시위하고, 전단 돌리고, 편지 쓰는 것들이요. 그는 우리가 무
기력하고 너그러운 시간 낭비자들이라고 했어요.)
* jerk-offs : time wasters의 속어. '시간을 낭비하는 자들'이라는 뜻.
He wanted to do guerrilla actions in order to educate the
public.
(그는 대중을 교육하기 위해 게릴라 활동을 하려고 했어요.)
Cole : (오려 낸 신문 기사를 하나 보여주며) Like this?
(이렇게?)
Fale : That's when he let a hundred snakes loose in the Senate.
(그건 그가 상원 의회에 뱀 백 마리를 놓아줬을 때에요.)
Teddy: But WE WEREN'T INTO THAT KIND OF STUFF.
(하지만 우리는 그런 것을 하지 않고 있었죠.)
It's counterproductive. We told him.
(그건 역효과를 초래해요. 우린 그에게 말했어요.)

Fale : So, HE and eleven guys, you know, they, they split up and
FORMED THIS UNDERGROUND ARMY.
(그래서, 그와 다른 11명이, 그들이, 그들이 흩어져서 이런 지
하 단체를 만들었어요.)
Cole : The Army of the Twelve Monkeys.
(12 몽키즈 군단이야.)
(캐서린을 보고) See?
(보셨죠?)
Fale : They started planning a "Human Hunt."
(그들은 "인간 사냥" 계획을 짜기 시작했어요.)
Teddy: They bought stun guns and nets and bear traps. They were
gonna go to Wall Street and trap lawyers and bankers.
(그들은 스턴 총과 그물, 그리고 곰을 잡는 덫을 샀어요. 그들
은 월 스트리트로 가서 변호사와 은행가들을 잡으려고 했어요)
* stun gun : '스턴 총'으로 상대방의 몸을 순간적으로 마비시키는 총이다.
Bee : They didn't do it, of course. They didn't do any of it.
(물론 그들은 실행하지 않았죠. 그들은 그걸 하나도 하지 않았어요.)
Teddy: Like always, MISTER BIG SHOT SOLD HIS FRIENDS OUT.
(항상 그러했듯이, 거물씨께서는 자신의 친구들을 배반했죠.)
* Big shot : 경멸하는 의미로 중요 인물, 거물을 뜻한다.

☞ 제프리의 거처를 알아낸 콜은 바이러스의 순수한 형태를 얻기 위해
그를 찾아가려고 하지만 캐서린이 옆에서 말린다....
Kathryn: People like that aren't accessible, okay?
(그런 사람들은 접근하기 어려워요, 알겠어요?)
YOU CAN'T JUST BARGE IN ON THEM.
(그들에게 함부로 쳐들어 갈 수 없는 거예요.)
It's not how the world works.
(그건 세상이 돌아가는 이치가 아니지요.)
Cole : Just be quiet and drive the car.
(그냥 조용히 하고 차나 몰아요.)
I know what I'm doing.
(전 제가 뭘 하는지 알고 있어요.)
Kathryn: Oh, no, you don't. The car is stolen.
(아, 전혀, 당신은 모르고 있어요. 이 차는 훔친 거예요.)
And WE ARE IN BIG TROUBLE.
(그리고 우린 아주 곤란한 처지에 있어요.)
Okay? Big trouble. If you don't turn yourself over to the


police, they're going to, to kill you.
(알겠어요? 아주 곤란해요. 당신이 경찰에 자수하지 않으면
그들은 당신을 당신을 죽일 거예요.)
And they're go-, they're going to shoot me, too. 'Cause
I'm going to be the accessory to murder.
(그리고 그들은-, 그들은 저도 쏠 거예요. 왜냐하면 전 살인
에 공범이 될테니까요.)
Cole : You're all going to die.
(당신은 모두 죽을 거예요.)

☞ 콜과 캐서린은 싸우다가 콜이 다리가 아픈 듯이 붙잡자 캐서린이 걱정한다...
Kathryn: WHAT IS THE MATTER WITH YOUR LEG?
(당신 다리가 왜 그래요?)
Cole : I got shot.
(총에 맞았어요.)
Kathryn: Shot? Who shot you?
(총에 맞아요? 누가 당신을 쐈어요?)
Cole : I don't know. It was some kind of war.
(몰라요. 무슨 전쟁 같은 거였어요.)
Never mind. You wouldn't believe me anyway.
(신경 쓰지 마세요. 당신은 어차피 제 말을 믿지 않을 거잖아요.)
(캐서린이 주유소를 보고 좌회전 신호를 넣고 핸들을 돌리자
콜이 핸들을 잡는다.)
What are you doing? We don't need gas.
(뭐하는 거예요? 우린 휘발유가 필요하지 않아요.)
Kathryn: I thought you didn't know how to drive.
(전 당신이 운전할 줄 모른다고 생각했는데요.)
Cole : I said I was too young to drive. I didn't say I was stupid.
(저는 제가 운전하기엔 너무 어리다고 했어요. 전 제가 바보
라고 하지는 않았어요.)
Kathryn: THIS CAN'T GO ON.
(이게 계속될 수는 없어요.)
If you have a bullet in your leg, I have to take care of it.
(당신의 다리에 총알이 박혔다면 전 그걸 치료해야만 해요.)

☞ 다리를 치료하고 콜은 혼자 제프리를 찾아간다. 집에서는 파티가
진행 중이다. 콜을 붙잡은 경호원에게 간 제프리는 콜을 본 적이 없다고 한다...
Jeffrey: NEVER SEEN HIM BEFORE IN MY LIFE.
(태어나서 그를 본 적이 한 번도 없어.)
Feel free to torture this man, or whatever it is you do.
(이 남자를 고문하거나, 자네들이 하는 그 어떤 것을 해도 좋아.)
Cole : I'M HERE ABOUT SOME MONKEYS.
(난 어떤 원숭이들 때문에 여기 왔어.)
Jeffrey: Monkeys?
(원숭이들이라고?)
Cole : Monkeys, yes. Twelve of them.
(원숭이들, 그래. 12 마리지.)
Jeffrey: (갑자기 콜을 아는 척 하며) Arnold.. you look like shit.
(아놀드.. 자네 꼴이 엉망일세.)
* look like shit : '엉망으로 보인다', 즉 '꼴이 엉망이다'
Agent : Do you know this man?
(이 남자를 아세요?)
Jeffrey: Of course I know this man.
(당연히 난 이 남자를 알지.)

☞ 제프리에게서 12 몽키즈 군단이 자신의 아이디어였다고 들은 콜은
쫓기듯이 도망쳐 나온다. 숲속에 혼자 있는 캐서린. 그녀는 돌아온
콜에게 자수하라고 설득한다.
Cole : Do you think maybe I've wiped out the human race?
(당신은 제가 인류를 전멸시켰는지도 모른다고 생각하세요?)
Kathryn: Nobody is gonna wipe out the human race. Not you or Jeffrey or anybody else!
(인류를 전멸 시킬 사람은 아무도 없어요. 당신도 아니고 제프리도
아니고 그 누구도 아니에요!)
You're created something in your mind. A, a...
(당신은 머릿속에서 뭔가를 창작한 거예요. 그, 그...)
Cole : Mentally divergent?
(정신적으로 흩어져 있어요?)
Kathryn: A... whatever!
(그... 무엇이든지!)
Kathryn: It, a, a substitute reality because you don't wanna deal
with anything.
(그건, 어, 당신이 아무것도 상대하기 싫어서 만들어낸 대리
현실이에요.)
* wanna = want to
Cole : I WOULD LOVE IT IF THAT WAS TRUE.
(그게 사실이었으면 정말 좋겠어요.)
Kathryn: IT CAN BE DEALT WITH.
(그건 처리될 수 있는 거예요.)
But only if you want to. I can help you.
(하지만 당신이 원해야만 가능해요. 제가 도울 수 있어요.)

☞ 캐서린은 콜에게 말을 해도 대답이 없자 콜 쪽을 쳐다 보지만 이미
사라지고 난 후다. 콜이 다시 미래로 돌아간 것이다. 캐서린을 찾은
경찰은 그녀를 경찰서로 데려와 진술서를 작성한다.
Kathryn : I WANNA BE CLEAR ABOUT THIS, okay?
(전 이에 대해 분명하게 하고 싶어요, 알았어요?)
This man and the other one were severely beating us.
(이 남자와 다른남자는 우리를 심하게 때리고 있었어요)
James Cole didn't start it. In fact, he saved me.
(제임스 콜이 시작하지 않았어요. 사실, 그는 절 구해줬어요.)
Lt.Halperin: Funny thing, Doctor. Maybe you can help explain it
to me, you being a psychiatrist and all.
(이상해요, 박사님. 당신은 정신과 의사시니까, 아마도
제가 이해할 수 있게 도와주실 수 있을 거에요.)
Why is it that kidnap victims almost always try to
tell us about the guys who grabbed'em?
(납치 피해자들이 거의 언제나 우리에게 자신들을 잡아
간 사람들에 대해 얘기를 하려고 하는 이유가 뭐죠?)
* 'em = them
And they try to make us understand how kind these bastards really were.
(그리고 그들은 우리에게 이 녀석들이 실제로는 얼마나
친절한지를 이해시키려고 하죠.)
Kathryn : It's a normal reaction to a life-threatening situation.
(그건 생명을 위협하는 상황에서 정상적인 반응이예요.)

☞ 캐서린이 콜의 다리에서 꺼낸 총알을 조사한 필라델피아 경찰, 그
것이 세계 1차 대전 중에 발사된 것이라는 사실을 발견한 경찰은 추가
조사를 위해 캐서린에게 전화를 건다.
Lt.Halperin: Doctor Railly, Jim Halperin, Philly P.D.
(라일리 박사님, 필라델피아 경찰의 짐 할퍼린입니다.)
* philly : Philadelphia를 줄여서 애칭으로 부르는 것.
I'M SORRY TO CALL YOU SO EARLY THIS MORNIN'.
(이렇게 이름 아침에 전화를 드려서 죄송합니다.)
* mornin' = morning
Kathryn : You found him? Is he, is he okay?
(그를 찾았어요? 그는, 그는 괜찮아요?)
Lt.Halperin: Uh, no, no, au contraire, Doctor. Uh,no sign of your
good friend, the kidnapper.
(어, 아니, 아니요, 그와 반대입니다. 박사님, 어, 당신
의 좋은 친구, 납치범은 보이지 않습니다.)
* an contraire : 불어로 '이에 반하여, 반대쪽에' 등의 뜻이다.
However, the plot does thicken.
You see, I got a ballistics report here on my desk.
(그러나, 음모는 더욱 복잡해지죠. 그게 말이죠, 제 책
상위에 탄도학 보고서가 있습니다.)
And it says the bullet you claim you removed from
Mister Cole's thigh.. uh, is, in fact, an antique.
(그리고 그에 따르면 당신이 콜씨의 다리에서 꺼냈다고
하는 총알이.. 어, 사실은, 골동품이라는 거죠.)
And, uh, all indications are (that)it was fired some
time prior to the nineteen twenties.
(또, 어, 모든 암시들은 그것이 1920년도 이전의 시점에
서 발사되었다는 겁니다.)
Kathryn : This, THIS CAN'T BE.
(이건, 이건 사실일 수 없어.)
* this can't be true에서 true를 생략하여 이렇게 나타
내기도 한다.

☞ 콜은 캐서린의 곁으로 돌아가기 위해서 과학자들을 설득해 다시 한
번 자신을 미래로 보내 달라고 한다.....
Geologist : You haven't become addicited, have you, Cole, to
that dying world?
(자네 저 죽어가는 세상에 중독된 건 아니겠지, 그런가, 콜?)
Cole : No, sir. I just want to do my part to get us back
on top, in charge of the planet.
(아닙니다, 박사님. 전 그저 이 행성을 지배할, 우리를
다시 지상에 올려 주는데 제 본분을 다하고 싶을 뿐입니다.)
And I HAVE THE EXPERIENCE.
(그리고 저는 경험이 있습니다.)
I know the people involved.
(저는 관련된 인물들을 알고 있습니다.)
Microbiologist: HE REALLY IS THE MOST QUALIFIED.
(사실상 그가 가장 적격입니다.)
Engineer : But all that behavior.
(하지만 그 모든 행동 말일세.)
Astrophysicist: You said we weren't real, Cole.
(자네는 우리가 실재하지 않는다고 했어, 콜.)
Cole : I don't think the human mind is meant to exist in
t-, in two different, uh...whatever you called it
... uh, dimensions?
(전 인간의 정신이 서로 다른 두-, 두 개의 어..당신
들이 뭔가 라고 부른 것.. 어, 차원에 존재하게끔 되
어 있지 않다고 생각합니다.)

☞ 경찰에게 살해 공범으로 쫓기는 캐서린은 콜과 변장하여 공항으로
가는 택시를 탔는데 택시 기사가 제프리 일행이 동물원의 동물들을 모
두 풀어 주었다는 아침 뉴스 내용을 말해준다...
Woman Cabbie: BUNCH OF WEIRDOS LET ALL THE ANIMALS OUT OF THE ZOO.
(이상한 사람들 한 패거리가 동물원에서 동물들을 모두
풀어줬어요.)
And they locked up this big - shot scientist in one
of the cages.
(그리고 어떤 중요한 과학자를 우리 하나에 가뒀대요.)
Scientist's own kid, one of the ones did it.
(그 무리 중 한 명인 과학자 자신의 자식이 그 짓을 했대요.)
Now they got animals all over the place.
(이제 동물들이 곳곳에 다 있어요.)
Bunch of zebras closed down the thruway about an hour ago.
(한시간 전쯤에 얼룩말 떼가 고속도로를 폐쇄시켰어요)
And they got some thing called a emu.
It's got traffic blocked, uh, for miles up on 676.
(그리고 에뮤라고 불리는 게 있어요. 그게 676번 도로
의 교통을 몇 마일동안 마비시키고 있죠.)
Kathryn : Oh, THAT'S WHAT THEY WERE UP TO, freeing animals.
(아, 그것이 바로 그들이 의도했던 거예요. 동물들을
풀어주는 것이요.)
Cole : On the walls, it said, "We did it." They meant the
animals.
(벽 위에 "우린 해냈어." 라고 적혀 있었어요. 그들은
동물들을 뜻한 것이었어요.)

Security has been tightened at Yemeni ports since an attack on the USS Cole in 2000.
2000년에 발생한 USS Cole호에 대한 공격 이래로, 예멘 항구에 대한 보안은 강화된 상태입니다.


검색결과는 58 건이고 총 522 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)