영어학습사전 Home
   

choi

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


"Would you put Miss Choi back on the phone, please?"
최양 좀 다시 바꿔 주시겠어요?

I'm still solvent 난 아직 건재해. 난 망하지 않았어.
* solvent란 원래 '녹는' 또는 '녹이는' 의 뜻을 가진 말이다.
그러나 '지불 능력이 있다' 즉 '재정 상태가 건전하다'는
뜻으로도 많이 쓰인다.
Do you think Mr.Choi's company is solvent?라고 외국인에게서
전화가 왔다면 이 말은 '미스터 최의 회사가 제대로 돌아가고
있냐?'라는 의미가 된다. 이와 반대되는 말은 물론 broke
또는 bankrupt이다.

The story, which was adapted from Choi Yun's short novel entitled
``There a Petal Silently Falls,'' revolved around a 15-year-old
girl (played by Lee Jung-hyun) who falls a victim to the
political upheaval.
최윤의 원작 단편 소설'저기 소리 없이 한점 꽃잎이 지고'를 각색한
이 영화는 정치적 격변의 희생양이 된 15세 소녀(이정현扮)의 주변을
그리고 있다.

Choi Tae-hwan, 29, a sophomore majoring in political science at
Kyunghee University, and his guide dog ``Ungdae'' have become
inseparable.
경희대 정치외교학과 2학년에 재학중인 시각장애인 최태환군(29)과
안내견 '웅대'는 서로 뗄래야 뗄 수 없는 사이.

Every day, Ungdae takes Choi from his home in Mapo, Seoul, to
his school in Hoegi-dong via subway lines No. 2 and 4.
'웅대'는 하루도 빠짐없이 서울 마포의 집을 나서 전철 2호선과 4호
선을 갈아타고 학교가 있는 회귀동까지 최군을 이끌어 안내한다.

The journey to the university is filled with treacherous
obstacles which might pose danger to Choi. But without fail,
Ungdae will stop whenever the two of them encounter such
obstacles.
학교로 가는 길은 최군에게는 위험한 것들로 가득하다. 그러나 '웅
대'는 장애물이 있을 때마다 어김없이 멈춰선다.

In the classroom, Ungdae sits quietly while Choi listens and
takes notes during the lecture.
최군이 강의 받는 강의실에서 `웅대'는 다소곳한 자세로 숨 죽이고
앉아 있다.

A guide dog center run by Samsung Fire & Marine Insurance Co.
donated the seeing-eye dog to Choi last Aug. 30.
지난 8월 30일, 안내견 학교를 운영하는 삼성화재보험이 최군에게 맹
인 안내견인 `웅대'를 기증했다.

Choi led a normal life when he was admitted into Kyunghee in
1989, but the following year, he lost his eyesight to glaucoma.He
is in his fourth year of campus life, learning to work with
computers and reading Braille type.
최군은 지난 89년 경희대 입학때만해도 정상적인 생활을 할 수 있었
으나, 90년에 녹내장이 악화돼 시력을 완전히 잃었다. 최군은 컴퓨터
와 점자 등을 배우며, 지금까지 4학기째를 맞고 있다.

Choi was quoted as saying that Ungdae is very helpful to him in
leading his daily life. He voiced the hope that the public's
biased perception toward the guide dog will change, saying that
he has often been turned away by restaurant owners.
최군은 "`웅대'가 있어 일상생활에 큰 도움이 된다"면서 "다만 한
때는 음식점에서 개를 데리고 들어왔다는 이유로 쫓겨난 적도 있는데
안내견에 대한 사람들의 편견이 달라졌으면 좋겠다" 라고 희망 섞인
목소리로 말했다.

A Russian resident found Choi Duck-keun, 54, consul at the South
Korean Consulate-General in the Russian Far Eastern port city,
lying on a third-floor staircase at about 9:00 p.m. local time
(8:00 p.m. KST) and reported the incident to the police, said a
ministry spokesman.
러시아 극동 항구 도시인 블라디보스토크의 한국 총영사에 근무하는
최덕근(54)영사가 현지시간 오후 9시(한국시간 오후 8시)에 아파트 3
층 계단에 쓰러져 있는 것을 한 러시아인이 발견, 경찰에 신고했다고
외무부 대변인이 밝혔다.

Choi, who had attended a dinner with visitors from Seoul at a
Vladivostok restaurant that night, exited his car at around 8:50
p.m. at the front entrance of the apartment building, his driver
was quoted as telling police.
최영사는 1일 밤 한국에서 온 사람들과 블라디보스토크의 한 식당에
서 저녁 식사를 마치고 오후 8시 50분쯤 아파트 현관문 앞에서 승용차
를 내렸다고 최영사의 운전기사가 경찰에서 진술했다.

None of Choi's belongings _ including his passport, wallet and
cash _ had been stolen, said Suh Dae-won, the spokesman.
외무부 서대원 대변인은 "여권, 지갑, 현금 등 최영사의 소지품은 그
대로 남아있었다"고 밝혔다.

So far, nothing concrete has surfaced about the identity of
Choi's murderer or the motives behind the killing, he said.
서대변인은 "현재까지 최영사를 살해한 사람의 신분이나 살해의 동기
와 관련해 확실히 밝혀진 것은 없다"고 말했다.

Ministry officials have refrained from mentioning the
possibility that Choi had been killed by North Korean agents.
외무부 당국자들은 최영사가 북한공작원에 의해 살해당했을 가능성에
대해서는 언급을 자제하고 있다.

``At the moment, there is no clue pointing to Choi being
murdered by North Koreans,'' said a ministry official. ``We are
waiting for the results of the investigation by the Russian
authorities.''
한 외무부 당국자는 "현재로서는 최영사의 죽음에 북한이 관여했다
는 어떤 단서도 없다"면서 "러시아 당국의 수사결과를 지켜보고 있다"
고 말했다.

Still some here suggest the possibility that Choi might have
fallen victim to a North Korean murder plot.
그러나 일부 관계자들은 이번 사건이 북한인들의 소행일 가능성이 높
은 것으로 보고 있다.

Choi, who was assigned to Vladivostok in December 1995 after
serving as counsellor at the South Korean Embassy in Ukraine, had
been mainly engaged in gathering information on North Korea.
최영사는 우크라이나 대사관 참사관으로 근무한 뒤 지난해 12월부터
블라디보스토크 영사로 재직해왔으며 북한 정보 수집 업무를 주로 담
당해왔다.

Besides Choi, four other diplomats work at the South Korean
Consulate-General in Vladivostok, which was set up in August
1992.
숨진 최영사 외에 4명의 외교관이 블라디보스토크 한국총영사관에 재
직중이며, 총영사관은 지난 92년 개설됐다.

Ministry officials said they don't rule out the possibility that
Choi's attacker had no connection to North Korea, indicating the
poor security situation in Vladivostok.
외무부 당국자는 블라디보스토크의 치안 상태가 불안한 상태임을 들
어 "최영사의 살해자가 북한과 무관한 인물일 수도 있다는 가능성을
배제하지 않고 있다"고 말했다.

But he admitted the fact that Choi's personal belongings had
been undisturbed weakens the probability of such reasoning.
그러나 최영사의 소지품이 그대로 남아있었다는 사실을 볼 때, 그 개
연성이 높지 않다는 점에 대해서는 이 당국자도 인정을 했다.

According to police, Choi Jong-su, 20, the ring leader, and
others abducted the pub owner in the early morning of Oct. 5 as
she was driving home in her Honda Accord, a Japanese import car,
past Poi-dong, Kangnam-gu.
경찰에 따르면 막가파 두목 최종수(20)등 조직원들은 지난 5일 새벽
강남구 포이동 앞에서 일제 수입승용차인 '혼다 어코드'를 타고 귀가
중이던 술집 여주인을 납치했다.

In a question-and-answer session with the police, the ring
leader Choi said that the men committed the crime out of hate for
``people who drive foreign cars.''
경찰 신문 과정에서 막가파 두목 최종수는 자신들이 범인을 저지른
것은 '외국차를 몰고 다니는 사람들을 증오했기 때문'이라고 말했다.

``I wanted to kill everyone who lives in opulence,'' Choi said.
최종수는 또 "부유층을 다 죽이고 싶었다"고 말했다.

Despite the defense's protests, the court pushed the trial along
according to too hectic a schedule, meeting twice a week. Also making
another mistake, the court failed to hear crucial testimony from former
president Choi Kyu-hah, who had refused to cooperate with the trial.
hectic : 흥분한, 소모적인 ; 홍조, 소모열, 결핵 환자
피고인측의 항의에도 불구하고, 재판부는, 1주일에 2번 공판을 여는 너무
서두르는 재판을 강행하였다. 또 한가지 실수는, 재판부가 재판에 협조하기
를 거부한 최규하전대통령의 결정적인 증언을 얻어내지 못했다는 점이다.

Soccer superstar Choi Yong Soo, the "Korean Eagle", is on his way to the
English Premier League after signing a contract that includes 5 million dollars
in compensation and transfer fees and an annual salary of 700 thousand dollars,
not to mention other bonuses.
한국축구의 '독수리' 최용수가 아시아축구선수로서는 사상 최고의 이적료인
5백만달러 (약 60억원) 를 받고 영국의 프로축구에 진출한다.
개인연봉은 70만달러라지만 소속구단에 지급하는 그의 '몸값' 은 모셔가는 쪽에서
보면 엄청나다.

Ms.Choi was discussing the future with her students in English class.
영어 시간에 최 선생님은 학생들과 함께 미래에 대해 토론하고 있었다.

"I'm sure we'll have robots in the future to help us with housework and other things, but I don't think they'll do our homework," said Ms.Choi.
"미래에는 가사 일과 다른 일들을 도와 줄 로봇이 있을 거라고는 확신하지만, 그 로봇들이 우리의 숙제까지 해 줄 거라고는 생각되지 않는구나."라고 최 선생님이 말씀하셨다.

"Well, it's true that what and how we study will change to meet the demand of the new information age, but we'll have to learn quicker that ever," said Ms.Choi.
"글쎄, 새로운 정보화 시대의 요구에 부응하기 위해 공부하는 내용과 방법이 바뀔 거라는 것은 분명한 사실이지만, 우리는 그 어느 때 보다도 더 빨리 배워야 할 거야.

"I agree," said Ms.Choi.
"나도 그렇게 생각한단다."

"Just think of how realistic video games will be. That's how I will be spending my time on the computer!"
"비디오 게임이 얼마나 실감날 지 생각해 보세요.바로 그런 방법으로 제가 컴퓨터로 시간을 보내게 될 거예요."

"That won't prepare you very well in life," said Ms.Choi.
"그렇게 하면 넌 인생에 대한 준비를 제대로 못 할거야."

"Of course we will, but books will be on a little computer that you can carry anywhere," said Ms.Choi.
"물론 그럴 거야. 하지만 책들은 네가 어디든지 가지고 다닐 수 있는 조그만 컴퓨터에 담기게 될 거야."

"That may be true in the future," said Ms.Choi."But right now learning languages important for communicating in our global society, and those translation machines won't be ready for another twenty-five years."
"미래에는 그게 사실이 될 지도 모르지.하지만 지금 당장은 언어를 배우는 일이 지구촌 사회에서의 의사 소통을 위해 중요해.그리고 그러한 번역 기계는 25년 정도나 지나야 준비될 거야."라고 최 선생님이 말씀하셨다.

Mr. Brown, I'd like to introduce you to my immediate superior, Mr. choi.
브라운씨, 제 직속 상관 최 선생님을 소개해 드리겠습니다.

Mr. Choi is director of our department. And this is my immediate subordinate, Mr. Kang.
최 선생님은 우리 부서의 부장님이시고 이 사람은 제 바로 밑의 직원 강씨입니다.

Well, Mr. Choi, I'm sorry to say we already decided to give the agency to ABC Co.
저, 최선생님, 죄송하지만 벌써 대리점을 ABC상사가 맡도록 결정이 되었읍니다.

When are we going to have that sendoff party for Mr. Choi?
최선생님 송별파티는 언제쯤 될까요?

지난 10월 1일에는 친절하시게도 저와 최씨를 파티에 초대해 주셔서 감사했으
며, 매우 즐거웠습니다.
귀하의 말씀을 듣고, 텍사스에서의 저희 사업이 가까운 장래에 더욱 번창하리
라는 것을 확신할 수 있었습니다. 이같은 상황에서 우리의 거래관계가 양측에
유리한 방향으로 발전하기를 바랍니다.
이 기회를 빌어 귀하의 따뜻한 후원에 거듭 감사드립니다. 탠거씨, 밀너씨 같
은 유능한 분들의 도움을 받아, 텍사스에서의 사업은 더욱 번창하고 다각화할
것으로 믿습니다. 다시 만나뵐 것을 고대합니다.
I thank you for your kind invitation to the luncheon party on October
1 which Mr. Choi and I enjoyed very much.
From your explanation of the situation, I am confident that our
business activities in Texas will further expand in the near future.
In this context, I hope that our business relationship will also
expand to our mutual benefit.
Taking this opportunity I wish to again convey my personal thanks for
your kind patronage. With the help of such capable people as Mr.Tanger
and Mr.Milner, I am sure that our business activities in Texas will
enjoy further growth and diversification.
I look forward to seeing you again.

최박사 이하 스텝들이 그날 다른 회의에 참석하기로 되어 있습니다.
Dr. Choi and his staff have already committed themselves to
attend another meeting on that day.
staff [스텝]복수형으로 쓰지 않는다.
have already committed themselves to ~[이미 ~할 예정으로 되어있다] 세련된
표현.

Consequently, it seems unlikely that the problems are stemming from the
factory. For this reason, it is not possible to cover them under the
warranty, even as a special policy. However, the matter still deserves
attention, and we recommend you report it to Mr. Choi of our Products
Information Section, who will help you in this respect.
따라서 문제가 제조단계에서 발생했다고는 생각되지 않습니다. 그렇기 때문에,
귀하의 문제는 특별하게 취급한다 해도 보증의 범위에 포함시키는 것이 불가능합니다.
그러나 역시 재고의 여지가 있으므로, 본사의 제품정보와 최씨에게 이 건을 보
고하실 것을 권합니다. 도움이 되어드릴 것입니다.
it seems unlikely…이쪽의 주장.
it is not possible to~ [~할 수 없다] we can not으로 쓰지 않는다.
we recommend you 그밖의 가능성.
report it to~ [~에게 보고하다] report to(지정된 장소에 출두하다)와 구별해
서 사용하도록.

[위키] 최민식 Choi Min-sik

[위키] 최진철 Choi Jin-cheul

[위키] 최수종 Choi Soo-jong

[위키] 최용수 (축구인) Choi Yong-soo

[위키] 수영 (가수) Choi Soo-young

[위키] 차이줘옌 Charlene Choi

[위키] 최자혜 Choi Ja-hye

[위키] 최다니엘 Choi Daniel

[百] 청경채 (靑莖菜) Pak Choi

[百] 최무선장군추모기념제 (崔茂宣將軍追慕紀念祭) General Choi Mu-seon Memorial

[百] 초이동 (草二洞) Choi-dong

재판부는 이날 가세연 측에 "최 회장이 대기업을 이끄는 기업인으로 공인이기는 하지만 이혼 소송 중 생활비 지급 여부 등을 가세연에서 유튜브로 드러낼 필요가 있냐"고 질문했다.
The court asked Ga Se-yeon, "Although Choi is a public figure as a businessman leading a large company, but is it necessary for Ga Se-yeon to reveal about the payment of living expenses on YouTube during the divorce suit?"

'급등주최원도'가 딱 오늘 하루만 무료로 엄청난 종목을 추천해 준다고 합니다.
It is said that 'Soaring stocks Choi Won-do' will be making a free recommendation of remarkable items for today only.

이혼 소송의 초점이 최 회장의 재산 분할을 둘러싼 공방으로 옮겨감에 따라, 법적인 결론이 나오기까지는 상당한 시간이 소요될 것으로 보인다.
As the focus of the divorce suit shifts to the dispute over the division of the property of the president Choi, it is expected to take a considerable amount of time for a legal conclusion to be reached.

최종구 금융위원장이 최근 "국내 은행이나 기업에 신규 대출 및 만기 연장을 안 해줄 수 있는데 그런다 해도 대처에 큰 어려움이 없다"고 발언한 것을 비판한 것이다.
Choi Jong-gu, chairman of the Financial Services Commission, criticized the recent remarks by saying, "There are no major difficulties in dealing with the issue even if we don't provide new loans and extension of maturity to domestic banks or companies."

조광ILI은 최해선 및 특별관계자의 지분율이 0%에서 8.43%로 변동했다고 29일 공시했다.
Jokwang I.L.I announced on the 29th that the stake of Choi Hae-sun and special officials has changed from 0% to 8.43%.

최정우 포스코 회장은 13일 서울 동작동 국립현충원에서 열린 박태준 전 포스코 명예회장 8주기 추모식이 끝나고 기자들과 만나 "이달 중 인사를 실시할 예정"이라면서 "올해 인사는 안정 속 변화가 키워드"라고 말했다.
POSCO Chairman Choi Jeong-woo met with reporters after the eighth anniversary of former POSCO Honorary Chairman Park Tae-joon at the Dongjak National Cemetery in Seoul on the 13th, saying, "We will conduct personnel appointments this month," adding, "The keyword for this year's personnel appointment is stability."

윤석헌 금융감독원장, 이주열 한국은행 총재, 홍남기 경제부총리 겸 기획재정부 장관, 최종구 금융위원장이 7일 오전 서울 중구 은행회관에서 열린 '긴급 거시경제금융회의'를 마친 후 결과를 브리핑하고 있다.
Yoon Seok-hun, head of the Financial Supervisory Service, Lee Ju-yeol, governor of the Bank of Korea, Hong Nam-ki, deputy prime minister for economic affairs and minister of strategy and finance, and Choi Jong-ku, chairman of the Financial Services Commission, brief on the results after the "emergency macroeconomic and financial meeting" held at the bank hall in Jung-gu, Seoul on the morning of the 7th.

서울중앙지법 민사51부는 22일 최 회장이 강용석 변호사 외 3명을 상대로 제기한 허위사실 유포금지 가처분 신청 1회 신문기일을 진행했다.
On the 22nd, the Civil Affairs Department 51 at the Seoul Central District Court conducted the first interrogation for Choi's request for an injunction against spreading false information, which was filed against lawyer Kang Yong-seok and three others.

연초부터 빅뱅의 전 멤버인 승리의 '버닝썬 게이트'가 터졌고, 정준영·최종훈 등 중소 기획사 연예인의 불법 동영상 촬영 사건까지 일어나며 엔터업종의 투자심리를 악화시켰다.
Since the beginning of the year, a former member of Big Bang Seung-ri's Burning Sun Gate has exploded, and illegal video shooting by celebrities of small and medium-sized agencies such as Jeong Jun-young and Choi Jong-hun has worsened investor sentiment in the entertainment sector.

포스코는 최 회장을 비롯한 임직원 50명이 전남 광양시 진월면에서 규산질 슬래그 비료의 효능과 필요성을 널리 알리기 위한 '규산질 슬래그 비료 뿌리기 봉사활동'을 펼쳤다고 30일 밝혔다.
POSCO announced on the 30th that Chairman Choi and 50 other executives and employees conducted a "Volunteer Service to Spray Silica Slag Fertilizer" in Jinwol-myeon, Gwangyang, Jeollanam-do, to publicize the efficacy and necessity of silica slag fertilizer.

앞으로 철강 부분의 수익 감소, 신성장 동력 확보와 함께 노조, 환경 리스크 등 산적한 현안 문제를 풀어가면서 최 회장이 어떤 선택과 리더십을 보여줄 지 업계가 관심을 갖는 이유다.
This is why the industry is interested in the choices and leadership Chairman Choi will make and show as he solves several pending issues such as labor unions and environmental risks, along with reducing profits in the steel sector and securing new growth engines in the future.

최 연구원은 기업은행의 올해 이익이 줄어들 것으로 예상하며, 계속된 증자로 주식 수가 늘어 주당 배당금(DPS)도 더욱 낮아질 것으로 전망했다.
Researcher Choi expects the Industrial Bank of Korea's profits to decrease this year and predicted that the number of shares will increase due to continued capital increase, further lowering dividends per share.

예선테크는 특별관계자인 최혜원등의 지분율이 0%에서 14.04%로 변동했다고 11일 공시했다.
Yesun Tech announced on the 11th that the stake of Choi Hye-won, a special official, has changed from 0% to 14.04%.

포스코그룹은 최정우 회장 취임 이후 수익성에 제동이 걸린 해외 법인은 과감히 청산하고 있다.
POSCO Group has boldly liquidated overseas corporations that have been braked on profitability since Chairman Choi Jeong-woo took office.

최 상무는 "소액단기보험 판매에 있어서도 국내는 15∼20분에 걸쳐 보험약관을 읽어줘야 하는 과정이 필수적인데 외국의 경우에는 모바일 플랫폼 판매시에는 약관만 전해주면 국내처럼 번거로운 절차를 생략해주고 있다"고 덧붙였다.
"In Korea, it is essential to read insurance terms for 15 to 20 minutes in the sale of small amount and short-term insurance, but in foreign countries, it omits cumbersome procedures like in South Korea if only the terms and conditions are delivered when selling on mobile platforms," Choi added.

이번 설명회는 최용화 Prime고객부 팀장이 '최근 주요 이슈 분석' 및 '실전매매기법을 활용한 종목분석'을 주제로 강의하고 해외주식 매매절차와 선진국 유망종목도 소개할 예정이다.
In this briefing session, Choi Yong-hwa, head of Prime's customer department, will give lectures on the theme of "Analysis of Major Issues Recently" and "Analysis of Stocks Using Actual Trading Techniques," and will also introduce overseas stock trading procedures and promising items in advanced countries.

또, 노 관장이 최 회장의 뒤를 이어 2대 주주가 된다.
In addition, director Roh will be the second-largest shareholder after the president Choi.

또한 이호길 전 아센다스코리아 대표, 최경태 전 KT에스테이트 부사장 등이 GE에 있었다.
In addition, Lee Ho-gil, former CEO of Asenda Korea, and Choi Kyung-tae, former vice president of KT State, were at GE.

평소 "퇴임 후에는 내가 겪은 시행착오를 다른 이들에게 전수하는 것이 내 마지막 역할"이라는 말을 주변에 자주 하곤 했던 최 회장은 은퇴 후 후진 양성을 위한 교육 사업에 매진할 것으로 알려졌다.
Chairman Choi, who used to say, "My last role is to pass trials and errors I have experienced on to others after retirement," is expected to focus on education projects to foster younger generations after retirement.

최운열 민주당 의원은 이번 DLS 사태에서는 이 같은 경보 기능이 작동하지 않았다고 지적했다.
Democratic Party lawmaker Choi Un-yeol pointed out that the alarm function did not work in the DLS incident.

이 부회장은 '최순실 국정농단 사태'를 겪은 뒤 삼성이 그동안 쌓아온 글로벌 네트워크와 기업 경영 노하우를 사회에 환원하겠다는 의지가 강해진 것으로 전해졌다.
It was told that Lee has become more determined to return Samsung's accumulated global networks and the know-how of corporate management to society after suffering from the "Choi Soon-sil scandal."

종합 홈 인테리어 전문기업 한샘의 최양하 대표이사 회장이 경영 일선에서 물러난다.
Choi Yang-ha, CEO of Hanssem, a comprehensive home interior company, resigns from the management front.

다만 최 연구원은 "시스템 리스크가 낮아지고 있다는 점에서 은행주 가격매력은 계속 부각될 것"이라고 내다봤다.
However, researcher Choi predicted, "The price appeal of bank stocks will continue to be highlighted in that system risks are falling."

최 회장은 이날 참배를 마치고 나오며 "묵념을 하면서 50년 된 포스코가 앞으로 100년 기업이 되는 방향을 고민해봤다"고 말했다.
Chairman Choi said, "While paying silent tribute, I thought about the direction for POSCO, which marked its 50th year, to become a company marking the 100th year."

중학교 2학년 때부터 가족처럼 애지중지 키웠던 반려견 초이가 여덟 살이 되던 그 해 자궁암으로 세상을 떠났다.
Choi, a dog she has pampered since the 2nd year of middle school, died of uterine cancer that year when she was 8 years old.

다음은 최 회장이 노소영 아트센터 나비 관장에게 생활비와 관리비를 주지 않았다는 의혹이다.
The following is a suspicion that Chairman Choi did not give living expenses and management expenses to Roh So-young, director of the Art Center Nabi.

이제는 포스코가 공존과 공생의 가치를 추구하는 기업시민으로 재탄생하겠다는 게 최 회장의 구상이다.
Choi's idea is that POSCO will now be reborn as a corporate citizen pursuing the value of coexistence and symbiosis.

최설화 한국투자증권 연구원은 "사스 당시 상하이시장에 미친 악영향은 한 달"이라며 "감염자 수가 확산하던 4월 중순부터 5월 중순까지 상하이종합지수는 약 9% 하락했고 5월 중순 이후 시장은 진정됐다"고 했다.
Choi Seol-hwa, a researcher at Korea Investment & Securities, said "The adverse impact on the Shanghai market at the time of SARS is a month," adding "From mid-April to mid-May, when the number of infected people spread, the Shanghai Composite Index fell about 9% and the market has calmed down since mid-May."

최 대표는 "부동산 경기가 경제에 큰 영향을 미치기 때문에 미국은 투자 진작을 기조로 한다"며 "특히 트럼프 정부의 세제 개혁으로 기존 혜택이 유지되거나 더욱 늘어났다"고 말했다.
CEO Choi said, "The U.S. is set to boost investment because the real estate market has a big impact on the economy," adding, "In particular, the Trump administration's tax reform has maintained or increased existing benefits."

최 위원장은 이 과정에서 "금융소비자보호법이 제정됐다면 이번 사태에 대처하는 데 더 효과적이지 않았을까 아쉬움이 있다"고 지적했다.
In the process, Chairman Choi pointed out, "I have some regret because it would have been more effective in dealing with the situation if the Financial Consumer Protection Act was enacted."

최 상무는 "아파트·주상복합 등 전통적인 개발사업뿐만 아니라 신재생에너지와 접목된 대체에너지시설 개발사업, 해외 부동산 개발사업에 대한 금융투자업계의 관심이 높아지고 있기 때문에 부동산금융사업은 더욱 확대될 것"이라고 전망했다.
Director Choi predicted, "The real estate finance business will expand further as the financial investment industry is increasingly interested in developing alternative energy facilities combined with renewable energy as well as traditional development projects such as apartments and residential and commercial complexes."

기조연설에 이어 최영민 국민연금연구원 연구위원이 '글로벌 자산운용허브를 위한 연기금의 역할'을 주제로 금융센터가 가지는 역사적·정치적·경제지리학적 요인을 분석하고 연기금의 국가별 사례에서 얻은 시사점을 통해 전북에 요구되는 과제를 제시했다.
Following the keynote speech, Choi Young-min, a researcher at the National Pension Research Institute, analyzed the historical, political and economic geography factors of the financial center under the theme of "The Role of Pension Funds for the Global Asset Management Hub" and presented the tasks required for Jeollabuk-do through implications from national cases of pension funds.

키코공동대책위원회가 최종구 금융위원장이 최근 '키코 사건'을 두고 "분쟁조정 대상인지 의문이 드는 건 사실"이라고 말한 데 대해 사과를 요구했다.
The KIKO Joint Task Force demanded an apology for Financial Services Commission Chairman Choi Jong-ku's recent remarks on the "KIKO case", saying, "It is true that it is questionable whether it is subject to dispute settlement."

삼성엔지니어링은 최성안 사장이 2만주의 삼성엔지니어링 주식을 매입했다고 12일 공시했다.
Samsung Engineering announced on the 12th that President Choi Sung-Ahn purchased 20,000 shares of Samsung Engineering.

최용범 전북도 행정부지사는 11억 6902만원으로 1억 6573억원이 늘었고 우범기 정무부지사는 1억 1076만 원이 줄어든 2억 1487만원이다.
Choi Yong-bum, the administrative governor of Jeollabuk-do, increased by 165.73 billion won to 1.169 billion won, while Woo Beom-ki, the deputy governor of political affairs, decreased by 110.76 million won to 214.87 million won.

강 회장은 지난달 말 최 전 회장이 용퇴하면서 회장에 올랐다.
Chairman Kang became chairman at the end of last month when the former chairman Choi retired.

최 회장은 현재 상황을 앞으로도 재발 가능성이 큰 위기 상황으로 진단했다.
Chairman Choi diagnosed the current situation as a crisis that is likely to recur in the future.

최 대표는 "예를 들어 월 임대수익이 4,000달러인 주택에서 매달 2,000달러가 은행 이자라면 같은 주택이 3채일 때는 매달 900달러 가량을 공제받는 식"이라고 전했다.
"For example, if $2,000 a month is the bank interest in a house with a monthly rental income of $4,000, you will be deducted about $900 a month when there are three of the same houses," CEO Choi said.

금융위와 금감원은 "최 위원장의 발언은 조정 과정이 쉽지 않을 것임을 언급한 원론적 얘기였다"며 "중재안을 예단할 수는 없다"고 말을 아꼈다.
The Financial Services Commission and the Financial Supervisory Service said, "Chairman Choi's remarks were fundamental meaning that the mediation process would not be easy," and saved his breathe, "We cannot predict the arbitration plan."

한편, 1995년 한샘 입사한 강 회장은 한샘을 25년간 이끌던 최양하 회장이 지난 10월 31일부로 경영 일선에서 물러나면서 차기 최고경영자(CEO)로 선임됐다.
Meanwhile, Chairman Kang, who joined Hanssem in 1995, was appointed as the next CEO as Chairman Choi Yang-ha, who had led Hanssem for 25 years, stepped down from the management front line on October 31.

최근 연기금과 공제회의 사모대체 출자사업서 연승행진 중인 SG PE가 최 대표 체제 구축으로 본격적인 색깔을 내고 성장세를 이어갈 것이란 분석이다.
Analysts say that SG PE, which has recently been on a winning streak in private equity investment projects of pension funds and mutual aid associations, will continue to grow in earnest with the establishment of CEO Choi's system.

전임 회장들도 지속적으로 의지를 갖고 추진했지만 뚜렷한 성과가 없었기 때문에 최 회장이 이들과 차별화되려면 반드시 극복해야 할 과제다.
Former chairmen also continued to push ahead with their will, but there were no clear results, so it is a task that Chairman Choi must overcome to differentiate himself from them.

최정욱 하나금융투자 연구원은 "안심전환대출 판매 등으로 인해 상대적으로 예대율 관리가 손쉬워지면서 관련 우려 또한 완화될 수 있을 전망"이라며 "내년부터는 대출 성장률이 복원될 것으로 예상한다"고 했다.
Choi Jung-wook, a researcher at Hana Financial Investment, said, "The loan-to-deposit ratio management is becoming relatively easy due to the sale of safe conversion loans," adding, "The loan growth rate is expected to recover from next year."

행사장으로 급히 발걸음을 옮기던 최 회장은 재산분할 관련 질문이 쏟아지자 아무런 답변을 하지 않았다.
Chairman Choi, who was rushing to the venue, did not answer any questions about the division of property.

최정우 회장은 "포스코의 철강 부산물인 슬래그가 맛 좋은 쌀을 만드는 친환경 비료로 새로 태어나 농가 소득 증대는 물론 토질 개량과 온실가스 감축에도 기여할 것"이라고 말했다.
Chairman Choi Jeong-woo said, "POSCO's steel byproduct slag will be newly born as an eco-friendly fertilizer that makes delicious rice, contributing to improving soil and reducing greenhouse gas emissions as well as increasing farm income."

일본의 경제보복 여파에 대해 최 위원장은 "금융시장에 일본 수출규제가 미치는 영향은 굉장히 제한적"이라며 "일본 자금 철수 문제는 가능성도 크지 않지만 설령 실행된다고 해도 아무 문제가 안된다"고 강조했다.
Regarding the aftermath of Japan's economic retaliation, Chairman Choi said, "The impact of Japanese export regulations on the financial market is very limited." adding, "The issue of withdrawing Japanese funds is unlikely, but even if it is implemented, it will not be a problem."

최종구 금융위원장은 혁신금융 심사위원회 심사 당시 "한주 미만 주식거래가 해외와 달리 국내에서 이뤄지기 어려운 특별한 이유가 있는지, 자본시장 시스템 상에서 개선이 필요한 사항이 있는지 등을 검토해 달라"고 주문했다.
At the time of the review by the Innovation Finance Review Committee, Choi Jong-gu, chairman of the Financial Services Commission, ordered, "Please review whether there is a special reason why trading of less than a single stock is difficult to take place in Korea unlike overseas and whether there is anything that needs to be improved in the capital market system."

전자와 금융 주요 계열사의 경우 1963년생인 최영무 삼성화재 사장을 제외하고 삼성물산·SDI·SDS·전기·생명 CEO가 모두 60세 룰 대상자다.
For major electronics and financial affiliates, Samsung C & T, SDI, SDS, electricity and life CEO are all subject to the 60-year-old rule, except for Choi Young-moo, president of Samsung Fire & Marine Insurance, born in 1963.

그는 또 올해 연말 인사를 보면 최 회장이 가장 중점을 두고 있는 분야가 무엇인지 정확히 알 수 있을 것이라고 설명했다.
He also explained that the personnel changes at the end of this year will exactly show what Choi is focusing on.

앞서 한 언론은 최현수 깨끗한나라 대표 등 이 회사 최대주주 일가가 보유 지분을 팔기 위해 삼일PwC 등 국내 회계법인들을 대상으로 매각주관사를 선정하고 있다고 보도했다.
Earlier, a media outlet reported that the family of the company's largest shareholder, including Choi Hyun-soo, CEO of KleanNara, is selecting a sales supervisor for domestic accounting firms such as Samil PwC to sell their holdings.

하나투어는 박 회장과 권희석 수석부회장, 최현석 부회장의 3인 경영체제로 운영돼오다 지난 2017년 최 부회장이 경영일선에서 물러나면서 2인 경영체제로 바뀌었다.
Hana Tour has been operating under a three-member management system of Chairman Park, Senior Vice Chairman Kwon Hee-seok, and Vice Chairman Choi Hyun-seok, but changed to a two-member management system in 2017 after Vice Chairman Choi stepped down from the management front.

한국납세자연합회장인 최원석 서울시립대 세무학과 교수는 "호반건설그룹 사례를 계기로 재벌 총수들이 2·3세에게 세금 없이 부를 물려주는 행위를 막을 수 있게 정부가 세법과 공정거래법 개정을 비롯한 종합 대책을 만들어야 한다"고 말했다.
Choi Won-seok, a professor of taxation at the University of Seoul and chairman of the Korea Taxpayers' Association, said, "In the wake of the Hoban Construction Group case, the government should come up with comprehensive measures, including amendments to the tax law and the Fair Trade Act, to prevent chaebol owners from handing over wealth to second and third generations without taxes."

이날 협약식에는 최홍식 우리은행 개인그룹장과 김태현 헬스밸런스 엘빈즈 총괄본부장 등 주요관계자가 참석했다.
The agreement ceremony was attended by key officials, including Choi Hong-sik, head of Woori Bank's private group, and Kim Tae-hyun, general manager of Health Balance Alvins.

최 교수는 "환자에 따라 소리민감도와 소리적응력이 다르므로 전문의에게 정확한 검사를 받은 뒤 보청기, 중이임플란트, 인공와우이식술 등을 고려할 수 있다"고 했다.
Professor Choi said, "Since sound sensitivity and sound adaptability are different depending on the patient, it is possible to consider hearing aids, middle ear implants, and cochlear implants after receiving an accurate examination by a specialist."

그러면서도 최명길과 함께 아차산에 올라 건강해진 몸 상태를 선보였다.
At the same time, he climbed Achasan Mountain with Choi Myung-gil and showed his improved health.

경찰은 이 남성이 휘성이라는 사실을 확인 후 경찰서로 이송해 조사했지만, 소변검사 등에서 마약 반응이 음성으로 나왔다.
After confirming that the man was Choi Whee-sung, the police took him to the police station for investigation, but he tested negative for drugs.

최 교수를 비롯해 김씨 수술에 참여하는 의료진은 모두 일반 수술복이 아닌 레벨D 보호복과 N95마스크, 고글 등을 착용한 후 수술에 임했다.
All of the medical staff participating in the surgery, including Prof. Choi, performed surgery wearing level D protective clothing, N95 masks, and goggles, which are not standard surgical gear.

그러나 20번째 확진자는 41세 여성이며, 1973년생인 최은경과는 6살 차이가 나 잘못된 정보임이 드러났다.
However, the 20th confirmed patient was a 41-year-old woman, and it was revealed that the information was incorrect due to a 6-year difference from Choi Eun-gyeong, born in 1973.

최 이사장은 불의의 사고로 장애를 얻은 뒤 장애에 대한 사회 인식을 바꾸는 일에 헌신해 온 인물이다.
Chairman Choi is a person who has been devoted to changing the social perception of disability after being disabled in an accident.

최씨는 거주지인 대구에 중증환자를 수용할 수 있는 의료기관이 부족해 한달 전 국가지정병상이 있는 길병원으로 이송돼 입원 치료를 받아왔다.
Due to the lack of medical facilities that can accommodate severely ill patients in Daegu, where he resides, Choi was transferred to Gachon University Gil Hospital, which has a government-designated bed, a month ago and received hospital treatment there.

국내 코로나19 확진자 중 최고령인 104세의 최모 할머니가 15일 경북도립 포항의료원에서 퇴원했다.
A 104-year-old woman, a grandmother Choi, the oldest among COVID-19 confirmed patients was discharged from Pohang Medical Center in Gyeongsangbuk-do Province on the 15th.

눈 건강 유지하는 법, 색맹·색약 관련 질문에 대해 최 원장은 과도한 써클렌즈 사용을 자제하고 스마트폰을 사용할 때 독서대를 이용할 것 등 학생들 눈높이에 맞춰 쉽게 풀어 설명했다.
Regarding the questions related to maintaining eye health, color blindness and color weakness, Director Choi explained that you should refrain from using excessive circle lenses and use reading tables when using smartphones, easily to meet students' standards.

최 할머니의 퇴원은 세계적으로도 손꼽히는 최고령 완치 사례다.
Choi's discharge from hospital is one of the oldest surviving cases in the world.

봉사 활동 현장에는 강순팔 화순군의회 의장, 최형열 화순부군수 등이 방문해 주민들의 안부를 살피고 두 기관의 봉사활동과 우호협력을 격려했다.
At the site of the volunteer work, Kang Soon-pal, chairman of Hwasun County Council, and Choi Hyung-yeol, deputy governor of Hwasun County, visited the site to see how the residents are doing and encourage volunteer work and friendly cooperation between the two organizations.

최 할머니는 지난달 중순부터 크게 호전됐고 8일 어버이날에는 가족들을 대신해 의료진으로부터 카네이션 선물을 받기도 했다.
Grandma Choi improved significantly from the middle of last month, and on Mother's Day on the 8th, she received a carnation gift from medical staff on behalf of her family.

울진해경 최시영 서장은 "올해도 해양오염사고를 줄이기 위한 맞춤형 예방활동과 효율적인 정책추진으로 깨끗한 바다 환경 조성에 노력하겠다"고 말했다.
"This year, we will make efforts to create a clean sea environment through customized preventive activities and efficient policy implementation to reduce marine pollution accidents," said Choi Si-young, chief of Uljin Coast Guard.

최 시장은 "신종 코로나 바이러스 감염증 확산 경로 등을 주시하면서 신속한 대처로 지역사회에 유입 및 확산 되지 않도록 방역체계에 집중해 달라"고 당부했다.
Mayor Choi said, "Please keep an eye on the COVID-19 spread route and focus on the quarantine system to prevent the inflow and spread of COVID-19 into the local community through prompt action."

최씨는 퇴원을 앞두고 "한달 동안 답답하기도 했지만 헌신적으로 치료해준 의사, 간호사 선생님들 덕분에 집으로 가게 돼 정말 기쁘다"라고 말했다.
Before being discharged from the hospital, Choi said, "It was frustrating for a month, but I am very happy to go home thanks to the doctors and nurses who have treated me devotedly."

최 씨는 지난해 심근경색 진단을 받고 심장스탠드 시술을 한 것으로 나타났다.
Choi was diagnosed with a myocardial infarction last year and was found to have had a heart stent procedure.

최 할머니는 3월 26일부터 총 12회의 검사를 받았다.
From March 26, Choi, an old lady, had undergone a total of 12 tests.

경찰에 따르면 최씨는 2014년 해당 대학병원에서 의사 A씨에게 손가락 수술을 받았던 것으로 알려졌다.
According to the police, Choi was reported to have had finger surgery by A, a doctor at the university hospital, in 2014.

해당 한방병원은 최씨의 매달 통원치료 횟수를 줄이면서 진료를 오랜 기간 걸쳐 시행했다.
The oriental medicine hospital has been providing treatment for a long period of time, reducing the number of outpatient treatments for Choi every month.

최씨는 구치소 인근 병원으로 옮겨져 28바늘 가량을 꿰매는 봉합 수술을 받았다.
Choi was transferred to a hospital near the detention center and underwent a suture operation that sewed about 28 stitches.

의사 면허가 없는 최 씨는 2016년 12월부터 지난해 11월 26일까지 서울시 강남구에서 치료방 2개 등을 갖춘 A 센터를 운영하며 체형교정 등의 불법 치료를 한 혐의로 기소됐다.
Choi, who does not have a doctor's license, was charged with illegal treatment such as body shape correction while running a center A equipped with two treatment rooms in Gangnam-gu, Seoul from December 2016 to November 26 of last year.

최경자 분당연세요양병원 간호사는 "이 기간 입소한 자녀를 만나기 위해 먼 길을 달려온 어머니를 되돌려 보내야 했다"고 안타까워했다.
Choi Kyung-ja, a nurse at the Bundang Yonsei Nursing Hospital, said, "I had to send his/her mother back, who had been running a long way to meet his/her children who entered the hospital during this period."

최영균 원장은 인제대 의과대학 2회 졸업생으로 1986년 졸업 후 서울백병원에서 인턴과 레지던트 과정을 마쳤다.
Director Choi Young-gyun is a 2nd alumnus graduate of Inje University Medical School, and after graduating in 1986, he completed an internship and residency course at Seoul Paik Hospital.

GC녹십자의료재단은 최리화 전문의가 17일 세종대학교 광개토관 컨벤션센터에서 열린 '대한임상검사정도관리협회 2019년 추계학술대회'에 참석해 '갑상선검사에 영향을 미치는 요인'이라는 주제로 발표했다고 18일 밝혔다.
The GC Green Cross Medical Foundation announced on the 18th that Dr. Choi Ri-hwa attended the "2019 Fall Conference of the Korean Association of External Quality Assessment Service'' held at the Gwanggaeto Hall Convention Center of Sejong University on the 17th and announced on the subject of "factors affecting thyroid examination''.

법무부 관계자는 18일 "최씨가 지난 4일 목욕탕 탈의실에서 넘어져 상처를 입었다"며 "최씨는 현재 구치소에서 소독 치료를 받고 있으며, 일상 생활에는 지장이 없는 것으로 안다"고 말했다.
An official of the Ministry of Justice said on the 18th, "Choi fell on the ground of the changing room in a public bathroom and got injured on the 4th," adding, "She is currently getting disinfection treatment at the detention center, and she has no problem with managing her daily life, as far as I know."

최 교수는 "국민이 과도하게 불안해하는 점은 현재 치료제와 백신이 없다는 것인데, 치료제가 없다는 것이 꼭 치료가 되지 않는다는 뜻이 아니다"고 설명했다.
Professor Choi explained, "The point that the people are excessively anxious is that there are currently no treatments and vaccines, but the lack of treatment does not necessarily mean that treatment will not be possible."

최 대표는 지난 2013년부터 지난해 8월까지 A사로부터 한국백신의 의약품 거래처로 지정되고, 단가책정·물량공급 등에서 편의를 봐주는 대가로 9억6천여만원의 금품을 받은 것으로 조사됐다.
CEO Choi was designated as a drug client for Korea Vaccine from 2013 to August last year and received KRW 960 million in bribes in return for convenience in setting unit prices and supplying supplies.

서유리가 "수술하고 싶다"고 다시 한번 말해봤으나, 최병길은 "하지마. 나 진짜 싫어해. 안돼"라며 정색했다.
Suh Yu-ri once again said, "I want to have surgery," but Choi Byeong-gil said with a straight face, "You shouldn't do that. I really don't agree. Don't do that."

경산에 사는 주부 최모씨는 "약국에서 1회용 마스크도 한 사람에게 7개들이 한 세트씩만 판매하고 있다"며 "학원에도 당분간 아이들을 보내지 않기로 했다"고 말했다.
Ms. Choi, a housewife, living in Gyeongsan, said, "The pharmacy sells only one set of 7 disposable masks to one person." and "I decided not to send my children to institutes for the time being."

최종훈은 지난 2016년 음주운전 단속 적발 당시 경찰관에게 뇌물 200만 원을 건네려 한 혐의를 받고 있다.
Choi Jong-hoon is accused of trying to hand over KRW 2 million in bribes to a police officer when he was caught on a drunk driving crackdown in 2016.

최혁용 한의사협회 회장은 "첩약의 건강보험급여화는 국민 뜻에 따라 지체없이 진행해야 하는 필수 보건의료 정책의 하나가 됐다"고 말했다.
Choi Hyuk-yong, chairman of the Association of Korean Oriental Medicine, said, "Applying herbal medicine to health insurance benefits is one of the essential health care policies that must be carried out without delay under the will of the people."

동국제약은 지난 3월부터 광고모델 일부를 최불암·김승우 등으로 교체하고 새로운 광고를 송출한 바 있다.
Since last March, Dongkook Pharmaceutical has replaced some of its advertising models with Choi Bul-am and Kim Seung-woo and sent out new advertisements.

최모씨는 이따금 가슴이 심하게 두근거리고 숨이 차면서 쓰러질 것 같은 느낌을 받곤 했다.
Choi would sometimes feel his heart pounding heavily and he was out of breath and was about to faint.

한의계가 첩약 급여화를 두고 의견이 갈리자 최혁용 회장은 논란이 되고 있는 제제 의약분업 중단 논의를 중단하겠다며 달래기에 나섰다.
As the Korean medical community was divided over the payment of the medical herbs in package, Chairman Choi Hyuk-yong stepped up to appease the controversy, saying that he would stop discussing the suspension of the controversial medication separation of dispensing and prescribing function.

최호진 대한치매학회 홍보이사는 "나이가 들수록 기억력 등 인지기능이 떨어지는 것은 어쩔 수 없지만 그렇다고 모두 치매는 아니다"라며 "인지기능에 문제 있으면 진단을 받아 정확한 병을 확인하는 것이 중요하다"고 했다.
Choi Ho-jin, public relations director of the Korean Dementia Association, said, "It is unavoidable that cognitive functions such as memory decrease as you get older, but not all dementia," he said. "If there is a problem with cognitive function, it is important to get a diagnosis and check the exact disease."

최 교수는 "국내외 여러 연구결과에 따르면, 독감과 폐렴 백신을 동시 접종하는 경우, 폐렴으로 인한 입원율과 사망률이 줄어들었다"며 두 가지 백신을 함께 접종할 것을 권고했다.
Professor Choi said, "According to the results of several studies at home and abroad if the flu and pneumonia vaccines were simultaneously vaccinated, the hospitalization rate and mortality rate due to pneumonia decreased," and recommended to vaccinate both of them.

이 사고로 구조물 아래 있던 손님들이 깔리면서 최모씨가 숨지고, 중상을 입어 대학병원에 옮겨져 치료를 받던 오모씨도 끝내 사망했다.
In this accident, Choi died as guests under the structure were crushed, and Oh, who was seriously injured and transferred to a university hospital for treatment, also died.

최문순 강원지사는 "현재 상황에선 행정만으론 바이러스 대처가 제한적일 수 있다"며 "도민들의 자발적인 관리와 종교계 등의 협조가 필요하다"고 당부했다.
Gangwon Governor Choi Moon-soon urged that "Under the current situation, coping with the virus only by administration won't be enough. Thus, we ask the voluntary self-management of the local residents and cooperation of the religious group."

최문순 강원도지사가 대구 집회에 참석했던 이단 신천지 신도와 접촉자 등에 대한 강도 높은 대응책과 공권력 투입 방침을 밝혔다.
Gangwon Province Governor Choi Moon-soon has announced plans to take strong countermeasures and deploy public power to believers and contacts of the heresy Shincheonji, who attended the Daegu rally.

화물차에는 박모씨와 박씨의 아들, 승용차에는 최모씨가 각각 타고 있었다.
Park, Park's son were in the truck, and Choi were in the sedan.

최은경은 6일 인스타그램에 "저 아니다"라며 "아침에 남편과 커피 마시고 있다가 온갖데에서 전화가 와 너무 놀랐다"고 썼다.
Choi Eun-kyung wrote on Instagram on the 6th, "It's not me. I was drinking coffee with my husband in the morning and I was so surprised when I got calls from everywhere."

현재 탬파베이 레이스에서 뛰고 있는 최지만도 과거 LA 에인절스 소속일 때 금지약물을 복용한 전력이 있다.
Choi Ji-man, who currently plays in the Tampa Bay Rays, also had a history of taking banned drugs when he was with the LA Angels in the past.

최종훈은 "부도덕한 행동을 이제 와 사과드리는 것이 부끄럽다"고 말하면서도 "특수준강간이라는 죄명은 너무 무겁고 억울하다"고 밝혔다.
Choi Jong-hoon said, "I am ashamed to apologize for immoral behavior now," but said, "The charge of special rape is too heavy and unfair."

지난 12일 완치 판정을 받은 최민혁씨가 서울신문에 투병기를 전해왔다.
Choi Min-hyuk, who was diagnosed as cured on the 12th, revealed his struggle with the disease to the Seoul Shinmun.

최교수는 조기 위암 환자에서 헬리코박터 치료가 위암 예방 효과가 있음을 증명한 업적을 인정받았다.
Professor Choi was recognized for his achievements in proving that Helicobacter treatment has the effect of preventing gastric cancer in early gastric cancer patients.

지난 22일 첫 방송된 '열여덟의 순간'에서 최준우 역을 맡은 옹성우에게 네티즌의 관심이 집중됐다.
Netizens' attention was focused on Ong Seong-woo, who played Choi Joon-woo in "The Moments of Eighteen," which first aired on 22nd.

최민환은 11일 자신의 인스타그램에 글을 올려 "오늘 2월 11일이 또둥이들의 출산 예정일이었는데요! 아침 9시 18분에 또야, 9시 19분에 또또야가 건강하게 태어났습니다"라고 밝혔다.
Choi Min-hwan posted a message on his Instagram on the 11th, saying, "Today, February 11th was the due date for giving birth to twins! Ttoya was born at 9:18 a.m. and at 9:19 a.m., Ttottoya was born healthy."

오전 10시 30분께 보령시 남포면에서는 최모 할머니가 강풍에 날아가 숨졌다.
At 10:30 am, in Nampo-myeon, Boryeong-si, Ma'am Choi flew because of strong wind and died.

최 교수는 "양악수술은 비용이 많이 들고 위험 부담이 크다는 인식이 있다"고 했다.
Professor Choi said, "There is a perception that double jaw surgery is expensive and risky."

최 대표는 지난 2월 전화상담과 처방 허용 이후 실제 이뤄진 10만건 이상 원격진료 데이터가 정책적 판단을 하는 데 도움을 줄 것으로 봤다.
CEO Choi believes that more than 100,000 telemedicine data, which have actually been made since phone counseling and allowing prescriptions in February, will help him make policy judgments.

최 교수는 "28번 확진환자는 30대 초반이라 자가면역 치유가 가능했을 것"이라고 말했다.
Professor Choi said, "The 28th confirmed patient was in her early 30s, so she would have been treated with autoimmunity."

최씨는 2016년 연예인들이 참여한 카카오톡 대화방에서 여성들과 성관계한 사실을 밝히며 몰래 촬영한 영상을 전송하는 등 11차례에 걸쳐 불법 촬영물을 유포한 혐의로 지난 1월 추가 기소됐다.
Choi was additionally prosecuted in January for distributing illegal filmings over 11 times, including sending secretly recorded videos while revealing the fact of having sex with women in a KakaoTalk chat room where celebrities participated in 2016.

최씨처럼 '과민성 방광'으로 일상에 어려움을 겪는 여성이 적지 않다.
Many women, like Choi, have difficulties in their daily lives due to "oversensitive bladder."

최홍묵 시장은 "철저한 방역 노력에도 불구하고 지역에서 확진환자가 발생돼 안타깝다"며 "계룡시는 관계기관과 긴밀한 협조로 방역강도를 높여 지역사회 피해를 최소화 할 수 있도록 최선을 다하겠다"고 말했다.
Mayor Choi Hong-muk said, "It is regrettable that there were confirmed cases in the region despite thorough quarantine efforts." Gyeryong City will do its best to minimize damage to the local community by increasing the intensity of quarantine through close cooperation with related organizations.

최종희 보건복지부 자립지원과장은 "이번 고시 개정으로 기초생활수급자 중 근로능력이 있는 자에 대한 보다 객관적이고 정확한 평가가 이루어지고 수급자의 편익이 증대돼 수급자들의 만족도가 높아질 것"이라고 말했다.
The revision will provide a more objective and accurate evaluation of those who have the ability to work among basic livelihood recipients and increase the benefits of recipients, said Choi Jong-hee, head of the Ministry of Health and Welfare's self-reliance support division.

대구지역 신종 코로나바이러스 감염증(코로나19) 치료 최전선인 계명대 대구동산병원에서 환자를 돌보고 있는 최연숙 간호부원장의 말이다.
Choi Yeon-sook, Head of the nursing department, said that she is taking care of patients at Keimyung University's Daegu Dongsan Hospital, which is at the forefront of treatment for novel coronavirus infection (COVID-19)

최교진 교육감은 "휴원 기간과 학원의 경제적 어려움이 비례한다는 점은 이해하지만, 우리 아이들의 배움터가 지역사회 감염 확산의 경로가 돼서는 절대로 안 될 것"이라고 말했다.
Choi Kyo-jin, superintendent of education, said, "I understand that the period of leave and the economic difficulties of private institutes are proportional, but our children's learning cente

이날 만민중앙교회 목사 최모씨와 접촉한 50대 여성 신도가 확진 판정을 받았다.
On this day, a female member in her 50s who contacted Choi, pastor of the Manmin Central Church, was confirmed to be diagnosed.

최민환은 "오늘 2월 11일이 또둥이들의 출산 예정일이었다"며 "아침 9시18분에 또야, 9시19분에 또또야가 건강하게 태어났다"고 말했다.
Choi Min-hwan said, "Today, February 11th was the due date for the twins. Ttoya was born healthy at 9:18 a.m. and Ttottoya at 9:19 a.m."

이날 경북도에 따르면 경산시에 거주하는 최모 안모 이모 씨와 청도에 사는 권모 씨가 신종 코로나 확진판정을 받았다.
According to North Gyeongsang Province on that day, Choi, Ahn, and Lee from Gyeongsan City and Kwon from Cheongdo were infected with COVID-19.

최씨의 성추행 장면을 촬영해 불구속 상태로 재판에 넘겨진 김모씨에게는 징역 1년이 선고됐다.
Perpetrator Kim was handed over to trial without detention for filming Choi's sexual harassment scene and was sentenced to one year in prison.

최병운 한국의료폐기물공제조합 사무국장은 "국민 건강권을 최우선으로 생각한다면 임기응변식으로 제도를 바꿀 것이 아니라 의료폐기물 소각장 확충이 시급하다"고 말했다.
Choi Byung-woon, secretary-general of the Korea Medical Waste Mutual Aid Association, said, "If the public's right to health is considered a top priority, it is urgent to expand the incinerator of medical waste rather than changing the system as a temporary expedient."

최도자 의원은 "거친 표면 유방 보형물의 허가 이후 식약처는 몇 명의 환자에게 몇 개의 보형물이 시술됐는지 파악하지 못하고 있다"고 지적했다.
Assemblywoman Choi Do-ja pointed out, "After the approval of the rough surface breast implant, the Ministry of Food and Drug Safety has not been able to determine how many implants were performed on how many patients."

최병길의 요구사항은 '자기가 입은 옷은 자기가 처리한다' 등이었다.
Choi Byung-gil's demands were, "He takes care of the clothes he wears."

집단 성폭행 혐의를 받고 있는 그룹 FT아일랜드 출신 가수 최종훈이 구속 상태로 재판에 넘겨졌다.
Choi Jong-hoon, an ex-singer who performed as a member of FT Island, was accused of gang rape, and was handed over to trial under arrest.

최인석, 박민규 소설에 나타난 포스트모던 리얼리즘(Postmodern Realism) 연구
(A) Study on postmodern realism appeared in novels by Choi In-seok and Park Min-gyu

韓末 · 日帝强占期 濯斯 崔炳憲의 生涯와 思想
Life and thought of Choi Byung-Hun in the early 20th century

혜강 최한기의 ‘심기(心氣)' 개념의 도덕교육적 의의
(The) moral educational meaning of Hye Kang Choi, Han-Kee´s ‘SimChi' concept

1970년대 소설에 나타난 양가성 연구 : 조세희, 최인호, 이청준을 중심으로
(A) study on ambivalence represented of 1970's korean novel : With a focus on Cho Se-hee, Choi In-ho, and Lee Chung-jun

로스엔절레스에서 온 미스터 최를 불러 주시겠습니까? Will you page Mr. Choi from Los Angeles?

의혹이 더욱 증폭되고 있다
Suspicions are running high.
Ex)Suspicions are running high surrounding the relationship between the president's third son Kim Hong-gul and Choi Gyu-son, who was an aide to President Kim.


검색결과는 175 건이고 총 468 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)