영어학습사전 Home
   

cho

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


A grand opening ceremony is scheduled to take place at the Grand
Children's Park Station, next to the Konkuk Univ. Station, at
10:30 a.m. tomorrow with Seoul Mayor Cho Soon attending. The new
section will be open to the general public from 1 p.m.
서울시는 11일 오전 10시30분 어린이대공원역에서 조순시장이 참석한
가운데 성대한 개통 행사를 개최하며, 정식으로 전동차가 운행하는 것
은 오후 1시부터다.

Makkapa was also influenced by watching ``Boss,'' a violent film
featuring Cho Yang-eun, a former gang leader who was released and
then arrested again after additional crimes were revealed.
막가파는 석방후 여죄가 밝혀져 재구속된 바 있는 前조직폭력배 두목
조양은을 그린 폭력 영화 '보스'에서도 영향을 받았다.

It turns out the school is run by none other than Dr.Cho.
그 학교는 다름 아닌 조 박사님이 운영하고 있는 걸로 밝혀졌습니다.

Well, we've heard a lot about governments and companies raising an unprecedented amount of aid for tsunami survivors.
지진 해일 생존자들을 위해 어마어마한 액수의 구호금을 모으는 정부와 회사 얘기는 많이 들어봤습니다.
Now Alina Cho reports on one child who was moved by the tragedy and went on to join the big leagues of fund raising.
그런데 지금부터 알리나 초 기자가 전해드릴 내용은 이 비극적인 참사에 마음이 동한 한 어린이가 구호 기금을 모으는 큰 일에 뛰어들었다는 소식입니다.
Here is the story.
함께 보시죠.
* unprecedented 전례[선례]가 없는; 비길 데 없는
* an amount of 상당한 액수[양]의 ...
* join the big league 큰 일에 참가하다 cf. big league ((구어)) 제1선, 최고 수준(의 것)
* normal 평범한, 보통의

[위키] 조재진 Cho Jae-jin

[위키] 조원희 Cho Won-hee

[위키] 초오유 산 Cho Oyu

[위키] 조용형 Cho Yong-hyung

[위키] 조승희 Seung-Hui Cho

[위키] 규현 Cho Kyuhyun

[위키] 난보쿠초 시대 Nanboku-cho period

[위키] 조윤정 (테니스 선수) Cho Yoon-jeong

[위키] 조재현 Cho Jae-hyun

[위키] 존 조 John Cho

[위키] 조광래 Cho Kwang-rae

[위키] 박초롱 Park Cho-rong

[위키] 마거릿 조 Margaret Cho

[위키] 초 챙 Dumbledore's Army#Cho Chang

[百] (주)조흥은행 ((株)朝興銀行) Cho Hung Bank

[百] 쩔런 Cho Lon

[百] 초오유산 Cho Oyu Mt.

[百] 초폴루 Cho Polu

[百] 초리 (哨里) Cho-ri

[百] 초리 (草里) Cho-ri

[百] (주)조흥 ((株)朝興) Cho Heung Co., Ltd.

[百] 조광피혁(주) (朝光皮革(株)) Cho Kwang Leather Co., Ltd.

[百] 초동중학교 (初同中學校) Cho Dong Middle School

[百] 초동 (草洞) Cho-dong

[百d] 초오유 [ Cho Oyu ]

[百d] 초론 [ 堤岸, Cho Lon ]

[百d] 에코스 [ ēchos ]

in a nutshell/in short: 간단히 말해, 요컨대
앞에서 밝힌 내용을 한마디로 요약하거나 자신의 주장을 응축하려
할 때 사용합니다
In a nutshell, the result of the vote represents the victory
of the multi-factional forces who put Ha forward as their
joint candidate over party president Cho Soon and his
followers, who supported Kang as their favorite son. Although
two other lawmakers joined the contest, they earned
negligible support in the first round of balloting and failed
to change voting patterns in the run-off.
간단히 말해 이번 경선은 하 의원을 연합 후보로 내세운 여러
계파 세력이 강삼재 의원을 밀었던 조순 총재 등에 승리를 거둔
것이라 하겠다. 다른 두 의원이 경선에 참가하기는 했지만 소수의
지지밖에 받지 못했으며 결선 투표의 향배에도 영향을 미치지
못했다.
In short, the Joo case has poured cold water on the Kim (DJ)
government's attempt to distinguish itself from the previous
(YS) government in terms of a fair and just personnel
administration which rejects discrimination and nepotism.
간단히 말해 주 장관 사건은 차별 및 정실인사를 피하고 공정하고
올바른 인사 행정을 통해 이전 YS 정부와의 차별성을
부각시키려던 김대중 정부의 노력에 찬물을 끼얹었다.

조 원장은 "은행들이 원금 손실 가능성을 제대로 안내하지 않았다는 대화 녹음과 같은 증거도 있다"고 말했다.
"There is also evidence such as a tape-recording of conversations that banks did not properly guide the possibility of principal loss," Director Cho said.

그러나 재계에서는 조 전 부사장의 흔적을 지운다는 의미가 더 큰 것으로 보고 있다.
However, the business community believes that it is more meaningful in that it is to erase the traces of former Vice President Cho.

이 자금이 코링크PE의 대표 이상훈씨, 펀드 실소유주로 의심받는 조 후보자의 5촌 조카 조모씨 등 사모펀드 관련 핵심 인물들의 해외 도피 자금으로 사용된 것 아니냐는 의혹이 제기된다.
Suspicions are raised that the funds may have been used as funds for overseas escape by key figures related to private equity funds, including Lee Sang-hoon, CEO of Kolink PE, and second cousin nephew of candidate Cho, who is suspected of being the real owner of the fund.

조위원장은 "지난해 우리나라 기업들이 미국과 유럽연합(EU)에서 가격 담합 등으로 25건 제재 받아 3조6,000억원의 과징금을 부과받았다"며 "해외 뿐 아니라 국내 제재도 준수해야 한다"고 말했다.
"Korean companies were fined 3.6 trillion won last year with sanctions imposed on 25 cases for price-fixing in the U.S. and the European Union," Chairman Cho said adding "They must comply with

금통위 회의에서는 7명의 금통위원 중 조동철·신인석 위원이 '0.25%포인트 인하해야 한다'는 소수의견을 냈다.
At the meeting of the Monetary Policy Committee, Cho Dong-cheol and Shin In-seok of the seven Monetary Policy Committee members made a minority opinion that the rate should be cut by 0.25 percentage points.

업계에서는 내년 3월 주주총회에서 벌어질 경영권 분쟁에 대비해 조 전 부사장이 복귀함에 따라 총수일가의 협력을 예상했다.
The industry expected the cooperation of the president's family as former vice president Cho returned to prepare for the dispute over management rights that will take place at the general shareholders' meeting in March next year.

조 후보자 가족은 능력이 검증되지 않은 신생 코링크PE에 거액을 맡겨 의구심을 키웠다.
Candidate Cho's family raised doubts by entrusting a large amount of money to the fledgling Colink PE, whose capabilities have not been verified.

이번 인사로 조현준 회장이 강조해 온 VOC 경영이 한층 탄력을 받을 것으로 예상된다.
The personnel reshuffle is expected to give further momentum to VOC management, which Chairman Cho Hyun-joon has stressed.

최대주주인 고 조 회장의 지분율과 단 1.86%밖에 차이가 나지 않는다.
It is only a difference of 1.86% from the stake of the late chairman Cho, the largest shareholder.

검찰은 이 돈이 결국 정 교수의 자금이라고 보고 조씨와 정 교수를 모두 횡령 혐의로 기소한 바 있다.
Prosecutors have indicted both Cho and Chung on charges of embezzlement, believing the money was eventually Chung's funds.

베일에 가려 있던 사모펀드의 자금운용 규모와 구체적인 투자처가 일부 드러나면서 청문회 검증의 초점은 조 후보자 투자의 '실제 목적, 이해충돌 가능성, 위법·도덕성 위반 여부' 등으로 맞춰질 전망이다.
As the size and specific investment destinations of private equity funds, which had been veiled, were partially revealed, the focus of the hearing is expected to be on "actual purposes, possible conflicts of interest, and violation of illegality and morality" of candidate Cho's investment.

다만 조 후보자 측은 실거래를 증명할 서류들이 다 있다는 입장이다.
However, candidate Cho's position is that there are all documents to prove the actual transaction.

조모씨의 경우 주식 및 선물옵션 전문가를 자칭하며 저서를 편찬한 이력이 있다.
In the case of Mr. Cho, he has a history of compiling books, calling himself an expert on stock and futures options.

조 회장을 중심으로 한 현 경영진은 경영능력이 부족하고, 선진화된 시스템을 갖추지 못하고 있다는 주장이다.
It is argued that the current management led by Chairman Cho, lacks management skills and an advanced system.

이번 주총의 출석률이 지난해와 동일하다고 가정할 때 조 회장의 연임안을 통과시키거나 저지하려는 쪽 어디든 최소 38.59%의 지분을 확보해야 결과를 뒤집을 수 있다.
Assuming that the attendance rate at this shareholders' meeting is the same as last year, it will be both necessary for either side to secure at least a 38.59% stake if they want to pass or block Chairman Cho's second term.

두 호텔은 조 전 부사장이 유난히 애착을 가졌던 사업이다.
The two hotels are businesses that former Vice President Cho was particularly attached to.

조 후보자 배우자 아파트 매도 과정도 석연치 않다는 지적이 나온다.
Critics point out that the apartment sale process of candidate Cho's spouse is also doubtful.

이밖에 레고켐바이오에 투자한 조긍수씨, 크리스탈지노믹스 지분을 5.98% 보유한 양대식씨, 국도화학 지분을 약 8% 가진 손동준 동일기연 대표 등이 주식 갑부에 이름을 올렸다.
In addition, Cho Geung-soo, who invested in LegoChem Bio, Yang Dae-sik, who holds a 5.98% stake in Crystal Genomics, and Sohn Dong-joon, CEO of Dongil Ki-yeon, who holds about 8% of the stake in the National Highway Chemical, were listed as rich stockholders.

부산 공항 근처 정비창의 출퇴근 버스 관련 민원도 조 회장이 직접 온라인 소통방에서 직원들의 불만을 접한 후 복잡한 문제 해결을 위해 전산 부서까지 동원해 해결책을 마련하기도 했다.
After Chairman Cho heard complaints from employees in an online communication room about commuting buses near Busan Airport, he even mobilized computer departments to come up with solutions to solve complicated problems.

조용준 하나금융투자 리서치센터장은 "빚을 내 투자하는 개인은 줄고 신규 자금이 새롭게 유입되는 것은 그만큼 국내 증시의 건전성이 개선되고 있다는 것"이라고 평가했다.
Cho Yong-joon, head of the Hana Financial Investment Research Center, said, "The decrease in individuals who invest with debt and the inflow of new funds means that the soundness of the local stock market is improving."

조씨와 정 교수 일가족이 처음부터 사모펀드에 14억원만 출자할 계획이었는데도 100억원으로 부풀려 약정했다는 내용이다.
Cho and Professor Chung's family had planned to invest only KRW 1.4 billion in private equity funds from the beginning, but they made an agreement by inflating it to KRW 10 billion.

오케이코리아 조정환 대표는 "암호화폐와 관련된 명확한 룰이 없다보니까 사업을 진행할 때 큰 제약으로 다가온다"며 "비단 파생상품에 뿐만 아니라 암호화폐 산업에서 행해지고 있는 전반적으로 비정상적인 행태들을 위해서라도 법적인 규제가 시급하다"고 말했다.
Cho Jeong-hwan, CEO of OK Korea, said, "Since there are no clear rules related to cryptocurrency, it is a big constraint when proceeding with business," adding, "Legal regulations are urgently needed not only for derivatives but also for the overall abnormal behavior carried out in the cryptocurrency industry."

조 후보자는 한국개발연구원(KDI)에 재직하던 2003년 '기업지배구조 및 수익성' 논문을 통해 1997년 외환위기가 재벌의 취약한 지배구조 때문에 발생했다는 사실을 입증했다.
Candidate Cho proved in a 2003 paper titled "Corporate Governance and Profitability" while working at the Korea Development Institute that the 1997 foreign exchange crisis was caused by the weak governance structure of the wealthy.

조 회장의 채용 비리 관여 혐의에 대한 1심 판결이 올 12월께로 예상된다.
The first trial ruling on the alleged involvement of Chairman Cho's employment corruption is expected in December this year.

대표이사·회장으로 조 회장을 재선임했으며, 올해 이사회 의장으로는 박철 사외이사가 선임됐다.
Chairman Cho was re-elected as CEO and chairman, and Park Chul, an outside director, was appointed as chairman of the board of directors this year.

그러자 조 회장의 백기사로 분류되는 델타항공이 4.9%를 추가하며 맞불을 놨다.
Delta Airlines, which is classified as chairman Cho's white knight, added 4.9% to counter.

그러자 3자 연합은 다음날 추가 입장문에서 "리베이트는 조 회장이 항공기 도입을 직접 담당하는 핵심 임원 시절 발생한 것"이라고 맞대응했다.
The three-way alliance then responded in an additional statement the next day, saying, "The rebate occurred when Chairman Cho was a key executive in charge of the introduction of the aircraft."

조 전무는 사건 이후 복귀했지만 유독 자신만은 복귀를 하지 못하고 있는데 대한 반감이 작용했다는 후문이다.
Executive director Cho has returned after the incident, but it rumored hostility aroused because only she is not able to return.

당시 국민연금 내부에서도 배임 및 횡령 혐의에 대한 법원 판결이 나오지 않아 시기상조라는 의견이 나왔지만 조 회장에 대한 검찰 기소 단계에서 이사 선임 반대 의결권을 행사하는 강수를 뒀다.
At the time, there was an opinion within the National Pension Service that it was premature because there was no court ruling on the charges of breach of trust and embezzlement, but during the prosecution's indictment of Chairman Cho, it took a strong vote against the appointment of directors.

조현준 효성 회장이 서울 마포구 취약계층에 사랑의 쌀을 배달하고 있다.
Hyosung Chairman Cho Hyun-joon delivers rice of love to people in need in Mapo-gu, Seoul.

조 후보자가 1999년부터 지난 2009년까지 사학재단인 웅동학원의 이사로 재직했기 때문이다.
This is because candidate Cho served as a director of the Ungdong Academy, a private school foundation from 1999 to 2009.

효성은 지난달 29일부터 5일까지 조현준 회장의 자녀 등 특수관계인 6명이 보통주 5만168주를 장내매수했다고 이날 공시했다.
Hyosung made a public announcement on the same day that six affiliated parties, including Chairman Cho Hyun-joon's children, bought 51,168 shares of ordinary shares on the floor from the 29th to the 5th of last month.

법조계에서는 권 회장이 공식적으로 경영 참여를 선언하지 않았음에도 조 회장 등을 만나 경영권을 요구한 것이 자본시장법에 위배되는 행동으로 보고 있다.
The legal circle believe that Chairman Kwon's meeting with Chairman Cho and others to demand management rights, without having officially declared his participation in management, is a violation of the Capital Markets Act.

코링크PE 대표는 조씨에게 '총괄대표' 직함이 써진 명함을 파주기도 한 것으로 알려졌다.
CO-LINK PE CEO is also known to have provided Cho a business card with the title of "General Representative."

조 회장은 3일 서울 삼성동 코엑스 컨벤션센터에서 열린 국제항공운송협회(IATA) 총회 기자간담회에서 고 조양호 회장의 유언과 가족 간 경영권 갈등이 있었는지를 묻는 질문에 이같이 답했다.
Chairman Cho made the response at a press conference at the International Air Transport Association (IATA)'s general assembly held at the COEX Convention Center in Samseong-dong, Seoul, on the 3rd, when asked whether there was a conflict between the late chairman Cho Yang-ho's will and his family's management rights.

조 회장 측 지분인 대한항공 자가보험·사우회 지분 3.8%에 대해서도 3자연합은 "조 회장의 특별관계자로 그동안 지분 변동에서 누락됐다"고 주장하고 있다.
Regarding the 3.8% stake in Korean Air's private insurance and Employ Association, which is Chairman Cho's stake, the three-way alliance also argues that "it has been omitted from the stake change as a special official of Chairman Cho."

조 후보자에 대한 인사청문회를 놓고 줄다리기를 해온 여야는 다음달 2∼3일 이틀간 청문회를 열기로 전격 합의해 후보자를 둘러싸고 쏟아진 각종 의혹이 국회에서 본격 논의될 것으로 전망된다.
The ruling and opposition parties, which have had a tug-of-war over the confirmation hearing for candidate Cho, quickly agreed to hold a two-day hearing on the 2nd and 3rd of next month, so, it is expected that various suspicions surrounding the candidate would be discussed in earnest at the National Assembly.

자유한국당은 또 조 후보자가 재산을 웃도는 투자액을 약정한 일을 놓고 이면 계약을 한 것 아니냐는 의혹을 제기했다.
The Liberty Korea Party also raised suspicions that candidate Cho may have signed a behind-the-scenes contract over his contract to invest more than his assets.

조 회장은 지난달 30일 이 고문과 공동명의로 사과문을 발표하며 표면적으로는 갈등 봉합에 나섰어요.
On the 30th of last month, chairman Cho issued an apology with advisor Lee in a joint statement to try ostensibly to seal the conflict.

경영권 분쟁의 핵심인 조 회장과 누나인 조 전 부사장의 사이는 여전하단 해석이 가능한 대목이다.
It can be interpreted that the relationship between chairman Cho and former vice president Cho, his older sister, both of whom are at the heart of the dispute over management, still remains.

오는 20일 주주총회를 통해 새롭게 사령탑에 오르는 조용일 총괄사장과 이성재 부사장에게는 '내실과 성장'이라는 두마리 토끼를 모두 잡아야 하는 과제가 놓이게 된 셈이다.
General President Cho Yong-il and Vice President Lee Sung-jae, who will be newly appointed as the head through a shareholders' meeting on the 20th, will be tasked with serving two ends of "internal and growth".

이어 "조 회장이 의결권 위임 작업에 나선다는 보도가 사실이라면 총수 개인의 이익을 위해 대한항공의 인력과 재산을 유출하는 것"이라면서 "이는 공정거래법상 부당지원행위 등에 해당하고 파견법 위반의 소지도 크다"고 덧붙였다.
"If the report that Chairman Cho is working on delegating voting rights is true, it is outflowing Korean Air's manpower and properties for the benefits of an individual," he added. "This constitutes unfair support under the Fair Trade Act and is likely to violate the dispatching law."

현재 3자 연합 측이 확보한 지분은 42.13%로 조 회장 측의 42.39%를 바짝 따라잡고 있다.
Currently, the stake secured by the 3-party alliance is 42.13%, closely catching up with Chairman Cho's 42.39%.

최근에는 조현아 전 부사장이 조 회장을 겨냥해 공개 비판한 데 이어 크리스마스 소동이 벌어진 상태이다.
Recently, there has been a Christmas commotion following former Vice President Cho Hyun-ah's public criticism of Chairman Cho.

조 후보자 일가가 투자한 뒤 조성된 코링크PE의 자금이 140억원 넘는 수준인 셈이다.
In other words, CO-LINK PE, which was created after the Cho family invested in, is estimated to worth more than 14billion won.

그러나 아버지인 조양호 전 회장이 별세하면서 그룹 내 지분을 확보하게 됐어요.
However, with the death of his father, former chairman Cho Yang-ho, he secured a stake in the group.

조봉환 소진공 이사장은 "이번 협약을 통해 소상공인이 중소벤처기업으로 성장 도약 할 수 있는 정책연계체계가 구축된 만큼 소상공인의 스케일업을 위한 정책지원에 힘쓰겠다"고 말했다.
Cho Bong-hwan, chairman of the Small Enterprise and Market Service, said, "We will make efforts to provide policy support for the scale-up of small business owners as the agreement has established a policy linkage system that allows small business owners to grow into small and medium-sized venture companies."

조 전 부사장은 2011년 이 회사 설립 때부터 '땅콩회항' 사건이 벌어진 2014년까지 대표이사를 맡았다.
Former vice president Cho served as CEO from the establishment of the company in 2011 until 2014 when the "peanut return" incident took place.

조 전 부사장 측이 주총에서 우위에 선다 해도 '경영권'을 확보하기 위해서는 조 회장 측과 어려운 대결을 벌여야 한다.
Even if former Vice President Cho takes the lead in the shareholders' meeting, he will have to face a difficult confrontation with Chairman Cho to secure "management rights."

또 이날 조성윤 대현테크 대표와 박지호 아성철강 대표, 성용태 가가 대표가 경북동부분회 신입회원이 됐으며, 이명하 경북경제진흥원 동부지소장이 자문위원으로 위촉됐다.
In addition, Cho Sung-yoon, CEO of Daehyun Tech, Park Ji-ho, CEO of Asung Steel, and Sung Yong-tae, CEO of Gaga, became new members of the Gyeongbuk Eastern Division, while Lee Myung-ha, head of the eastern branch of the Gyeongbuk Economic Promotion Agency, was appointed as advisors.

이와 관련해 한 매체는 조윤형 코너스톤네트웍스 회장이 이르면 내달중 빗썸 인수작업을 마무리할 것이라고 보도했다.
Regarding this situation, a media outlet reported that Cho Yoon-hyung, the chairman of Cornerstone Networks, will complete the acquisition of Bithumb as early as next month.

이사회 의장을 맡고 있는 조 회장이 연임에 성공하지 못할 가능성도 배제할 수 없다.
We cannot rule out the possibility that Chairman Cho, who chairs the board of directors, will not succeed in serving a second term.

조 전 부사장은 땅콩회항 이후 지난해 3월 칼호텔네트워크 사장으로 복귀했으나 동생인 조현민 전무가 '물컵 갑질' 파문을 일으키자 다시 물러났었다.
Former vice president Cho returned to the president of KAL Hotel Network in March last year after the Peanut Fly Back incident but stepped down again after her younger brother Cho Hyun-min caused a Water Cup Bully scandal.

당시 중국 거래에 있어 조씨의 인맥을 활용할 필요가 있었다는 이유다.
This is why it was necessary to use Cho's personal connections in transactions with China at that time.

현재 양측은 3.32% 정도의 격차로 초박빙 지분다툼을 벌이고 있는 가운데, 승패가 오는 27일 예정된 정기 주주총회에서 판가름나면서 조원태 회장의 연임 여부가 결정된다.
Currently, the two sides are engaged in a neck-and-neck race with a gap of about 3.32%, and whether Chairman Cho Won-tae will serve his second term or not will be decided with the outcome at a regular shareholders' meeting scheduled for the 27th.

포시에스는 특별관계자인 조종민등의 지분율이 51.45%에서 51.19%로 변동했다고 3일 공시했다.
FORCS announced on the 3rd that the stake of Cho Jong-min, an affiliated person, has changed from 51.45% to 51.19%.

업계에선 지난해 3월 고 조양호 회장이 찬성 64%의 표를 받고도 사내이사 자격을 상실했던 사태의 재발을 막기 위한 조치로 보고 있다.
The industry believes that the measure is aimed at preventing the recurrence of the situation in which the late chairman Cho Yang-ho lost his qualification as an executive director even after receiving 64 percent of the votes in favor in March last year.

조성욱 공정위원장은 이날 서울 중구 공정거래조정원을 방문해 '착한 프랜차이즈' 확인서 발급 상황을 점검하고, "착한 프랜차이즈 가맹본부가 적기에 정책자금을 지원받을 수 있도록 신속하게 착한 프랜차이즈 자격을 심사해달라"고 당부했다.
Cho Sung-wook, chairperson of the Fair Trade Commission, visited the Fair Trade Commission in Jung-gu, Seoul, to check how the "good franchise" certificates are being issued and asked them to review the good franchise qualifications quickly so that the headquarters of those companies can receive policy funds in a timely manner.

김 회장과 조 회장이 글로벌 사업에서 맞손을 잡은 것은 국내 은행업이 처한 사업환경이 갈수록 어려워지고 있다는 절박함 때문이다.
Chairman Kim and Chairman Cho have joined hands in the global business because of the urgency that the domestic banking industry's business environment is becoming increasingly difficult.

조 장관이 대통령민정수석비서관으로 근무한 지 두 달 만인 2017년 7월 코링크프라이빗에쿼티(PE)가 조성한 블라인드펀드에 부인 정모 씨와 두 자녀가 10억5,000만원을 투자했다.
In July 2017, two months after Minister Cho served as senior presidential secretary to the president for civil affairs, his wife Chung and two children invested 1.05 billion won in a blind fund created by Co-Link Private Equity (PE).

또 지난 4월 조원태 대표이사의 회장 선임을 논의하는 과정에서 해당 안건이 적법하게 상정·결의됐는지 여부를 문제 삼았다.
In April, while discussing the appointment of CEO Cho Won-tae as chairman, it took issue with whether the agenda was legally proposed and resolved.

이명희 고문과 조현민 전무가 조원태 회장의 손을 들었다는 소식이 전해져서다.
It is because the report of Adviser Lee Myung-hee and Executive Director Cho Hyun-min raised Chairman Cho Won-tae's hand has spread.

코링크PE 대표와 오촌 조카 조씨, 더블유에프엠 전 대표 우모씨는 사모펀드 관련 의혹이 커지자 해외로 출국한 것으로 알려졌다.
Colink PE CEO, 5th cousin nephew Cho, and WFM former CEO Woo reportedly left the country as suspicions grew over private equity funds.

조영현 보험연구원 연구위원은 "보험사의 대출채권은 다른 자산에 비해 수익률이 높은 반면 리스크는 낮다"며 "저금리 환경에서 보험사가 대출채권 비중을 확대할 유인이 크다"고 설명했다.
Cho Young-hyun, a researcher at the Korea Insurance Research Institute, said, "Insurance companies' loan bonds have higher returns than other assets, while risks are low," adding, "In a low-interest environment, insurers are highly motivated to expand the portion of loan bonds."

과거 대한항공 상무 시절 조 전 부사장과 함께 호텔 사업을 담당했던 김치훈 후보는 지상조업 업무를 주로 해서 항공·여객·화물 등에 대한 전문성이 떨어진다는 점이 반대 이유로 꼽혔다.
Candidate Kim Chi-hoon, who was in charge of the hotel business with former Vice President Cho when he was a managing director of Korean Air in the past, was cited as the reason for the opposition as his lack of expertise in aviation, passengers, and cargo, since he was mainly in charge of the ground operation.

조 회장은 의혹을 전면 부인하고 있고, 재판은 3심까지 이어질 가능성이 높다.
Chairman Cho denies the allegations altogether, and the trial is likely to continue to the third trial.

일각에서는 조 전 부사장의 '반기'가 어머니인 이 고문과 교감 아래 이뤄졌을 가능성이 있을 것으로 보고 있다.
Some believe that former Vice President Cho's "revolt" may have been made under communion with his mother, counselor Lee.

실제로 자본시장법상 조 장관 가족이 투자한 '경영 참여형(PEF)' 사모펀드의 최소 투자액은 3억원, '전문 투자형' 사모펀드는 1억원 이상 투자해야 한다.
In fact, under the Capital Markets Act, the minimum investment of PEF-type private equity funds invested by Minister Cho's family is KRW 300 million and "professional investment-type" private equity funds are required to invest more than KRW 100 million.

조현택 상가정보연구원은 "최근 붉은벽돌 사업지 인근에 커피 전문점 '블루보틀'이 들어서는 등 기대가 커지면서 임대료가 상승하고 있다"며 "임대료가 높아지면 상권 콘텐츠가 약화돼 가로수길 같은 죽은 상권이 될 우려가 있다"고 지적했다.
Cho Hyun-taek, a researcher at the Shopping District Information Research Institute, said, "The rent fee is rising due to growing expectations, such as the recent establishment of a coffee shop called Blue Bottle near the Red Bricks Business Site," adding, "If the rent fee increases, the contents of the commercial area will weaken, which could lead to a dead commercial district like Garosu-gil."

조원태 회장 측이 지분율 격차를 줄이기 위해 소액주주를 포섭하는 방법이다.
It is a way for Chairman Cho Won-tae's party to win over small shareholders to narrow the gap in the percentage of shareholding.

조 후보자 부친은 2013년 사망했는데 당시 재산이 21원에 불과했고 기보의 구상채권 42억 5,000만원과 국세 7억5,000만원 등 약 50억원의 부채를 갖고 있었다고 주 의원은 설명했다.
Candidate Cho's father died in 2013, with only 21 won in assets at the time and about 5 billion won in debt, including 4.25 billion won in Korea technology finance corporation's Indemnity claims and 750 million won in national taxes, Joo explained.

모두가 조 후보에 대해 찬성표를 던진 것은 아니다.
Not everyone voted in favor of Cho.

공정위가 지난달 15일 조 회장을 동일인으로 직권 지정하면서 사태가 일단락됐다.
The situation came to an end when the FTC designated Chairman Cho as the same person on the 15th of last month.

그룹 관계자는 "오랜 기간에 걸쳐 세계 10위 항공그룹을 육성해온 조양호 회장의 유훈에 맞게 위기 극복을 위해 가족 구성원이 뭉쳐야 한다는 데 뜻을 함께했다"고 말했다.
A group official said, "We agreed that family members should unite to overcome the crisis in line with the dying instructions of Chairman Cho Yang-ho, who fostered the world's 10th-largest aviation group over a long period of time."

이번 선임 절차가 예상보다 빨리 진행되자 조 회장의 연임 가능성이 높다는 전망이 나오는 이유다.
This is why some predict that Chairman Cho is likely to serve a second term as the appointment process proceeds faster than expected.

이에 반도건설 계열사는 조 회장 측이 의결권 행사를 제한한 것은 부당하다고 주장하며 가처분 신청을 냈다.
In response, an affiliate of Bando Construction filed for an injunction, claiming that it was unfair for Chairman Cho to restrict the exercise of voting rights.

고 조양호 회장에 대한 퇴직금 지급과 관련해 주주총회나 이사회 결의가 있었는지, 또 조원태 회장이 선임되는 과정에서 회장선임 안건이 이사회에서 적법하게 상정돼 결의됐는지를 검사인을 통해 밝혀달라고 요청한 것이다.
He asked the prosecutor to find out whether there was a shareholders' meeting or a board resolution regarding the severance pay paid to the late chairman Cho Yang-ho, and whether the agenda for the appointment of chairman Cho Won-tae was legally proposed and resolved by the board of directors.

서류상 정 교수와 딸·아들이 출자약정금으로 적은 총액은 조 후보자의 신고재산보다 많은 74억5500만원이다.
On paper, the total amount of investment agreements made by Professor Chung, his daughter, and son is 7.455 billion won, more than Candidate Cho's reported assets.

개인비리로 구속됐지만 그룹 내부에서의 조 사장의 입지가 흔들릴 수 있다는 분석도 나온다.
Although he was arrested for personal corruption, some analysts say Cho's position inside the group could be shaken.

우선 이번에 나온 공동 명의의 사과문은 모친 자택에서 벌인 조 회장의 물리적 행동에 대해서만 국한됐을 가능성이 크다.
First of all, it is highly likely that the joint apology issued this time was limited to Chairman Cho's physical behavior at his mother's house.

이외에도 이명희 전 이사장과 조현민 전무가 누구 편을 들 것인가도 주목해야할 부분이다.
In addition, it is also important to note who former chairman Lee Myung-hee and executive director Cho Hyun-min will side with.

이 과정에서 취재진의 카메라 앞에 등장한 조 씨는 휠라의 로고가 전면에 노출된 보라색 맨투맨을 입고 있었다.
In this process, Cho, who appeared in front of reporters' cameras, was wearing a purple sweatshirt with Fila's logo exposed to the front.

입사 이후 줄곧 주거래 은행과 집중적인 거래를 한 조씨는 신용등급이 자연스럽게 올랐고, 이를 금리 인하 사유로 인정받아 대출 3000만원에 대한 금리 4.96%를 4.00%로 떨어뜨렸다.
Cho, who has been engaged in intensive transactions with main banks since joining the company, saw his credit rating rise naturally, which was recognized as the reason for the rate cut and dropped 4.96 percent of the interest rate on 30 million won in loans to 4.00 percent.

앞서 경제개혁연대는 조양호 전 회장이 9개 회사에서 받을 퇴직금을 1950억원으로 추산했다.
Earlier, the Solidarity for Economic Reform estimated former chairman Cho Yang-ho's severance pay from 9 companies to be 195 billion won.

검찰 주변에선 "직제 상으로 보더라도 특감반장 선에서 처리될 일이 아니다" "조 전 장관에 대한 소환조사가 불가피하다"는 관측이 파다하다.
There are many observations around the prosecution that "even in terms of the organization, it is not something to be dealt with at the level of the special inspection team leader, and that a summons investigation into former Minister Cho is inevitable."

재계 관계자는 "이 고문과 조 전무 입장에서 총수 일가의 경영권 상실로 이어지는 상황을 바라지 않을 수 있기 때문에 결국 조 회장의 손을 들어줄 가능성이 크다"고 예상했다.
A business source predicted, "It is highly likely that Executive Director Cho and Advisor Lee will eventually rule in favor of Chairman Cho because they may not want a situation where the owner family's management rights are lost."

실제 이날 인사청문회준비단이 낸 해명자료에도 사모펀드 '블루코어밸류업 1호'와 관련해서는 실질 소유주가 조 후보자의 친척이라는 의혹이 사실과 다르다는 내용만 포함됐다.
In fact, the explanatory data released by the personnel hearing preparation team also included only the fact that the suspicion that the real owner is Cho's relative is not true in relation to the private equity fund "Blue Core Value Business No. 1."

조 회장은 지난 25일 서울 종로구 평창동에 위치한 모친의 자택에서 대화 도중 언성을 높이면서 거실 내 화병 등이 깨진 것으로 알려졌다.
Chairman Cho reportedly broke a vase in the living room while raising his voice during a conversation at his mother's house in Pyeongchang-dong, Jongno-gu, Seoul, on the 25th.

같은 해 4월 공정거래위원회가 효성그룹이 TRS를 활용해 조현준 회장의 개인회사를 부당하게 지원했다며 검찰에 고발한 게 발단이 됐다.
In April of the same year, the Fair Trade Commission filed a complaint with the prosecution against Hyosung Group for unfairly supporting Chairman Cho Hyun-joon's private company using TRS.

조 사장은 "소상공인 수수료 부담을 덜어주고 소비자에게 소득 공제 혜택을 돌려주는 제로페이 사용에 공사 직원들을 포함한 다수 국민이 동참하길 기대한다"고 말했다.
President Cho said, "We expect a large number of people, including construction workers, to join the use of Zero Pay, which relieves the burden of commission fees for small business owners and returns income deductions to consumers."

장남인 조양호 회장과 조남호, 조수호, 조정호 등 4형제 사이에 경영권 분쟁이 시작된 거죠.
The management dispute began between the eldest son, Chairman Cho Yang-ho, and the four brothers, Cho Nam-ho, Cho Soo-ho, and Cho Jung-ho.

이에 대해 조 후보자 측은 블루코어밸류업1호가 손실을 보고 있다고 수차례 해명했다.
Candidate Cho's side explained several times that Blue Core Value 1 is losing money.

조 연구원은 "지난달 예금은행의 주담대 증가량은 전월 5%대에서 4%대로 낮아졌다"며 "이 정도 비율일 때 주택시장이 활황을 보였던 사례는 없다"고 단언했다.
Cho said, "The increase in mortgage loans at deposit banks fell to around 4% last month from 5% the previous month," and asserted, "There was no case where the housing market was booming at this rate."

조현민 전 대한항공 전무가 이른바 '물컵 갑질' 사건 이후 1년 2개월 만에 경영 일선에 복귀했다.
Cho Hyun-min, a former executive director of Korean Air, returned to the management front a year and two months after the so-called Water Cup Bully incident.

이에 조 후보자는 "문재인 정부에서 하는 사업을 민정수석이 알아서 영향을 줬을 것이라고 하는데 그 자체를 알지 못했다"며 "영향을 미치지도, 연락 자체도 안 했다"고 밝혔다.
Candidate Cho said, "It is said that the senior presidential secretary for civil affairs would have influenced the project of the Moon Jae-in government on his own, but he did not know it itself," and added, "We did not affect or even contact him."

하지만 조 후보자는 이 같은 핵심 의혹에 대해 "전혀 아는 사실이 없다"는 입장을 되풀이했다.
However, candidate Cho reiterated his position on the main suspicion, saying, "I don't know anything at all."

조 전 부사장의 발표로 가족 간 경영권에 대한 합의가 충분하지 않았음이 수면 위로 드러났고 분쟁 가능성도 높아졌다.
Former Vice President Cho's announcement revealed that there was not enough agreement on family management rights and the possibility of conflict also increased.

조 전 부사장 측이 먼저 꺼낸 전문경영인 카드에 대응하기 위해서다.
The move is aimed at responding to the move of bringing in a professional manager brought up first by former vice president Cho.

조 회장 측 우호지분이 40%에 육박하게 돼 사실상 경영권 분쟁에서 승기를 잡는다.
Chairman Cho's friendly stake will reach nearly 40%, practically winning the management dispute.

조 연구원은 "국내 이커머스가 높은 성장률이 유지됨에도 중국 실적 하락은 피할 수 없다"면서 "3월 이후 북미와 유럽 지역에서도 신종 코로나바이러스 감염증이 확산되며 국내외 불확실성은 지속될 것"이라고 진단했다.
Researcher Cho said, "Despite the high growth rate of domestic e-commerce, a drop in China's performance is inevitable," adding, "Since March, novel coronavirus infections have spread in North America and Europe, and domestic and external uncertainties will continue."

조풍연 총연합회장은 "SW·ICT 업계는 현장파견, 불특정 요구사항 변경, 신기술 창업 등을 이유로 근무시간을 제한해 일하기가 어렵다"면서 "상품개발 공정별 연속성과 창의성을 갖고 집중해 새로운 가치를 창출하는 직업"이라고 말했다.
"It is difficult for the SW and ICT industries to work due to on-site dispatch, changes in unspecified requirements, and start-ups of new technologies," said Cho Poong-yeon, president of the Korea Federation of Trade Unions, adding, "it is a job that creates new values by focusing on continuity and creativity by the product development process."

이에 따라 재계 안팎에선 조 회장의 경영권 유지에 힘이 실리고 있다는 관측이 우세하다.
As a result, it is widely expected that Chairman Cho's management rights to stay are getting strengthened inside and outside the business community.

조 전 부사장이 남매간 갈등을 외부에 공개하면서도 조 회장 측과 협의를 위한 접촉을 하고 있는 이유다.
This is why former Vice President Cho is in contact with Chairman Cho for consultation while disclosing the conflict between the siblings.

조원태 회장이 재무구조를 개선하기 위해 호텔사업 매각을 본격화하자 조현아 전 부사장이 발끈했다는 후문이다.
It is rumored that former Vice President Cho Hyun-ah was furious when Chairman Cho Won-tae began selling his hotel business in earnest to improve the financial structure.

단, 확정판결이 아니어서 조 회장이 금융기관 최고경영자직을 수행하는 데에는 법적 하자는 없다.
However, there is no legal defect in Chairman Cho's performance as CEO of a financial institution because it is not a final judgment.

한 매체의 보도에 따르면 지난해까지도 조카 조 씨는 코링크PE가 투자한 더블유에프엠의 행사에 등장했던 것으로 전해진다.
According to a media report, his nephew Cho appeared at the WFM event invested by Kolink PE until last year.

앞서 조 회장은 지난 25일 오전 11시쯤 크리스마스를 맞아 모친 이 고문이 거주하는 서울 종로구 평창동 자택을 찾았다.
Earlier, Chairman Cho visited his home in Pyeongchang-dong, Jongno-gu, Seoul, where his mother lives for Christmas at around 11 a.m. on the 25th.

조 회장의 임기가 3월이면 끝나기 때문에 이번 주총에서 재선임돼야 회장직을 유지할 수 있다.
Since Chairman Cho's term ends in March, he must be re-elected at this shareholders' meeting to retain his chairmanship.

만약 투자 현황을 보고받았다면 사실상 조 후보자 일가의 직접투자가 된다는 게 시장의 관측이다.
Market watchers say that if the investment status is reported, it will actually be a direct investment by Cho's family.

재계 관계자는 "소모적인 지분경쟁은 하지 않겠다고 했지만 조 회장 측으로서도 묘수가 필요한 상황"이라고 전했다.
A business source said, "We said we would not engage in wasteful equity competition, but Chairman Cho's side also needs a lesson."

이번 주총에선 조원태 회장의 사내이사 임기 연장 안건이 걸려 있다.
Chairman Cho Won-tae's extension of his term as an in-house director is at stake at this shareholders' meeting.

한국당이 WFM과 웰스씨앤티의 관계에 주목하는 이유는 조 후보자가 펀드를 사회에 환원하는 등 기부하겠다고 했으나, 여전히 가족 펀드 외의 다른 펀드에 영향력을 행사하고 있다는 의심을 갖기 때문이다.
The reason why the Liberty Korea Party is paying attention to the relationship between WFM and Wells C&T is that Cho said he would donate the fund, including returning it to society, but he still suspects that he is exerting influence on funds other than family funds.

다만 조 후보자 가족의 PEF 투자를 두고 잇따르는 의혹제기에 대해 여러 가지 '무리한' 조건들이 모두 갖춰져야만 가능하다는 신중론도 제기된다.
However, there is also a cautious opinion that it is possible only when various "non-sense" conditions are met for a series of suspicions over candidate Cho's family's investment in the Private Equity Fund.

이해충돌 문제 외에 조 후보자 측 자금이 여전히 코링크PE에 남아있을 수 있다는 문제도 있다.
In addition to the conflict of interest, there is also a problem that candidate Cho's funds may remain in Colink PE.

조 회장 측이 33.45% 대 32.06%로 주주연합 지분을 근소한 차로 앞서고 있는 것으로 추산된다.
It is estimated that Chairman Cho is slightly ahead of the shareholders' association with 33.45% to 32.06%.

앞서 대한항공 노조도 조원태 회장을 지지하면서 3자 동맹이 제시한 사내이사 후보를 '낙하산 허수아비'로 규정하고 저지 투쟁을 벌이겠다고 선언했다.
Earlier, the Korean Air union also supported Chairman Cho Won-tae and declared that it would define the in-house director candidate proposed by the three-way alliance as a "parachute scarecrow" and fight against it.

조 회장과 이 고문이 조 전 부사장이 제기한 경영권 분쟁에 대해 대화를 나누다 소란이 벌어졌다는 점에서 남매의 어머니인 이 고문이 분쟁을 조정하려다 봉변을 당한 것을 보인다.
Given that chairman Cho and adviser Lee had a disturbance while talking about the management dispute raised by former vice president Cho, adviser Lee, the mother of the brother and sister, appears to have been in trouble while trying to mediate the dispute.

그러나 2017년 7월께 조 후보자 가족들이 14억원을 출자하기 전까지 앞선 투자자들로부터 출자는 전혀 이뤄지지 않았다.
However, no investment was made by previous investors until Cho's family invested 1.4 billion won in July 2017.

반도건설이 어느 시점부터 조 전 부사장 측에 합류했는지는 아직 분명치 않다.
It is yet unclear from what time Bando E & C joined in former Vice President Cho.

이어 조현민 전무가 6.47%, 이명희 고문은 5.31%를 보유해 분쟁의 소지를 남겼다.
In succession, executive director Cho Hyun-min then held 6.47 percent while adviser Lee Myung-hee owned 5.31 percent, which left a doubt for conflict.

지난 4월 24일 조 회장 선임 안건이 적법하게 상정돼 결의됐는지 따져봐야 한다는 주장이다.
The argument is that it is necessary to see if the bill to appoint Chairman Cho was legally proposed and decided on April 24.

하지만 27일 열리는 주총에서 의결권을 행사할 수 있는 지분은 조 회장 측이 37.12%, 3자 연합이 31.98%다.
However, Chairman Cho's share of voting rights at the shareholders' meeting on the 27th is 37.12% and the three-way union is 31.98%.

조 회장은 이 고문와 조 전무 지지가 없다면 연임이 사실상 불가능한 상황이다.
It is realistically impossible for Chairman Cho to serve a second term without the support of adviser Lee and executive director Cho.

그는 "조 회장이 경영을 충분히 책임질 만한 인물이라고 본다"고 했다.
"I think Chairman Cho is a person who will be able to take full responsibility for management," he said.

동생 조 전무는 입장표명이 없는 상태고, 모친 이 고문은 지난해 성탄절 조 회장과 경영권 문제를 두고 소동을 빚었다.
Her younger brother, the executive director Cho, has not stated his position, and her mother, advisor Lee, caused a stir with chairman Cho over the management right last Christmas.

조주연 한국맥도날드 사장이 고객에게 최상의 경험을 선사한 맥도날드 서울역점 서진우 크루에게 지난 10일 선물을 전달하고 있다.
Cho Ju-yeon, president of McDonald's Korea delivers a gift to Seo Jin-woo, a crew working at the Seoul station branch of McDonald's, for his contribution to giving the best experience to customers.

현재 이 대표와 함께 코링크PE 이사인 이모씨는 코링크PE가 처음 투자했던 포스링크 출신으로, 조씨와 인연이 있는 것으로 알려졌다.
Lee, who is currently a director of Kolink PE along with CEO Lee, is from ForceLink, where Colink PE invested for the first time and is known to have ties with Cho.

조 위원장은 "요즘 공정위 사건을 보면 해외 기업 관련 사건이 많이 접수된다"며 "국내기업뿐 아니라 해외 기업을 상대로도 공정하게 법 집행을 할 것"이라고 말했다.
"If you look at the FTC case these days, there are many cases related to overseas companies," Chairman Cho said adding, "We will fairly enforce the law against not only domestic companies but also foreign companies."

조진형 한국경제신문 증권부 기자가 21일 서울 세종대로 한국프레스센터에서 열린 한국기자협회 '제352회 이달의 기자상' 시상식에서 경제보도부문상을 받았다.
Cho Jin-hyung, a reporter at the Securities Department of the Korea Economic Daily, received the Economic Press Section Award at the Journalists Association of Korea's 352nd Journalist of the Month Award held at the Korea Press Center in Sejong-daero, Seoul, on the 21st.

조은·오케이·애큐온저축은행이 대출 사후관리 불철저·이사회 운영부실 등으로 총 경영유의사항 3건·개선사항 2건의 조치를 받았다.
Cho Eun, OK, and Acuon Savings Bank received a total of three management precautions and two improvements due to the lack of post-management of loans and poor management of the board of directors.

따라서 주총에서 의결권 있는 주식은 조원태 회장 측이 37.25%가 될 전망이다.
Therefore, Chairman Cho Won-tae is expected to hold 37.25% of voting rights at the shareholders' meeting.

업계는 카카오와 대한항공이 지난달 5일 고객 가치 혁신과 사업 경쟁력 강화를 위해 업무협약(MOU)을 맺은 것을 감안할 때, 카카오는 조 회장의 우군이 될 가능성이 크다고 보고 있다.
The industry believes that Kakao is likely to be Cho's ally, given that Kakao and Korean Air signed a Memorandum of Understanding (MOU) on the 5th of last month to innovate customer value and strengthen business competitiveness.

이어 조 사장은 "중저압이나 배전 부문, 그리고 전력과 IT를 융합하는 부문에서는 새로운 사업기회가 커질 것으로 전망된다"며 "고압 부문에서 압도적 경쟁력을 가지고 있는 우리로서는 사업 조정이 절실한 상황이다"고 말했다.
President Cho said, "New business opportunities are expected to grow in the medium-low pressure, distribution, and power and IT convergence sectors," adding, "We, which have overwhelming competitiveness in the high-pressure sector, are in urgent need of business coordination."

앞서 조 회장은 어머니 이명희 고문과도 서울 평창동 집에서 다툼을 벌인 사실이 외부에 알려진 바 있다.
Earlier, Chairman Cho was also known to the outside world that he had a quarrel with his mother, Lee Myung-hee, at his house in Pyeongchang-dong, Seoul.

이 같은 의혹에 대한 답변을 듣기 위해 조 후보측 관계자와 통화를 시도했지만 "자세한 경위는 청문회가 열리면 답하겠다"는 말 외에 별도의 해명을 하지 않았다.
He tried to talk to Cho's official on the phone to hear an answer to the allegations, but he did not give a separate explanation except that he would answer the details when the hearing was held.

해당 변호사는 "운용자가 여러 규정을 무시하거나 피하고 조 후보자 측 재산을 관리해준 것처럼 보이는데 사실상 펀드라기보다는 가족 재산 집행을 대리한 모양새라 씁쓸하다"고 말했다.
The lawyer in question said, "The operator seems to have ignored or avoided various regulations and managed candidate Cho's assets, but it is bitter because it seems to have represented the execution of family property rather than a fund."

주주연합은 지난 2014년부터 지난해까지 6년의 당기순손실을 냈을 뿐 아니라 부채비율이 1,600%라며 조 회장의 경영능력에 대한 의문을 제기했다.
The Korea Federation of Shareholders questioned chairman Cho's management capabilities, saying that he not only posted a 6-year of net loss from 2014 to last year but also made the debt ratio 1,600%.

재계 관계자는 "그룹 총수 역할을 해 온 조 회장이 주총에서 경영권을 지키려면 이 고문과 연대가 절대적으로 필요한 상황"이라고 말했다.
A business official said, "Chairman Cho, who has served as the head of the group, is absolutely in need of solidarity with advisor Lee to protect his management rights at the shareholders' meeting."

코너스톤네트웍스는 조윤형 회장이 100% 지분을 보유한 비상장법인 '파라다이스포인트'가 최대 주주로 있는 코스닥 상장사다.
Cornerstone Networks is a KOSDAQ-listed company with "Paradise Point," an unlisted company with a 100% stake held by Chairman Cho Yoon-hyung.

이에 따라 고 조 회장이 보유하던 지분에 대한 가족 상속은 마무리 짓게 됐다.
As a result, the family inheritance of the stake held by the late chairman Cho will be completed.

이번에 신설된 소비자피해예방 부문은 조 부원장보가 맡게 됐다.
Deputy Governor Cho will be in charge of the newly organized consumer damage prevention division.

그는 고 조양호 전 회장의 유훈과는 다르게 그룹이 경영되고 있다는 내용으로 반격을 결행했다.
With content that the group is being managed differently from the dying instructions of the late former Chairman Cho Yang-ho, she launched a counterattack.

이에 따라 주주연합은 꾸준히 늘려온 지분율을 바탕으로 임시주총을 요구해 조 회장을 비롯한 이사진의 해임안을 요구할 가능성이 크다.
As a result, it is highly likely that the Korea Federation of Shareholders will demand an extraordinary shareholders' meeting based on its steadily increased share ratio, calling for the dismissal of chairman Cho and other board members.

조성욱 공정거래위원장 후보자가 첫 기자간담회에서부터 대기업의 일감 몰아주기, 구글·애플 등 글로벌 정보통신기술(ICT) 기업의 불공정행위를 강력하게 규제하겠다는 의지를 밝혔다.
At her first press conference, Cho Sung-wook, a candidate for chair of the Fair Trade Commission, expressed her willingness to strongly regulate major companies' practice of funding themselves by assigning all the work to affiliates, as well as unfair practices of global ICT (Information & Communication Technology) companies such as Google and Apple.

즉 대한항공에서 지급한 조양호 전 회장의 급여와 퇴직금이 회사의 올해 상반기 영업이익보다 43억원 많은 셈이다.
In other words, former chairman Cho Yang-ho's salary and severance pay paid by Korean Air is 4.3 billion won more than the company's operating profit in the first half of this year.

유가증권시장 상장사인 조광페인트도 최근 일주일여 동안 미성년 친인척 네 명이 장내매수에 나섰다.
Cho Kwang Paint, a securities market-listed company, has also started buying in-house four of its underage relatives over the past week.

조 전 부사장은 "상속인 간의 실질적 합의나 충분한 논의 없이 공정거래위원회에서 대규모 기업집단 동일인이 지정됐고 조 전 부사장 복귀 등에 대해 어떠한 합의가 없었음에도 대외적으로 합의가 있었던 것처럼 공표했다"고 밝혔다.
Former Vice President Cho said, "The same person of a large business group was designated by the Fair Trade Commission without substantial agreement or sufficient discussion between the heirs, and even though there was no agreement on the return of former Vice President Cho, it was announced as if there was an agreement externally."

이에 캐나다연금(CPPIB), 플로리다연금등이 조 회장 연임에 반대 의사를 밝혔다.
In response, the Canadian Pension Service (CPPIB) and the Florida Pension Service expressed opposition to Cho's second term.

조 부회장은 지난 2일 발표한 신년사에서도 "무엇보다 메인 비즈니스 영역에서의 혁신이 최우선으로 선행돼야 한다"며 "이를 위해 그룹은 핵심사업 역량을 강화할 수 있는 분야의 투자와 M&A에 집중할 것"이라고 밝혔다.
In his New Year's address released on the 2nd, Vice Chairman Cho said, "Innovation in the main business area should be the top priority," adding, "To that end, the group will focus on investment and M&As in areas that can strengthen its core business capabilities."

중요한 문제는 조 회장이 충분한 우호지분을 확보할 수 있느냐다.
The important question is whether Chairman Cho will be able to secure sufficient friendly shares.

지난해 주총에서는 고 조양호 전 회장의 대한항공 사내이사 연임 투표가 예정돼 있었기 때문이었다.
It is because last year's shareholders' meeting was scheduled to vote for the late former chairman Cho Yang-ho's2nd term as an in-house director of Korean Air.

조원태 대한항공 사장이 2일 서울 강남구 코엑스에서 열린 '국제항공운송협회(IATA) 연차총회'에 참석하고 있다.
Korean Air President Cho Won-tae attends the "IATA Annual Meeting" held at COEX in Gangnam-gu, Seoul on the 2nd.

다만 조 원장은 "국내 기업이 부주의하게 일본 관련 홍보활동을 했더라도 비난의 화살이 일본이 아닌 국내 기업으로 향하는 건 적절치 못하다"고 덧붙였다.
However, Director Cho added, "Even if Korean companies inadvertently engaged in promotional activities related to Japan, it is not appropriate for the arrow of criticism to head domestic companies, not Japan."

직속상관인 금융소비자보호처장에 전날 외부 인사인 김은경 한국외국어대 법학전문대학원 교수가 선임돼 내부 사정을 잘 아는 조 국장이 김 신임 처장을 잘 도울 수 있을 것이란 점도 감안됐다고 전해졌다.
Kim Eun-kyung, a professor at the Graduate School of Law at Hankuk University of Foreign Studies, who was appointed as the head of the Financial Consumer Protection Agency, a direct superior, the previous day, was said that it would be considered that Chief Cho, who knows the internal affairs well, would able to help Kim, the new head of the department, properly.

결국 업체 등록이 필수로, 조씨 행위의 경우 법 위반 소지가 있어 금감원의 제재가 가능하다는 해석이 나온다.
In the end, it is interpreted that registration of companies is essential, and in the case of Cho's actions, sanctions by the FSS are possible due to possible violations of the law.

의혹의 시작은 조 후보자 배우자와 자녀들이 코링크PE의 '블루코어밸류업 1호' 펀드에 74억원을 출자키로 약정하고 10억5500만원을 투자한 사실이 밝혀지면서부터다.
The suspicion began when it was revealed that Cho's spouse and children agreed to invest 7.4 billion won in Kolink PE's "Blue Core Value-up No. 1" fund and invested 1.055 billion won.

조 후보자 측은 이날 "재산 형성이나 거래, 증여가 모두 합법적으로 이뤄졌고 세금 납부 등에 위법한 부분이 없다"고 기존 입장을 되풀이했다.
Candidate Cho's side reiterated its previous position on the same day, saying, "All property formation, transactions, and gifts were made legally and there is no illegality in paying taxes, etc."

예컨대 2019년 대한항공 주주총회에서도 1심 재판 진행 중이던 조양호 이사 선임 안건에 대해 '기업가치 훼손 내지 주주권의 침해의 이력이 있다고 판단해' 반대 의결권을 행사한 바 있다.
For example, at the 2019 Korean Air shareholders' meeting, it exercised its voting rights against the appointment of director Cho Yang-ho, who was in the process of the first trial, because it judged that he had a history of damaging corporate value or infringing shareholder rights.

김용남 전 의원은 "조 후보자와 코링크PE 측이 투자액 이외 약정액은 투자하거나 받을 생각이 없다고 했다"며 "이는 투자 금액, 설립 목적 등을 금융감독원에 허위 보고했다는 자백으로 자본시장법을 위반한 것"이라고 주장했다.
Former lawmaker Kim Yong-nam said, "Candidate Cho and Kolink PE said they had no intention of investing or receiving any amount of money other than the investment. This violated the Capital Market Act by confessing that they falsely reported the amount of investment and purpose of the establishment to the Financial Supervisory Service."

이에 대해서도 재판부는 "조 회장의 특수관계인에 해당한다는 점에 대해 소명이 부족하다"고 기각했다.
About this, the court also rejected the claim, saying, "There is a lack of explanation for being a related person to Chairman Cho."

비록 조 회장 측이 모든 안건에서 승리를 거뒀지만 '압도적'이라고 보기는 어렵다.
Although chairman Cho's side has won on all agenda items, it is hard to say that it is "overwhelming."

반도건설과 조 전 부사장의 지분율이 더해진 데 따른 것이다.
The move comes after the share ratio of Bando Engineering & Construction Co. and that of former vice president Cho were added.

파수는 조규곤 및 특별관계자의 지분율이 30.5%에서 29.32%로 변동했다고 25일 공시했다.
Fasoo announced on the 25th that the share of Cho Kyu-gon and special officials has changed from 30.5% to 29.32%.

조 회장과 3자 연합 측이 확보한 지분율은 80% 중반대에 이른다.
The stake was secured by Chairman Cho and the three-party alliance amounts for the middle 80%.

청문회 준비단에 따르면 조 후보자의 부인 정씨를 이상훈 대표와 연결시켜준 인물이 바로 5촌 조카 조씨다.
According to the preparatory group for the hearing, it was Cho's first cousin once removed, who connected Cho's wife, Chung, to Lee Sang-hoon.

투자자가 조 후보자 가족뿐이어서 편법증여를 위한 투자 아니냐는 의혹이 제기돼왔다.
Suspicions have been raised that it may be an investment for expedient donations as there are only candidate Cho's family members.

경찰은 아직 건강을 회복 중인 조양의 상태를 고려해 오는 5일쯤 면담 형태로 조양을 만나 실종 당시 상황에 대해 파악할 계획이다.
The police plan to meet with Cho, in the form of an interview on the 5th, considering the state of her, who is still recovering in health, to find out the situation at the time of her disappearance.

3명이 발생했다.
On the previous day, three patients were involved in the call center, including Cho who lives in Mapo-gu, an insurance company's call center employee.

다만 시행일 당시 각 검찰청 특수부에서 수사 중인 사건에는 개정된 분장사무 규정을 적용하지 않기 때문에 '조국 의혹' 수사를 맡은 서울중앙지검 특수부도 수사가 종료될 때까지는 현행대로 유지된다.
However, since the revised rules of divided works are not applied to cases under investigation by the special departments of each prosecutor's office as of the enforcement date, the special department of the Seoul Central District Prosecutors' Office, which was in charge of investigating the "suspicion on Cho Kuk", will also remain as it is until the investigation is completed.

김씨는 코오롱생명과학의 신약 개발을 총괄하는 바이오신약연구소장이며, 조씨는 임상개발팀장 직책을 맡고 있다.
Kim is the head of the Bio New Drug Research Institute, which oversees the development of new drugs at Kolon Life Sciences, while Cho holds the head of the clinical development team.

조 예비후보에 따르면 광주시는 지난 1월 23일부터 2월 1일까지 신종코로나 바이러스 예방물품으로 일반마스크 1만 7,500개, 손소독제 416개, 레벨D 1,000개, N95마스크 500개를 5개 구청과 전대병원, 조대병원에 배포했다.
According to the preliminary candidate Cho, the city of Gwangju has distributed 17,500 general masks, 416 hand sanitizers, 1,000 Level D, and 500 N95 masks to five district offices, Chonnam National University Hospital, and Chosun University Hospital from January 23 to February 1.

함께 모범검사로 선정된 조은수 검사는 엄밀한 수사지휘로 자칫 암장될 뻔한 사건의 실체를 규명했다.
Prosecutor Cho Eun-soo, who was selected as a model prosecutor together, identified the reality of the almost cryptic incident with strict investigation command.

조남천 병원장은 "국립대병원 중에서 최초로 의료사각지대에 있는 외국인유학생에게 진료비 부담을 줄여주고, 건강하게 학위를 마칠 수 있도록 국립의료기관으로서의 역할을 충실히 수행하고자 한다"고 말했다.
Hospital Director Cho Nam-cheon said, "We are the first of the national university hospitals to reduce the burden of medical expenses for foreign students in medical blind spots, and faithfully fulfill our role as a national medical institution so that they can complete their de

구 목사의 부인 조은미 사모는 당시 화재로 40%의 화상을 입고 병원에 입원 중이었다.
Pastor Koo's wife, Cho Eun-mi, was hospitalized with 40% burns in the fire at the time.

한국서는 1955년 8월 13일 20세 남성 조기철이 서울 적십자병원에서 여성화 수술을 받았다.
In Korea, Cho Ki-chul, a 20-year-old man, had feminization surgery at the Seoul Red Cross Hospital on August 13, 1955.

조 양의 아버지는 퇴원 직후 메시지를 통해 "사랑하는 은누리를 찾기 위해 애써주시고 걱정해주신 모든 분들께 깊이 감사드린다"며 조 양에 대한 관심에 감사 인사를 전했다.
Right after she was discharged from hospital, Cho's father expressed his gratitude for his interest in Cho, saying, "I deeply appreciate all those who have worked hard to find Eun-nuri and worried about her."

조 대표는 "대학병원마다 사용하는 전자의무기록(EMR) 시스템이 다 다르다"며 "우리나라 100개 대학 병원에서 사용하는 프로그램 수만 20여개에 달한다"고 밝혔다.
CEO Cho said, "Electronic medical records (EMR) systems used by university hospitals are all different," and added, "There are about 20 programs used by 100 universities in Korea."

조 교수팀이 EGFR Exon20 insertion 돌연변이가 있는 동물세포와 환자세포, 동물모델로 시험 했더니 아미반타맙은 세포실험에서 암 세포를 죽였다.
When Professor Cho's team tested with animal's cells, patient's cells, and animal models with the EGFR Exon20 insertion mutation, Amivantamab killed cancer cells in a cell experiment.

김 상무는 바이오신약연구소장, 조 이사는 임상개발팀장으로 두 사람이 인보사 제조·허가 과정을 주도했다고 검찰은 보고 있다.
The prosecution reports that the two led the manufacturing and licensing process for Invossa, with Director Kim as the head of the Bio New Drug Research Institute and Chairman of the Board Cho as the clinical development team leader.

검찰이 조 이사의 신병을 확보한 만큼 향후 수사는 허위 성분 사실을 알고도 제품 개발을 강행한 지시자와 책임자 규명 등 '윗선'에 초점에 맞춰질 것으로 전망이다.
As the prosecution has secured Mr. Cho's whereabouts, future investigations are expected to focus on "high-ranking executives" such as finding out who pushed ahead with product development even though they knew about the false ingredients.

조 교수팀이 관상동맥질환이 있는 여성과 그렇지 않은 여성의 허리 둘레를 비교했더니 관상동맥질환이 있는 중년 여성의 허리둘레는 평균 84.7㎝였지만 질환이 없는 여성은 82.4㎝였다.
When Prof. Cho's team compared the waist circumference of women with and without coronary artery disease, the average waist circumference of middle-aged women with coronary artery disease was 84.7cm, but the women without disease were 82.4cm.

조 위원장은 "MMM 캠페인을 앞으로 매년 실시해 고혈압 인지율과 치료율, 조절률을 획기적으로 높여 고혈압 합병증과 사망률을 줄이고 고혈압으로 인한 사회경제적 부담을 줄이겠다"고 덧붙였다.
"We will carry out the MMM campaign every year in the future to drastically increase the recognition rate of high blood pressure, treatment rate and regulation rate of high blood pressure, reducing the complications and mortality rate of high blood pressure, and reducing the socioeconomic burden caused by high blood pressure," chairman Cho added.

서울중앙지법 신종열 영장전담 부장판사는 4일 코오롱생명과학 김모 상무와 조모 이사에 대한 구속 전 피의자 심문를 진행한 뒤 검찰이 청구한 영장을 기각했다.
Shin Jong-yeol, a senior judge in charge of warrants at the Seoul Central District Court, rejected the warrants sought by the prosecution after questioning Kolon Life Sciences' Director Kim and Executive Director Cho after conducting an interrogation of the suspects before arrest.

앞서 와카야마현 유아사초(湯淺町)에 있는 이 병원에선 13일 50대 남성 외과 의사의 감염이, 14일에는 내과 진찰을 받고 일시 입원한 70대 남성 환자의 감염이 각각 확인된 바 있다.
Earlier, at this hospital in Yuasa-cho, Wakayama Prefecture, a male surgeon in his 50s was confirmed on the 13th. A male patient in his 70s was confirmed who was temporarily hospitalized after an internal medical examination on the 14th.

이날 이준은 수술 중 사망한 조회장의 가족들에게 수모를 당하는 모습으로 눈길을 모았다.
That day, Lee Joon caught the attention of viewers with the appearance of being scolded by the family members of Chairman Cho, who died during the operation.

새 집행부로는 부원장 조진웅, 기획조정실장 윤용순, 기획조정실 차장 박영삼, 진료처장 백수경, 진료처 부처장 이민희, 기독의학연구원장 류제영, 기독의학연구원 부원장 선인오 등이 임명됐다.
As the new executive unit, Vice President Cho Jin-woong, Planning and Coordination Office Director Yoon Yong-soon, Planning and Coordination Office Deputy Director Park Yeong-sam, Medical Center Director Baek Soo-kyeong, Medical Center Deputy Director Lee Min-hee, Christian Medical Research Institute President Ryu Je-yeong, Christian Medical Research Institute Vice-President Seon In-oh were appointed.

가족과 등산을 하던 중 실종됐다가 열흘 만에 극적으로 구조된 청주 여중생 조은누리 양이 빠르게 건강을 회복 중인 것으로 알려졌다.
Cho Eun-nuri, a middle school girl in Cheongju who went missing while hiking with her family and was dramatically rescued 10 days later, is reportedly recovering her health quickly.

조 원장은 "코르티솔이 많이 분비될수록 식욕이 증가하는데 이때 건강한 식단보다는 자극적이고 기름지고 달콤한 음식을 찾게 된다"며 "식욕이 늘고 체중 증가로 이어지는 악순환이 지속된다"고 했다.
Director Cho said, "The more cortisol is secreted, the more appetite increases. At this time, rather than a healthy diet, we look for stimulating, oily and sweet foods," and added, "The vicious cycle that leads to increased appetite and weight gain continues."

특히 연구개발·임상 분야 책임자에 해당하는 김씨와 조씨가 인보사 제조·허가 과정을 주도했다고 판단, 이들의 신병을 확보해 수사할 방침인 것으로 알려졌다.
In particular, it is known that Kim and Cho, who are in charge of research and development and clinical fields, have led the manufacturing and licensing process of Invossa, and are planning to secure and investigate their whereabouts.

조성욱 공정거래위원장이 21일 서울 여의도 중소기업중앙회에서 열린 중소기업 간담회에서 김기문 중기중앙회장을 비롯한 참석자들과 기념촬영을 하고 있다.
Fair Trade Commissioner Cho Sung-wook is taking a commemorative photo with attendees including mid-term Central Chairman Kim Ki-moon at the SME meeting held at the Yeouido Small and Medium Business Federation in Seoul on the 21st.

조 위원도 "당초 보험료 일부분을 지원하겠다는 것이 국고지원 비율로 남아있는 것"이라며 "재정당국은 국고지원을 한시적이라고 바라보는 것 같다"고 말했다.
Cho also said, "In the first place, part of the insurance premium was supposed to be supported, and it remains as a percentage of the state funding," adding, "Financial authorities seem to view the state funding as temporary."

조 원장은 "감염병 사태를 겪으면 국민들이 공공의료 중요성을 알게 된다"고 강조했다.
When people suffer from infectious diseases, they learn the importance of public health, Cho stressed.

조씨를 비롯 사례를 관리하는 정신건강요원이 대부분 1년 단위 계약직이라 담당자가 바뀔 수도 있다.
Because most of mental health workers including Cho, who manage the cases, are contracted for one year, the person in charge is subject to change.

걸그룹 쥬얼리 출신 가수 겸 배우 조민아가 투병 생활에도 희망을 나눴다.
Cho Min-ah, an actress and former singer from girl group Jewelry, shared her hopes for a life of fighting against her illness.

지난 1일 오후 경남 김해시 조은금강병원 장례식장에 마련된 고 박연차 태광실업 회장 빈소에 고인의 영정이 놓여 있다.
On the afternoon of the 1st, the portrait of the late Park Yeon-cha, chairman of Taekwang Industry, is placed at the funeral hall of Cho Eun-geumgang Hospital in Gimhae, South Gyeongsang Province.

조 교수가 개발하고 있는 제품 중 하나는 자궁경부무력증 치료를 위한 '조산방지 자궁경부 밴드'다.
One of the products being developed by Cho is the "anti-premature birth uterine cervical band" for treatment of cervical asthenia.

조선희 사진작가가 30일 서울 중구 롯데호텔에서 아시아경제 주최로 열린 '2019 아시아여성리더스포럼'에서 강연을 하고 있다.
Photographer Cho Sun-hee gives a lecture at the "2019 Asian Women's Leaders Forum" hosted by the Asian economy at Lotte Hotel in central Seoul on the 30th.

그룹 쥬얼리 출신 조민아가 레이노병을 투병 중에 있다고 밝혔다.
Cho Min-ah, a former member of the group Jewelry, revealed that she is struggling against Raynaud's disease.

조 본부장은 "원래 동절기에 혈액 수급이 안 좋은데, 코로나19가 확산하니까 더 안 좋아졌다"며 "병원에서도 혈액량을 조절하지만, 계속 예의주시하고 있는 상황"이라고 말했다.
The director of the headquarters Cho said, "The blood supply in the winter season is usually bad, but it got worse because COVID-19 spread." And added, "the amount of blood is being controlled in the hospitals as well, but we are keeping an eye out of this situation closely."

그렇게 차유리가 떠난 지 5년의 시간이 흐르고, 그가 살아 돌아온 뒤에야 조강화는 "놓아달라니까, 살아왔으니 이젠 놓아도 되지 않을까 싶기도 하고"라며 치료를 결심한 이유를 밝혔다.
Five years after Cha Yu-ri left, and only after she came back alive, Cho Gang-hwa said, "I want to let go of it because she came back alive," showing the reason why he decided to have treatment.

조영민 서울대병원 대외협력실장은 "김 병원장은 특히 소통이 잘 되는 보직자로 구성원의 말에 늘 귀 기울인다"고 말했다.
Cho Young-min, the head of the External Cooperation Department of Seoul National University Hospital, said, "Director Kim has great communication skills and always listens to the staff members."

조현수 전국장애인차별철폐연대 정책실장은 "장애등급제 폐지를 논의하는 민·관협의체에서도장애인등록증 개편 얘기는 나온바 없다"면서 "등록증에 이 같은 내용을 적는다는건 모든 사람들이 한눈에 장애에 대한 가치판단이 가능해지도록 하는 것으로 장애등급제 폐지에역행한다"고 주장했다.
Cho Hyeon-soo, policy head of the Solidarity Against Disability Discrimination, said, "There has been no talk of reorganization of the registration card for the person with disability even in public and private consultative bodies discussing the abolition of the disability classification system." Writing this kind of content on the registration card is allowing people to judge about the disability at a glance, and goes against the abolition of the disability classification system.

조씨 측은 "최근 넘어지는 바람에 허리디스크가 악화돼 8일 수술을 받기로 했다"며 "수술 후 1∼2주간 외출할 수 없다"고 구속 전 피의자 심문 날짜를 변경해달라고 법원에 요청했다.
Cho asked the court to change the date of interrogation of the suspect before his arrest, saying, "I decided to have surgery on the 8th because my back disc worsened due to a recent fall," and "I can't go out for one to two weeks after the surgery."

조중의 본부장은 "그리스도인들이 나눔과 섬김으로 빛과 소금의 역할을 잘 감당해 코로나19를 잘 극복할 수 있기를 바란다"고 말했다.
"We hope that Christians will be able to overcome the Covid-19 well by playing the role of light and salt through sharing and serving", said Cho Joong-eun, head of the headquarters.

걸그룹 쥬얼리 출신 조민아가 레이노병 검사 결과를 알렸다.
Cho Min-ah, from girl group jewelry, announced the results of the Raynaud disease test.

조남천 병원장은 "아이들의 정성이 담긴 편지와 그림을 보며 잠시나마 피로를 잊을 수 있었다"며 "코로나19로부터 안전해지는 날까지 경계를 늦추지 않겠다"고 말했다.
I was able to forget my fatigue for a while by reading the letters and looking at the pictures from children, said Cho Nam-cheon, head of the hospital. "I will not let my guard down until the day the country become safe from COVID 19."

草廬 李惟泰의 『四書答問-大學』硏究
A Study on 『SaseoDabmun-Daehak』by Cho Rye, Lee Yeu Tae

신석초 시 연구 : 욕망의 이론을 중심으로
A study of Shin Seok-cho's Poetry

草衣 漢詩의 思想的 指向 硏究
(The)Philosophical Orientation in the Sino- Korean Poems of Cho-Eui

1970년대 소설에 나타난 양가성 연구 : 조세희, 최인호, 이청준을 중심으로
(A) study on ambivalence represented of 1970's korean novel : With a focus on Cho Se-hee, Choi In-ho, and Lee Chung-jun


검색결과는 242 건이고 총 493 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)