영어학습사전 Home
   

came from

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


She came from a small town. (그녀는 작은 도시에서 왔어요.)

우리 팀이 역전승을 거뒀습니다.
We won a losing game.
It was a came-from-behind win.

여행을 다녀와서 뻗어 버렸어요.
-I was pooped when I came back from the trip.
-I was beat after the trip.
-I was dead-tired after the trip.

우리 팀이 역전승을 거뒀습니다.
We won a losing game.
It was a came-from-behind win.

학교와서 돌아와서 우체통에서 그의 편지를 발견했다.
I found his letter in the mailbox when I came home from school.

나는 7시에 학교에서 돌아왔다.
I came home from school at seven.

수학 여행에서 돌아와 우리들은 학교 앞에서 해산했다.
We came back from our excursion and parted ways in front of the school.

Naked came we into the world and naked shall we depart from it.
空手來空手去

모로 가도 서울만 가면 된다.
Naked came we into the world and naked shall we depart from it.

I just came back from the doctor's office. ( 막 의사 선생님을 뵙고 왔습니다. )

We came from behind to win. ( 우리는 역전승 했습니다. )

It was during Colonial period that the great majority of Connecticut's
settlers came from England.
대다수 Connecticut의 정착자들이 영국으로부터 온 것은 식민지기간 동안이었다.

(7) 작년에 그와 거리에서 만났을 때, 그에게 무슨 고민거리가 있다는 것을 알아차리지 못한 채 그대로 헤어졌다. 만일 그 때 그의 고민을 알았더라면 조금이라도 도움이 됐을텐데.
거리에서: 거리란 a street로 보고, on (또는 in) a (the) street로.
→ 작년에 ~했을 때: last year, when … 으로도 좋고, when … last year의 형식으로 좋습니다.
→ 고민거리가 있다: be in trouble; be in distress; have some worries 등으로 표현.
→ 헤어졌다: part from+사람으로 하면 됩니다.
→ 만일 ~알았더라면, … 했을텐데: 사실과는 달리 가정한 경우이므로 가정법 과거완료의 형식으로 합니다. If I had been aware of his trouble, I could have helped him somehow.
(ANS) Last year, when I happened to meet him in the street, I did not notice that he had worries and parted from him at once. If I had known his worries then, I could have offered him help in some way or other./ I came across him on the street last year, and I parted from him without noticing that he was in trouble. If I had been aware of his trouble, I could have helped him somehow.

In addition, he said, the ministry came up with a measure
tostrengthen the sanitization restriction on milk products by
reducing the permissible number of colon bacilli from 10 per
milliliter to two. It also lowered the permissible number of
other germs from 40,000 per milliliter to 20,000.
복지부는 또 유가공품에 대한 대장균 및 세균수 허용치를 대장균은
현재 1㎖당 10군 이하에서 2군 이하로,세균은 현재 1㎖당 4만개 이하
에서 2만개 이하로 각각 강화했다.

As the four-day Chusok holiday came to a close yesterday,
traffic congestion plagued north-bound sections of major
expressways and other roads as motorists headed back to Seoul
from their hometowns.
나흘간의 추석 연휴 마지막 날인 29일, 전국의 주요 고속도로 상행
선은 고향을 떠나 서울로 향하는 귀경객들이 몰려들면서 큰 혼잡을 빚
었다.

The scandal came to the fore Friday when Dutch prosecutors said
that they received a complaint from a 28-year-old Indonesian
woman that she was sexually abused by the Korean ambassador.
이번 사건이 표면화 된것은 지난 4일, 28세의 인도네시아 출신 여성
이 김대사를 "성추행" 혐의로 네덜란드 검찰에 고소한 사실이 알려지
면서부터.

And what was still more capital to behold was,
the goose hopped down from the dish, reeled about
on the floor with knife and fork in its breast,
till it came up to the poor little girl;
when--the match went out and nothing but the
thick, cold, damp wall was left behind.
여전히 주의 깊게 바라보니 그 거위는 접시에서 뛰어 내렸고,
마루 위에서 나이프와 포크의 가슴에 안겨 비틀거리며
어리고 불쌍한 소녀에게까지 왔습니다.
-성냥이 심한 추위와 습기찬 벽만을 뒤에 남겨두고 타버린 때에.

It is fortunate that the longest and most violent student-police clashes
at Yonsei University came to an end with the police making an early
morning swoop on Hanchongnyon members holed up in one school
building and the swift exit of others from another building hours
later.
최장기간의 가장 격렬했던 연세대에서의 학생-전경 충돌이 어제 새벽 학
교 건물에 갇혀 있던 한총련 학생들에 대한 경찰의 기습과 몇 시간 후에 다
른 건물로부터 다른 학생들이 신속히 철수함으로써 막을 내리게 된 것은 다
행스런 일이다.
swoop : 급습하다, 잡아채다; 급습, 잡아챔
swift : 신속한, 재빠른
exit : 출구, 외출, 퇴거; 나가다, 떠나다

+ 우리말엔 있지만 영어엔 없는 말
- 학교 다녀 왔습니다.
I just came home from school.(X)
=> Mom, I'm home.(O)

작은 시작에서 큰 것이 온다
From small beginnings came great things

여행을 다녀와서 뻗어 버렸어요.
I was pooped when I came back from the trip.
◇ poop : 피곤케하다, 기진맥진케 하다

I came across an old friend from college.
= I ran into an old friend from college.
(나는 옛 대학 친구와 우연히 마주쳤습니다.)

the moment of truth : A time of crisis or testing when important
decisions have to be made. Very crucial time ; it originally came
from the Spanish bull fighting.
(투우사가) 마지막 일격을 찌르려는 순간; 결정적인 순간

under fire 비난을 받는
The president's first plan came under fire from critics who said he
had not included enough spending cuts.

Though he loves his work and its perks, he hasn't forgotten where he came from.
웬델 씨는 그의 일과 그에 따른 수입을 좋아하기는 하지만, 자신이 어디에서 왔는지 잊지 않고 있습니다.
* perk ((구어)) 임시 수입, 초과 이득; 부수입; 특전 특권(perquisite)

Many refugees came from Europe to America.
많은 피난민들이 유럽에서 미국으로 왔다.

Benjamin Franklin once worked as a printer.
From his work, he realized how difficult it was to make books.
However, he really enjoyed reading and wanted to get as many books as he could.
Franklin came up with a good idea - to set up a club where people could share their books.
At last, fifty members joined the club in 1732.
The club members were allowed to take the books home with them.
This club, called Franklin's Club, is said to be America's first circulating library.
Benjamin Franklin은 한때 인쇄공으로 일했다.
자신의 직업으로부터, 그는 책을 만드는 것이 얼마나 어려운 일인가를 깨달았다.
그러나 그는 정말로 책 읽는 것을 즐겼고 가능한 많은 책을 갖고자 하였다.
Franklin은 사람들이 책을 공유할 수 있는 클럽을 설립하자는 좋은 생각을 떠올렸다.
마침내 50명의 사람들이 1732년 그 클럽에 가입했다.
그 클럽 회원들은 책을 집으로 가져가는 것이 허용되었다.
Franklin 클럽이라고 불리는 이 클럽을 미국 최초의 순회 도서관이라고 한다.

Linda was walking home from work one day last month, when she saw a man who was trying to break into a car.
She asked him what he was doing.
Then he said to her, "Get lost!"
She ran to a nearby shop and asked the owner to call the police, which he did immediately.
When she went outside again, she saw that both the thief and the car had gone.
About ten minutes later, a police car came.
Linda gave a description of the thief.
She said that he looked about twenty-five years old.
A few days later she found out that the thief had been caught and that the car had been returned to its owner, undamaged.
Linda was glad to be able to help.
지난 달 어느 날 Linda는 직장에서 집으로 걸어오다가, 한 남자가 어떤 자동차의 문을 열고 들어가려고 하는 것을 목격했다.
그녀는 그에게 무엇을 하는 거냐고 물어 보았다.
그랬더니 그는 그녀에게 “꺼져!”라고 말했다.
그녀는 근처 상점에 뛰어 들어가서 상점 주인에게 경찰을 불러 달라고 했고, 주인은 즉시 그렇게 했다.
그녀가 다시 밖에 나갔을 때는 도둑과 차가 모두 사라지고 없었다.
10분쯤 지난 후에 경찰차가 왔다.
Linda는 도둑의 인상착의에 대해 설명해 주었다.
그녀는 그가 스물다섯 살 쯤 되어 보였다고 말했다.
며칠 후에 그녀는 도둑이 체포되었으며, 자동차를 찾아 손상된 부분이 없는 상태로 주인에게 돌려주었다는 사실을 알게 되었다.
Linda는 자신이 도움을 줄 수 있었다는 사실이 기뻤다.

The room was not dark when I opened my eyes.
A bright light was shining into it, but I could not see where the light came from.
The room was square, and its walls were covered with terrible paintings of devils.
The colors of these pictures had faded, but the drawings were still clear.
There was a round pit in the middle of the floor.
I saw all this in a few seconds, although I could hardly move.
But a moment later, I heard a strange noise from the pit.
내가 눈을 떴을 때, 그 방은 어둡지 않았다.
밝은 빛이 방안으로 들어오고 있었지만 그 빛이 어디로부터 나오는지는 알 수 없었다.
그 방은 정사각형이었으며 방의 벽은 무시무시한 악마 그림들로 덮여져 있었다.
이 그림들의 색깔은 바랬지만 그 윤곽은 그대로 뚜렷이 남아 있었다.
방바닥 한 가운데에 둥근 웅덩이가 있었다.
비록 내가 거의 움직일 수는 없었지만 이 모든 것을 몇 초 만에 다 볼 수 있었다.
그러나 잠시 후, 나는 그 웅덩이로부터 이상한 소리를 들었다.

One day, a poor man named Scott, came to visit Taylor.
He said, “Taylor, I need your help. I am a poor man, a man with no money.”
Taylor looked at him kindly and answered, “I'll help you. Tell me what's wrong.”
Scott said, “Yesterday I stopped in front of the door of a restaurant.
The restaurant belonged to a rich man.
I only smelled the food.
However, he wanted me to pay him for the food.
And he called the judge.
The judge said I must go to the court today.
Please Taylor, can you help me?”
In the court the rich man began shouting angrily at Scott.
And the judge asked Scott to pay him right now.
Taylor stepped forward and then said, “This poor man is my elder brother. I will pay you instead.”
After he heard this, the rich man smiled, thinking about his payment.
Then Taylor took a bag of money from his belt, a bag of copper coins.
He bent down next to the rich man and shook the bag.
“Listen. Do you hear this sound?” said he.
“Of course I hear it,” shouted the rich man impatiently.
“Well, then,” answered Taylor, “the problem is solved. The debt is paid.
My brother has smelled your food, and you have heard his money.”
The poor man was saved.
어느 날, Scott이라는 한 불쌍한 사람이 Taylor를 찾아왔다.
그는 “Taylor씨, 당신의 도움이 필요해요. 난 돈 한 푼 없는 불쌍한 사람이오.”라고 말했다.
Taylor는 그를 친절하게 쳐다보며, “내가 도와주겠소. 무슨 일인지 내게 말하시오.”라고 대답하였다.
Scott는 “어제 내가 음식점 문 앞에 서 있었거든요.
그 음식점은 어느 부자의 것이었어요.
난 단지 음식 냄새만을 맡았지요.
그러나 그는 날더러 음식값을 내라는 거예요.
그리고는 판사를 불렀어요.
그 판사는 내가 오늘 법정에 가야 한다는 겁니다.
Taylor씨, 나 좀 도와줄 수 있겠어요?”
법정에서 그 부자는 Scott를 향해 화를 내며 소리를 치기 시작하였다.
그리고 판사는 그에게 당장 음식값을 지불하라고 하였다.
Taylor는 앞으로 걸어 나와서 “이 불쌍한 사람은 나의 형이오. 내가 대신 갚아주겠소”라고 말하였다.
부자는 이 말을 듣고 나서 음식값 받을 것을 생각하며 미소를 지었다.
그때, Taylor는 허리춤에서 구리 동전이 든 돈주머니를 꺼냈다.
그는 부자 옆에서 몸을 구부리고 그 돈주머니를 흔들었다.
그는 “들으시오. 이 소리 듣고 있소?”라고 말했다.
그 부자는 “물론, 듣고 있소.”라고 성급하게 외쳤다.
Taylor는 “자, 그럼, 문제는 해결되었군요. 빚진 것 다 갚았소.
내 형은 당신의 음식 냄새를 맡았고, 당신은 형의 돈 소리를 들었소.”
(그렇게 해서) 그 불쌍한 남자는 곤경에서 벗어났다.

An English lady was to stay with a friend in the country.
At Liverpool Street Station in London, she bought a magazine and got on the train.
Then she noticed that she had lost her ring, a treasured present from her mother.
The train was about to leave.
She could not find the ring.
Then a porter came up and said that he would try to find it for her.
The lady asked him to phone her if he found it.
But she was worried.
When she arrived at her friend's house, she received a call.
The ring was found.
Someone had left it with the shopkeeper.
Two days later, she received the ring.
She learned that there were people who believed that “A kindness is never lost.”
어느 영국 여자가 시골에 있는 친구 집에서 머물기로 했다.
그 여자는 런던의 Liverpool 역에서 잡지를 산 후 기차에 올랐다.
그러고 나서 그 여자는 어머니로부터 받은 귀중한 선물인 반지를 잃어버렸음을 알아차렸다.
기차는 막 출발하려고 했다.
그녀는 반지를 찾을 수 없었다.
그때 짐꾼이 다가와서 그것을 찾아보겠노라고 말했다.
그 여자는 그에게 만약 그것을 찾게 되면 전화해 달라고 요청했다.
하지만 그녀는 걱정되었다.
여자는 친구 집에 도착했을 때, 전화를 받았다.
반지가 발견된 것이다.
누군가가 그것을 가게 주인에게 맡겨두었던 것이다.
이틀 후, 그 여자는 반지를 받았다.
그 여자는 “선행을 하면 언젠가는 보상을 받는다.”고 믿는 사람들이 있다는 것을 배웠다.

Today most scientists believe that the moon formed from the Earth.
They think that a large object hit the Earth early in its history.
When the object hit the Earth, huge pieces of the Earth broke off.
These pieces went into orbit around the Earth.
After a brief time, the pieces came together and formed the moon.
오늘날 대부분 과학자들은 달이 지구로부터 만들어졌다고 믿는다.
그들은 탄생 초기에 어떤 큰 물체가 지구에 부딪혔다고 생각한다.
그 물체가 지구에 부딪혔을 때, 지구의 커다란 파편들이 떨어져 나갔다.
이 파편들은 지구 궤도에 올랐다.
얼마간의 시간이 흐른 후, 그 파편들이 결합하여 달을 형성했다.

If necessity is the mother of invention, error is the father.
Thousands of foods we eat, products we purchase, and machines we operate came from lab mistakes and lucky accidents.
After a political cartoon illustrated a small bear encountered by President Theodore Roosevelt on a hunting trip,
children came to call their bears “Teddy.”
If a war economy had not required the nation to find a substitute for rubber,
consumers might have not experienced the joy of stretching and bouncing Silly Putty, a kind of toy made by accident.
만약 필요가 발명의 어머니라면, 실수는 아버지다.
우리가 먹는 수천가지의 음식들, 우리가 구매하는 상품들, 그리고 우리가 운용하는 기계들은 실험실에서의 실수나 운 좋은 우연으로부터 왔다.
한 정치만화에 Theodore Roosevelt 대통령의 사냥 여행 중에 우연히 만난 작은 곰을 삽화로 넣은 후에,
어린이들은 자신들의 곰을 “Teddy”라 부르게 되었다.
만약 전쟁의 경제상황이 국가로 하여금 고무의 대체품을 만들어 내도록 요구하지 않았더라면,
소비자들은 우연히 만들어진 장난감의 일종인 늘어나고 튀어 오르는 Silly Putty를 가지고 노는 기쁨을 경험하지 못했을 것이다.

Today most scientists believe that the moon formed from the earth.
They think that a large object hit the earth early in its history.
Perhaps the object was as big as Mars.
When the object hit the earth, huge pieces of the earth broke off.
These pieces went into orbit around the earth.
After a brief time, the pieces came together and formed the moon.
오늘날 대부분의 과학자들이 생각하는 것은, 달이 지구에서 떨어져 나가 생겨났다는 것이다.
그들은 거대한 물체가 지구 초기역사에서 지구에 충돌했다고 생각하고 있다.
아마도 그 물체는 화성만큼 거대했을지도 모른다.
그 물체가 지구에 충돌했을 때 거대한 지구의 파편들이 떨어져 나갔다.
이러한 조각들이 지구 궤도 속으로 들어갔고 얼마 후 이러한 조각들이 합쳐져서 달이 만들어졌다.

Yesterday Gary Roberts, age 60, entered a bank at 4:59 p.m., just one minute before the closing time.
Roberts told a bank employee, “I want to deposit five thousand dollars―all in pennies.”
He pointed to several heavy bags next to him.
The employee said it was too late to help him.
But Gary Roberts refused to leave the bank and the police were called.
This was not the first time he made trouble with the bank.
One day last year, he came into the bank ten times.
Each time he took out one dollar from his account.
Nobody knows why he does these things.
나이가 60세인 Gary Roberts는 어제 마감 시간 꼭 1분전인 4시 59분에 은행에 들어갔다.
Roberts는 은행원에게 “5천 달러를 모두 1페니짜리 동전으로 예금하고 싶어요.” 하고 말했다.
그는 자기 옆에 있는 몇 개의 무거운 가방을 가리켰다.
그 은행원은 그를 도와주기에는 너무 늦었다고 말했다.
그러나 Gary Roberts는 그 은행을 나가기를 거절했고 결국 경찰이 불려왔다.
그가 은행과 말썽을 일으킨 것은 이번이 처음이 아니었다.
작년 어느 날 그는 은행에 열 번을 들락거렸다.
매번 그는 자기 계좌에서 1달러를 인출했다.
그가 왜 이런 일을 하는지 아무도 모른다.

Several years ago we bought a huge house, more than 200 years old.
In the house there was a room with a very old piano in it.
It was out of tune.
Most of the keys didn't even work.
One night, I was in the house alone.
Suddenly I heard piano music.
It was in perfect tune, coming from the piano room.
To get to the room, I had to go through several unlit rooms and hallways.
I couldn't bring myself to do it.
After a few minutes, the music stopped.
Then my dad came home.
We went to the room.
I tried to play the piano―it was totally out of tune as it had always been.
몇 년 전 우리는 지은 지 200년도 더 된 큰집을 샀다.
그 집에는 아주 오래된 피아노가 있는 방이 하나 있었다.
그 피아노는 조율이 엉망이었다.
건반의 대다수가 작동조차 되지 않았다.
어느 날 밤 나는 집에 혼자 있었다.
갑자기 피아노 음악소리가 들렸다.
그것은 피아노 있는 방에서 나오는 완벽하게 조율된 소리였다.
그 방으로 가려면, 불이 꺼진 방과 복도를 여러 개 지나가야만 했다.
그럴 마음이 썩 내키지가 않았다.
몇 분이 지난 후 음악이 멈추었다.
그 때 아버지가 집에 들어오셨다.
우리는 그 방으로 갔다.
내가 그 피아노를 쳐보려고 했지만 항상 그랬듯이 조율이 완전히 엉망이었다.

Finally, the bulbs were lit and the tree became a sparkling, glittering mass.
The tree was very proud of its beauty.
“If only the other trees in the forest could see me now, how envious they would be!” thought the tree.
마침내 전구가 켜졌고 소나무는 온통 불빛으로 반짝였다.
소나무는 자신의 아름다움을 자랑스러워했다.
“숲 속에 다른 나무들이 지금의 내 모습을 본다면 얼마나 부러워할까!” 소나무가 생각했다.
But Christmas was soon over and the pine tree was discarded and thrown into the yard.
It lay there sadly, its dry needles falling off one by one.
Finally, a man came and chopped it up for firewood.
In the fireplace, the wood blazed brightly, but it sighed so deeply that every sigh was like the short explosion from a gun.
The tree thought of its life in the forest as it burned and turned into ashes.
하지만 크리스마스가 끝나자 소나무는 버려져 뜰에 내동댕이쳐졌다.
소나무는 그곳에 슬프게 쓰러져 있었고 마른 솔잎이 하나씩 떨어져 나갔다.
결국에는 한 남자가 와서 소나무를 쪼개어 장작으로 만들었다.
소나무는 벽난로에서 밝게 타올랐지만 너무나 깊은 한 숨이 마치 총성과도 같았다.
소나무는 숲 속에서의 삶을 생각하며 활활 타올라 재로 변했다.

The people of Kiribati are afraid that one day in the not-too-distant future, their country will disappear from the face of the earth.
Several times this year, the Pacific island nation has been flooded by a sudden high tide.
These tides, which swept across the island and destroyed houses, came when there was neither wind nor rain.
What is causing these mysterious high tides?
The answer may well be global warming.
When fuels like oil and coal are being burned, pollutants are released;
these pollutants trap heat in the earth’s atmosphere.
Warmer temperatures cause water to expand and also create more water by melting glaciers and polar ice caps.
키리바시 사람들은 머지않아서 지구표면에서 그들의 나라가 사라질지 모른다고 두려워하고 있다.
올해에도 몇 번 그 태평양 섬 국가는 갑작스런 해수면 상승 때문에 범람했다.
섬나라 전체를 휩쓸고 집들을 파괴한 이러한 바닷물은 비나 바람이 없는데도 들이 닥쳤다.
무엇이 이런 이해 못할 해수면 상승을 일으키는가?
그에 대한 대답은 당연히 지구온난화이다.
기름과 석탄 같은 연료가 탈 때 오염물질이 배출된다.
이러한 오염물질은 지구대기 속에 열을 가둔다.
더 따뜻해진 기온은 물을 팽창시키고 빙산과 극지방의 얼음을 녹게 함으로써 더 많은 물을 생기게 한다.

The history of fan dates back to the ancient times in Korea.
Murals from ancient tombs show that the ones made of feathers were in use even before the 4th century.
At first, it was just a device to cool with.
But other uses were added as bamboo and paper came into use.
For example, people covered their faces with it to avoid strong sunlight or to hide from their creditors,
and sometimes they even flapped off flies with it.
This device was also used in an artistic way by ancient scholars.
They wrote a poem or painted a picture on it.
In itself, it is just an appliance.
However, a brush stroke on its white canvas creates a transformation and makes it a work of art.
부채의 역사는 한국의 고대시대로 거슬러 올라간다.
고대 고분 벽화를 보면 깃털로 만든 것들이 이미 4세기 이전에 쓰였음을 알 수 있다.
처음에는, 이것은 단순히 사람을 시원하게 해 주는 도구였다.
그러나 대나무와 종이가 쓰이게 되면서 다른 용도가 더해졌다.
예를 들면, 사람들은 강한 햇빛을 피하거나 채권자들에게 보이지 않으려고 이것으로 얼굴을 가렸으며
때로는 이것으로 파리를 쫓기도 했다.
이 도구는 학자들에 의해 예술적으로 활용되기도 했다.
그들은 그 위에 시를 써넣기도 하고 그림을 그리기도 하였다.
이것 자체는 도구에 불과하다.
그러나 흰 화폭에 붓놀림을 함으로써 변이가 창조되고 그것은 예술작품이 된다.

In a lake there once lived a scary monster.
His face was black, his belly blue, and his hands and feet were red.
He had giant tusks.
Whenever any animal came to drink water, the monster suddenly jumped up from the lake, drew it down by force, and swallowed it.
옛날 어느 호수에 무시무시한 괴물 하나가 살고 있었다.
그것은 까만 얼굴, 푸른 배, 그리고 붉은 손과 발을 지녔다.
그것은 엄청나게 큰 엄니를 가지고 있었다.
그 괴물은 어떤 동물이든지 물을 마시러 올 때면 언제나 호수로부터 솟아올라 강제로 그 동물을 끌어 내린 뒤 통째로 삼켜버렸다.

Once a troop of monkeys came to the lake, led by their king.
The monkeys were all thirsty.
The monster was very pleased at the thought of catching them for food.
But the monkey king noted that the footprints of various animals led to the lake but none led away from it.
He was suspicious and worried.
He gave strict orders that no one was to drink water from the lake until he gave the word.
So the monkeys now waited by the waters of the lake, impatiently thirsty.
Their discipline was good, however, and the king's orders were completely followed.
어느 날 원숭이 무리가 자신들의 왕의 지휘를 받으며 그 호수에 왔다.
원숭이들은 모두 목마른 상태였다.
괴물은 그 원숭이들을 먹이로 잡겠다는 생각을 하며 아주 흐뭇해했다.
하지만 원숭이 왕은 다양한 동물들의 발자국이 호수를 향하고 있었지만 호수에서 빠져나온 발자국은 하나도 없다는 것을 주목했다.
그는 이를 의심하며 걱정했다.
그는 자신이 지시를 내릴 때까지는 누구도 호수의 물을 마셔서는 안 된다는 엄한 명령을 내렸다.
따라서 원숭이들은 참을 수 없을 정도로 갈증을 느끼며 호숫가 주변에서 기다렸다.
하지만 그들은 기강이 잘 잡혀있어서 왕의 명령을 철저히 따랐다.

The highlight of the adventure came when our van spotted a lion lazily snoring in his sleep.
As the lion woke up, it jumped from beneath the tree and pounded towards the fear-stricken gazelles.
The lion tackled his prey from behind, and the gazelle crashed into the ground right in front of our van.
When I had recovered from the shock, the lion calmly caught his prey in the mouth, and carried it to the nearest tree.
When he feasted on his menu, I could hear the sounds of bones crunching.
When I realized myself in the van, horror in my face disappeared slowly.
I felt like the National Geographic photographer as I took pictures of the lion deeply occupied in his feast.
van을 타고 가다가 코를 골면서 늘어지게 잠자고 있는 사자를 발견했을 때, 내 기분은 이번 여행에서 최고조에 달했다.
사자는 잠이 깬 후 나무 뒤에서 뛰어나와 공포에 질린 가젤을 향해 달려들었다.
사자가 뒤에서 공격하자 가젤은 우리가 탄 van 앞 땅바닥에 쓰러졌다.
나의 충격이 가라앉을 무렵 사자는 가젤을 입에 물고 근처 나무로 끌고 갔다.
사자가 가젤의 뼈를 씹는 소리가 내 귀에까지 들렸다.
내가 van안에 있다는 것을 깨달았을 때 두려움이 서서히 사라졌다.
나는 National Geographic 기자가 된 기분으로 먹이를 포식하고 있는 사자의 사진을 찍었다.

The whole day was a blaze of sunshine.
The ghostly winter silence had given way to the great spring murmur of awakening life.
This murmur arose from all the land, filled with the joy of living.
It came from the things that lived and moved again, things which had not moved during the long months of frost.
The willows were bursting out in young buds.
Shrubs and vines were putting on fresh clothes of green.
Woodpeckers were booming and knocking in the forest.
Squirrels were chattering and birds were singing.
하루 종일 태양이 화사하게 비추었다.
스산한 겨울의 정적은 생명 태동을 알리는 봄의 위대한 속삭임에 자리를 내주었다.
살아 있다는 즐거움을 마음껏 발산하는 모든 대지에서 이러한 생명 태동의 속삭임이 소생했다.
이러한 속삭임은 다시 생명을 되찾아 꿈틀대는, 찬 서리가 내리는 긴 몇 달 동안 미동도 하지 않았던 만물에서 느껴졌다.
버드나무의 어린 싹이 움트고 있었다.
관목과 덩굴은 녹색의 푸르른 옷을 입고 있었다.
딱따구리는 숲 속에서 소리 높여 노래를 부르며 나무를 쪼아대고 있었다.
다람쥐들은 수다를 떨고 있고 새들은 노래를 부르고 있었다.

On the other hand, happy people derive deeper satisfaction from their connection with one another rather than the comforts of money.
For Leo and Shirley Smith, their most valued possessions are photo albums that show 52 years of family history.
Mr. Smith says, “They're a record of who we are and where we came from―the separation of war, my successful business,
two daughters' happy marriage, a son's birth defect and Shirley's cancer.”
Now the albums remind the Smiths that through thick and thin they managed to laugh, to enjoy life and,
most of all, to find happiness in each other.
반면에, 행복한 사람들은 돈이 주는 안락함보다는 다른 사람들과의 유대 속에서 더욱 큰 만족감을 찾아낸다.
Leo Smith와 Shirley Smith 부부에게 가장 소중한 물건은 52년에 걸친 가족사를 보여주는 사진첩들이다.
Smith씨는 말한다. “그것들은 우리가 누구이며 우리의 뿌리가 어디인지를 말해주는 기록이죠.
우리가 전쟁으로 헤어져 살기도 했던 것, 제가 사업에서 성공한 것,
두 딸이 행복하게 결혼한 것, 한 아들이 불구자로 태어난 것, Shirley가 암에 걸렸던 것을 다 보여주죠.”
이제 그 사진첩들은 형편이 좋든 나쁘든 Smith가족 사람들에게 언제나 웃고 인생을 즐겼으며,
무엇보다도 서로에게서 행복을 발견할 수 있게 되었음을 상기시켜 준다.

In the United States, numberless people are illiterate for a variety of reasons.
Some dropped out of school.
Others came to the country from another country.
Still others had ineffective teachers, or were not ready to learn reading when it was taught.
The problem, however, begins in the home, not at school.
The majority of children with illiterate parents become illiterate themselves.
Conversely, preschoolers whose parents read to them are better prepared to begin school and perform at higher rates than those not exposed to reading.
많은 미국 사람들은 다양한 이유로 글을 읽거나 쓰지 못한다.
어떤 이들은 학교를 중도에 그만두었다.
다른 이들은 외국에서 이주해 왔다.
또 다른 이들은 무능한 교사들에게서 배웠거나, 읽기를 가르칠 때 배울 준비가 되어있지 않았다.
그러나 문제는 학교가 아니라 가정에서 시작된다.
부모가 문맹인 아이들 대다수는 자신들 또한 문맹이 된다.
반대로, 부모가 책을 읽어 주는 취학 전 아동들은 읽기에 노출되지 않은 아동들보다 학교생활을 시작하고 더 빠르게 성취할 준비를 더 잘 갖추고 있다.

Signs of globalization are everywhere.
From the foreign cars we drive to the foreign food we eat.
Today, the products we buy come from all over the world.
The capital investment that creates these products flows from one country to another with such ease as has never before been seen.
And with these products, came new cultural ideas.
Baseball, Americans' favorite sport, was being challenged by a global import, football, what Americans call soccer.
On the other hand, America influences other countries as well.
우리가 타는 외제 차에서 먹는 외제 식품까지 세계화의 징후는 어디에나 있다.
오늘날 우리가 사는 제품들은 전 세계에서 들어온다.
이전에는 보지 못했던 자본의 투자도 한 나라에서 다른 나라로 쉽게 이동한다.
이와 함께 새로운 문화들이 들어왔다.
미국인이 가장 좋아하는 스포츠인 야구는 미국인은 soccer라고 부르는 축구의 도입으로 도전을 받게 되었다.
그러나 미국만 영향을 받은 것이 아니다.
미국이 또한 다른 나라에 영향을 주기도 한다.

In 1991, hospital emergency rooms reported 21,030 injuries to youngsters caused by falling out of shopping carts.
1991년 병원 응급실은 어린 아이들에게 일어난 21,030건의 부상이 쇼핑용 손수레에서 떨어져 발생했다고 보고했다.
Last summer, a three-year-old boy died as a result of such a fall.
지난 여름 한 세 살난 남자 아이가 그런 추락으로 사망했다.
The child was standing in the basket.
When the cart came to a sudden stop, he lost his balance, tumbled backward and fell out, hitting his head.
그 아이는 바구니 안에 서있었는데 손수레가 갑자기 섰을 때 중심을 잃고 뒤로 넘어져 떨어졌다.
그리고 머리를 부딪쳤다.
He died from a brain injury.
그는 뇌 부상으로 죽었다.

A few years ago, when I was back in Kansas, I gave a talk at my old college.
몇 년 전 내가 Kansas로 돌아왔을 때 나는 내가 다녔던 대학에서 강연을 했다.
It was open to the public, and afterward a very old man came up to me and asked me if my maiden name had been Wemyss.
그 강연은 일반인에게도 개방되었는데, 강연이 끝난 후 아주 나이가 많은 노인 한 분이 내게 다가와 결혼 전의 성(姓)이 Wemyss가 아니었느냐고 물었다.
I said yes, thinking he might have known my father or my grandfather. But no.
나는 그 노인이 나의 아버지나 할아버지를 알고 있었을지 모른다는 생각에 그렇다고 대답했다.
그러나 그렇지 않았다.
"When I was young," he said, "I once worked for your great-grandfather, Robert Wemyss, when he had the sheep ranch here."
그 노인은 "젊었을 때 나는 댁의 증조부이신 Robert Wemyss씨를 위해 일을 한 적이 있었다오.
그때 그분께서는 양 목장을 가지고 계셨지요." 하고 말했다.
I think that was a moment when I realized all over again something of great importance to me.
뭔가 나에게 매우 중요한 것을 다시 깨닫게 된 것은 바로 그 순간이었다고 나는 생각한다.
My long-ago families came from Scotland.
오래 전 나의 가족들은 스코틀랜드에서 왔다.
My true roots were there.
나의 진짜 뿌리는 그곳에 있었던 것이다.

When I came back from Vietnam and asked for my money, he said, "I needed it for doctor bills.
베트남에서 돌아와서 나의 돈을 요구하자 동생은, "병원비로 썼어요.
I was sure you'd understand.
형님이 이해하리라 확신했어요.
Wait until I get back on my feet, and I'll pay you back."
제가 다시 일어설 때까지 기다려 주세요.
갚아드릴께요"라고 말했다.

Imagine what it would be like to wake up and find yourself in a metal box.
깨어나 보니 자신이 철제관속에 있다는 것을 알아차렸을 때 기분이 어떠할지 상상해 보라.
This is what happened to a man in South Africa who had been in a car accident.
이 일은 남아프리카에서 자동차 사고를 당한 어느 사나이에게 일어난 일이다.
The doctors thought he was dead, so he was put in the metal box.
의사는 그가 사망했다고 생각했고 그래서 그를 철제관속에 넣었다.
He remained there, unconscious, for two days.
그는 무의식 상태로 이틀동안 그곳에 있었다.
Then, he woke up and shouted for help.
그후 그는 깨어나서 소리를 질러 도움을 청했다.
The people who heard him were at first somewhat frightened.
그의 소리를 들은 사람들은 처음에는 다소 놀랐다.
But then they realized that he was alive and they let him out of the box.
하지만 그가 살아났다는 것을 알아차렸고 그를 관속에서 나오게 했다.
He was happy to be alive and free.
그는 살아 관속에서 풀려나게 되어 기뻤다.
However, his happiness did not last long.
하지만 그의 기쁨은 오래 가지 않았다.
His girlfriend refused to see him because she did not believe that he was really alive.
그의 여자 친구가 그를 만나기를 거부했다.
그녀는 그가 진정으로 살아있다고 믿지 않았다.
She said he was a ghost who came back from the dead to frighten her.
그녀는 그가 자기를 놀라게 하기 위해 주검에서 환생한 귀신이라는 것이다.

A half hour later, he came by and insisted that I accept two large pieces of chicken from his own lunch bag.
It was the most delicious meal I'd ever had.
30분 후 그는 내게 와서 자신의 점심 가방에서 두 개의 큰 닭고기 조각을 꺼내어 내게 권했고 그것은 내가 먹었던 식사중 가장 맛있는 것이었다.
After that feast, I dozed off.
대접을 받은 후 나는 졸았다.
Thank heavens he woke me up in time to get off and catch the train at Barstow.
고맙게도 그는 제때에 나를 깨워 내려 Barstow에서 기차를 잡을 수 있도록 했다.
If he hadn't awakened me, I never would have made it.
만약 그가 나를 깨우지 않았다면 난 Barstow에서 결코 성공적으로 그렇게 하지 못했을 것이다[기차를 갈아 탈 수 없었을 것이다].

In 1812 Napoleon had to withdraw his forces from Russia.
1812년에 나폴레옹은 러시아로부터 그의 군대를 철수해야만 했다.
The armies had invaded successfully and reached the city of Moscow.
나폴레옹 군은 성공적으로 침입하여 모스크바시(市)까지 나갔다.
There was no question of French army disloyalty or unwillingness to fight.
프랑스군의 불충과 또는 싸우기를 꺼리는 것은 의심할 여지가 없었다.
As winter came, the Russian army moved out of the way, leaving a wasted land and burned buildings.
겨울이 왔을 때 러시아군은 황폐한 땅과 불에 탄 건물들을 버리고 이동하였다.
Other conquered European nations seized upon Napoleon's problems in Russia as their chance to rearm and to break loose from French control.
다른 정복된 유럽 국가들은 러시아에서 나폴레옹의 문제들을 재무장과 프랑스지배를 벗어날 기회로 잡았다.

I was born a premature child; I was only seven months in the womb of my mother when I came into this world.
나는 조산아로 태어났다.
나는 단지 7개월 동안만 엄마의 배속에 있다가 이 세상에 태어났다.
My parents, seeing how tiny I was, doubted if I would make it.
나의 부모는 내가 얼마나 작은 지를 보고 내가 살아날 수 있을지 의심했다.
The local village doctor said that I would survive if I stayed close to my mother's body for warmth and fed on her milk for nourishment.
근처 마을의 의사 선생님은 내가 어머니의 따뜻한 체온 속에서 지내고 그리고 영양을 위해 모유를 먹는다면 살 수 있다고 말했다.
Thanks to the man's wisdom and to my mother's nurturing, I now enjoy membership in this planet.
그 의사의 지혜와 어머니의 양육덕택에 나는 이제 이 세상의 일원으로 살고 있다.
Had I been brought to a hospital, would I have made it? I doubt it.
내가 만약 병원에 입원했다면 살 수 있었을까? 나는 의심스럽다.
Had I been separated from my mother and deprived of her warmth and milk, I would not have seen the light of day.
내가 어머니로부터 떨어져서 어머니의 따뜻함과 모유를 박탈당했다면 나는 오늘의 빛을 보지 못했을 것이다.

I found it in the middle of the sidewalk on my way home from school one spring morning.
나는 어느 봄날 오전에 학교에서 집으로 오는 도중 보도의 가운데서 그것을 발견했다.
It was a very tiny creature, whose feathers were wet in the rain.
그것은 비속에서 축축이 젖은 깃털을 가진 아주 작은 동물이었다.
And it was hardly breathing when I picked it up, I fed it raw meat and other treats for several weeks.
그리고 내가 그것을 집어들었을 때 거의 숨을 쉬지 않았고 나는 몇주동안 그것에게 날고기와 다른 맛있는 먹이를 주었다.
Soon, it became strong and started to hop around.
곧 그것은 튼튼해져 주위를 뛰어다니가 시작했다.
One day, someone left a window open.
어느날 누군가가 창문을 열어놓았다.
When I came home from work, I discovered that it had flown away.
내가 공부를 하고 집으로 왔을 때 나는 그것이 날아가 버렸다는 것을 알았다.

On the morning of January 14, 1990, Jim Williams came downstairs to feed the cat and make himself a cup of tea.
1990년 1월 4일 아침, Jim Williams는 아래층으로 내려와서 고양이에게 밥을 주고 커피를 타 마셨다.
After doing that, but before picking up the newspaper from the front stoop, he collapsed and died.
그런 후, 현관 계단 앞의 신문을 주우려다 맥없이 쓰러져 죽었다.

When he came home from school he would ask, "What did you eat today?" and listen with deep interest and appropriate reactions.
학교에서 돌아오면 그는 "오늘은 무엇을 드셨죠?"라고 묻고 깊은 관심을 갖고 적절한
반응을 보이면서 내 대답에 귀를 기울였다.

In the dictionary of youth there is no such word as "fail." Remember the story
about the boy who wanted to march in the circus parade? When the show came to
town, the bandmaster needed a trombonist, so the boy signed up. He hadn't
marched a block before the fearful noises from his horn caused two old ladies to
faint and a horse to run away. The bandmaster demanded, "Why didn't you tell me
you couldn't play the trombone?" And the boy said, "How did I know? I never
tried before."
Many years ago, I mig

Possibly for the first time, a soccer match has been delayed by laughter.
Five thousand Athenian soccer fans, awaiting the start of an exhibition match
between a Greek team and a Chinese team last year, rose and stood in respectful
silence as what they took to be the Chinese national anthem reverberated from
the stadium's loudspeakers. The Chinese team on the field, observing all those
standing Greeks, also came to polite attention, assuming that the Greek anthem
was being played.
Then a lilting female voice rose above the unfamiliar music - to extol the
virtues of a local toothpaste.
어쩌면 역사상 처음으로, 축구시합이 웃음 때문에 지연된 적이 있었다.
5천 명의 아테네 축구 팬들이, 작년에 그리스 팀과 중국 팀 사이에 시범
경기가 시작되기를 기다리다가, 중국 국가가 확성기로부터 울려나오는 줄
알고 일어서서 엄숙하게 입을 다물고 서 있었다. 경기장에 나와있던 중국
팀은, 그리스인들이 모두 일어서있는 것을 보고, 또한 차렷 자세를 취했다,
그리스 국가가 연주되고있는 줄 알고서.
그러자 낭낭한 여성의 목소리가 그 낯선 음악 위에 솟아나와서, 그 지방에서
생산되는 치약의 좋은 점들을 칭찬해주었다.
* an exhibition match: 시범경기.
He took her to be a teacher.
그는 그녀가 선생이라고 생각했다.
come to attention: 차렷자세를 취하다.

The Assiniboins were thrifty people who utilized all of their dead prey: (the meat
was their food; their clothing came from the hides; their tools and weapons came from
the bones and horns. Once the other parts had been diposed of, the children used the
buffalo's ribs as sleds.)
아시니보인족(미국 대평원에 거주했던 한 인디언 부족)은 알뜰한 사람들로 자기들이
잡은 동물(들소)의 모든 부분을 이용했다: 죽, 고기는 식량으로, 가죽은 옷으로, 뼈와 뿔은
도구와 무기로 이용했다. 나머지 부분들을 처분하고 나면, 어린이들이 들소의 갈비뼈를
썰매로 사용했다.

As a free-lance writer working at home, I squeeze in my household chores
between assignments―not always with the best results. For example, there
was the day I overheard my sons talking as they came home from school.
"I'm starved," said one. "I hope there's something good for dinner."
Replied the other, "Well, do you smell anything in the oven or do you
hear the typewriter?"
집에서 일하는 자유기고가인 나는 글쓰는 작업을 하면서 짬을 내어 집안 일을
하는데 뜻대로 안되는 때가 있다. 어느 날 학교에서 돌아온 두 아들이 하는
소리를 엿들었다. "배고파 죽겠다." 한 애가 말했다. "저녁 식사에 맛있는
것이 있었으면 좋겠다."
다른 아들이 대답했다. "글쎄, 오븐에서 음식 냄새가 나냐 아니면 타자치는
소리가 들리나?"

When the farmer and his wife returned home from a visit to the city,
their friends asked what they had thought of the place.
"It's beautiful," the man answered, "and the people are very kind.
One evening we went to a theater that said, 'ballet,' and we had
just sat down when my wife fell asleep. Well, about 20 men and women
came out on stage, and so as not to wake her, they all danced on
their toes."
어느 농부와 그의 아내가 도시 구경을 하고 돌아왔는데 친구들이 도시가
어땠는지 물었다.
"멋있어," 남편이 대답했다. "사람들이 아주 친절해. 어느 날 저녁
'발레'라고 써있는 극장에 갔었는데 아내는 앉자마자 잠이 들었어.
20명쯤 되는 남녀가 무대에 나왔는데 아내가 잠에서 깨지않도록 모두가
발끝으로 춤을 추더군."

*release 석방 being set free:
형무소에서 석방된 후 그는 집으로 갔다.
After his release from prison he came home.

When an increased patient load began to overwhelm our hospital's emergency
room, we initiated a triage system to ensure that the most critical people
were treated first. However, some of the less seriously ill patients
occasionally had to wait as long as several hours before they could be seen.
Complaints were common.
One day trauma cases abounded, and the wait was particularly long. A police
officer came in and approached the unit clerk. "I hate to tell you this."
he said apologetically, "but we just got an emergency call from your
waiting room."
환자 수가 늘어나 병원 응급실에 일손이 달리게 되자 가장 위급한 사람을 먼저
치료하기 위해 우선 순위를 정하는 제도를 실시했다. 그러나 덜 위급한 환자들은
여러 시간씩 기다려야 하는 경우가 있었다. 불만은 팽배했다.
어느 날 부상당한 환자들이 많아서 유난히 오래 기다려야 했다. 한 경찰관이
안으로 들어와 응급실 담당 직원에게로 갔다. "이런 말을 하기는 싫습니다."
그는 미안해하는 투로 말했다. "그러나 우리는 방금 이 병원 대기실에서
긴급 전화를 받았습니다."

A few years ago I was traveling on an air carrier so infamous for its
late arrivals that it was often called Agony Airlines. The flight had
been rough from the start, and I was getting concerned. Finally, the
pilot came on the intercom and made this announcement: "I have disturbing
news. Our flight, due to arrive at 5:30 p.m., will be landing on time.
Since many of you are our regular business passengers, I apologize if
this upsets your schedules."
몇 년 전 연착 잘하기로 악명이 높아서 괴로운 항공사라고 불리는 비행기를
타고 여행을 했다. 비행 상태는 처음부터 나빴고 점점 신경이 쓰이기 시작했다.
드디어 기장이 인터콤으로 와서 방송을 했다. "걱정스런 소식을 전하겠습니다.
오후 5시 30분 도착 예정인 저희 비행기는 정시에 착륙할 것입니다. 많은
분들이 사업차 여행을 하는 우리의 단골 고객이므로 연착하지 않게 된 것이
여러분의 일정에 차질을 준다면 사과 드립니다."

While I was dusting and straightening merchandise in the housewares
department of a store, large, decorative glass jar slipped from my hands.
It bounced a few times on the hard tile floor and rolled down the aisle,
echoing noisily all the way.
In my rush to grab the jar, I accidentally gave it a kick that sent it
careering faster and farther.
It finally slammed into a floor display and came to a stop, still intact.
A woman who had witnessed the whole scene rushed up.
"You sold me," she exclaimed. "I'll take it!"
상점의 가정용품부에서 상품에 먼지를 털고, 정돈하고 있을 때, 장식용 유리
단지가 손에서 미끄러져 떨어졌다. 딱딱한 타일 바닥에서 여러 번 틘 다음
복도로 굴러 내려갔는데 소리가 요란했다. 성급히 잡으려다 발로 차는 바람에
더 멀리 빠르게 달아났다. 결국 벽 진열장에 부딪쳐 멈추었는데 여전히 말짱했다.
이 광경을 줄곧 지켜보던 여자가 달려와서 소리쳤다.
"됐어요! 내가 그걸 사겠어요."

It therefore came as a surprise to hear of your rather early retirement
from day-to-day management. However, it was reassuring to know that you
would remain on the board of directors as deputy chairman after
Janyary.
그런데 경영 일선에서 이렇게 빨리 퇴임하신다는 소식을 듣고 놀랐습니다.
그러나 1월부터 부회장으로서 중역회에 남아 계신다니 안심이 됩니다.
It came as a surprise=I was surprised
retirements from day-to-day management [경영 일선에서의 은퇴]
reassuring [안심되는, 마음 든든한]

수 많은 사람들이 유럽에서 왔다.
A great number of people came from Europe.

그는 몇달 전에 외국에서 돌아왔다.
He came back from abroad a few mon.

그는 몇달 전에 외국에서 돌아왔다.
He came back from abroad a few months ago.

충격적인 뉴스가 청천벽력 처럼 들려 왔다.
The shocking news came like a bolt from the blue.

공수래 공수거.
Naked came we into the world and naked shall we depart from it.

내가 어제 만난 사람은 만주에서 왔습니다.
The man I met yesterday came from Machuria.

A few years ago, when I was back in Kansas, I gave a talk at my old
college. It was open to the public, and afterward a very old man came up
to me and asked me if my maiden name had been Wemyss. I said yes,
thinking he might have known my father or my grandfather. But no. "When I
was young," he said "I once worked for your great-grandfather, Robert
Wemyss, when he had the sheep ranch here." I think that was a moment when
I realized all over again something of great importance to me. My
long-ago families came from Scotland. My true roots were there.
몇 년 전, Kansas로 돌아왔을 때, 나는 내가 다녔던 대학에서 강연을 했다.
그 강연은 일반 사람에게 개방되어 있었는 데 나중에 어떤 노인이 다가와서 내
결혼 전 이름이 Wemyss가 아니냐고 물었다. 나는 그가 나의 아버지나
할아버지를 알고 있을지도 모른다고 생각하며, 그렇다고 말했다. 그러나
아니었다. 그는 "내가 젊었을 때, 당신의 증조부인 Robert Wemyss가 여기에
양 목장을 가지고 계셨을 때, 그를 위해 일을 했었다."고했다. 나는, 그 때가
내게 중요한 무언가를 다시 깨닫게 된 순간이었다고 생각한다. 나의 먼 옛날
가족은 Scotland 출신이었다. 나의 진정한 뿌리는 거기에 있었다.
give a talk 강의를 하다(=give a lecture), 연설을 하다(=give a speech)/
be open to - -에 출입이 허용되다, -에게 개방되다/ the public 일반대중 /
all over again 다시 한번

Once upon a time there was an island called Lombok. On the island lived
a girl named Munira and her big brother Amin, the fisherman. "There
aren't any more fish around here, Munira," said Amin one day. "They've
all gone away, and I must follow them. Stay here, won't you? Promise me?"
"Of course," answered Munira. "I'll put a lamp in the window every night
for you to come home by." Amin didn't come back that night. Nor the next
night, nor the next. For years, Munira lived on the seashells she
gathered on the beach during the day. She waited by the window with her
lamp at night. The other people of Lombok moved away, one by one. Soon,
Munira was alone. One day Munira's cousin, Zeinab, came to visit her
from the big city. "Come to the city and live with me!" said Zeinab. "I
can't," said Munira. "I can't let the lamp go out." The next night there
was a terrible storm. In the morning, Munira walked along the beach
looking for seashells. Suddenly, she saw her lost brother Amin! He was
covered with seaw요, 램프를 꺼지게 둘 순 없어요'라고 마리아가 대답했다. 다음날 밤
폭풍우가 거셌다. 다음날 아침 마리아는 조개를 찾으며 해변을 따라 걷고
있었다. 갑자기, 실종됐던 오빠를 보게 ‰榮 오빠는 해초에 덮인 체 부서진
배를 붙잡고 있었는데, 살아있었다. 어떻게 길을 찾았어? 어제 밤엔 별 빛도
없었는데..' 마리아가 묻자, 그는'램프를 봤지.'라고 대답했다.

Brigid Gill was alone in her cottage waiting for her little son to
come from school. He was now an hour late. He was only nine and he was
her only child. He was a wild boy, always getting into mischief. She kept
telling herself that she would scold him when he came in. At the same
time her heart was thumping and she started at every sound, rushing out
to the door and looking down the winding road, which was now dim with the
shadows of evening.
Brigid Bill은 어린 아들이 학교에서 귀가하길 기다리며 오두막에 혼자
있었다. 그 애는 그때 한시간 늦고 있었다. 그 애는 단지 9살이었고
외아들이었다. 그는 거칠었으며, 항상 짇궂은 짓을 했다. 아이가 들어오면
꾸짖으리라 계속해서 혼잣말을 했다. 동시에 그녀의 가슴은 두근거렸으며 모든
소리에 놀라서 급히 문으로 가 구불구불한 길을 내려다 보았다. 근데 그 길이
이제는 저녁의 그림자로 어둑해져 있었다.

오늘의 팝송 Somebody's eyes.
-
When she set him from , he came to me.
그녀가 그를 놓아 줬을때 그는 내게로 왔습니다.
He came straight to me.
그는 곧장 내게로 왔습니다.
Now she's gone finally the boys is mine.
이제 그녀는 떠나 같고 , 그는 나의 남자가 되었습니다.
He's finally mine.
그는 결국 내것이 된것이죠.
Got a feeling she won't let go
그런데 그여자가 그를 가게 내버려 둘것이 아니라는 생각이
듭니다.
Oh no ! Cause every time I think we're alone.
우리끼리 있을때는 꼭 그런 느낌이 들기 때문입니다.
Somebody's eyes are watching.
누군가의 눈이 지켜보고 있습니다.
Somebody's eyes are seeing loving him
누군가의 눈이 내가 그를 사랑하고 있는것을 지켜 보고 있습니다
Somebody's wating to take him back again.
Love is disguise for somebody's eyes.
그녀의 눈은 거짓된것이 아닙니다.
Does she know how much will like touch.
우리가 얼마나 어루만지고 싶은지 아시나요?
Does she know how much
우리가 얼마나 좋았는지 아시나요?
Does she know just how I love his kiss.
내가 얼마나 그의 입맞춤을 좋아하는지 아시나요?
Does she know this.
그여자가 이런걸 알까요?
Got a feeling that she must know.
그녀가 틀림없이 알고 있다는 느낌이 듭니다.
Oh no! ,because everywhere my babe & me go
그이와 내가 어딜 가던지 그런 느낌이 들기 때문입니다.

< AGAIN > 쟈넷 잭슨
I heard from a friend today
오늘 친구에세서 들었습니다.
And she said you were in town
당신이 시내에 나타났다는 얘기였습니다.
Suddenly the memories came back to me in my mind
그이야기를 듣고 갑자기 옛기억들이 떠올랐습니다.
How can I be strong I've asked myself
어떻게 하면 강해질 수 있을까 하고 제자신에게 물었습니다.
Time and time I've said
몇번이고 다짐했습니다.
That I'll never fall in love with you again
다시는 당신과 사랑에 빠지지 않겠다고 말입니다.
A wonderful heart you gave
당신은 나에게 아픈 상처만을 남겨주었고
My soul you took away
나의 영혼을 빼았아갔습니다.
Good intention you had many
물론 나에게 잘해주려고 많은 애를 쓰기도 했었죠
I know you did
그러한 당신의 정성어린 마음을 잘 알고 있습니다.
I come from a place that hurts
저는 천성적으로 쉽게 마음에 상처를 입는가 봅니다.
And God knows how I've cried
그동안 내가 얼마나 울었는지 아무도 모를 겁니다.
And I never want to return
다시는 사랑하고 싶지 않습니다.
Never fall again
다시는 결코 사랑하고 싶지 않습니다.
Makin love to you felt so good
당신과의 사랑은 아주 달콤했습니다.
and oh so right
가장 사랑다운 사랑이라는 생각이 들었습니다.
How can I be strong I've asked myself
어떻게 하면 강해질 수 있을까 하고 제자신에게 물었습니다.
Time and time I've said
몇번이고 다짐했습니다.
That I'll never fall in love with you again
다시는 당신과 사랑에 빠지지 않겠다고 말입니다.
So we are alone again
결국 우리는 다시 단둘이 만났습니다.
Didn't think I'd come to this
이런 상황이 올지 몰랐습니다.
And to know it all began
다시 이런 일이 시작될 줄 꿈에도 생각하지 못했습니다.
With just a little kiss
가벼운 당신과의 키스만으로
I've come too close to happiness
행복에 너무 가까와진 듯 합니다.
to have it swept away
이 행복감이 다시 사라진다면
Don't think I can take the pain
그 고통을 또 감당할 수 있을것 같지 않아요
Never fall again
다시 사랑에 빠지면 안될 것 같습니다.
Kinda late in the game
그렇게 하기엔 너무 늦은 것 같네요
And my heart is in your hands
나의 마음은 이미 당신에게 빠져버렸기 때문입니다.
Don't you stand there and then tell me
내앞에 서서 사랑한다고 말하고
You love me, then leave again
또 다시 훌쩍 떠나지 말아요
Cause I'm falling in love with you again
나는 다시 당신을 사랑하게 되었기 때문입니다.
Hold me, hold me
나를 안아주세요
Don't ever let me go
저를 이대로 보내지 말아요
Say it just one time
한번만이라도 말해주세요
Say you love me
나를 사랑한다고 말해주세요
God know I do love you again
내가 당신을 다시 사랑하게 될 줄은 정말 몰랐습니다.

Again
Janet Jackson
I heard from a friend today, and she
said you were in town
suddenly the memories came back to me in
my mind
(Chorus);
How can I be strong I've asked myself
time and time I've said
that I'll never fall in love with you again
a wounded heart you gave,
my soul you took away
Good intentions you had many,
I know why you did
I come from a place that hurts,
God knows how I've cried
and I never want to return
never fall again
making love to you felt so good and
oh so right
(Chorus);
How can I be strong I've asked myself
time and time I've said
that I'll never fall in love with you again
so here we are alone again,
didn't think I'd come to this
and to know it all began
with just a little kiss
I've come too close to happiness,
to have it swept away
don't think I can take the pain
no never fall again
kinda late in the game
and my heart is in the hands
don't yo.
다시는 당신과 사랑에 빠지지 않겠다고
그래서 우리는 다시 이렇게 혼자가 되었죠.
이렇게 되리라곤 생각치 않았죠.
단 한번의 키스로부터 모든것이 시작될 것으론 생각치 않았죠.
행복에 바싹 붙어있는 나로서는 그 행복이 떠내려가게
내버려 둘 수는 없어요.
내가 고통을 감수할 수 있으리라 생각치 마세요.
절대 다시 사랑에 빠지지 않겠어요.
그건 게임에 늦게 참여한 것과 같아요.
그리고 내 마음은 당신 수중에 있어요.
-
거기 서서 내게 사랑한다고 말해주지 않겠어요.
그리고 나서 다시 떠나가세요.
난 다시 당신과 사랑에 빠지고 있으니까요.
나를 잡아주세요.
나를 잡아주세요.
다시는 내가 가버리지 않도록 하세요.
단 한번만 말해보세요.
나를 사랑한다고 말해보세요.
다시 당신을 사랑하리라곤 누구도 몰랐어요.

Mmm Mmm Mmm Mmm
Crash Test Dummies
Once there was this kid
Who got into an accident
And couldn't come to school
But when he finally came back
His hair
ad turned
From black into bright white
He said that it as from when
The cars had smashed so hard
-
Mmm Mmm Mmm Mmm
Mmm Mmm Mmm Mmm
-
Once there was this girl
Who wouldn't go and change
Whithe the girls in the changeroom
But when they finally make her
They saw birthmarks all over her body
She couldn't quite explain it
They'd always just been there
-
Mmm Mmm Mmm Mmm
Mmm Mmm Mmm Mmm
-
But both girl and boy were glad
'Cause one kind had it worse than that
'Cause then there was this boy
Whose parent made him
Come directly home right after school
And when they went to their church
Thy shook and lurched
All over the church floor
He couldn't quite explain it
They'd always just gone there
-
Mmm Mmm Mmm Mmm
Mmm MmmMmm Mmm
-
음 음 음 음
-
한 어린이가 있었습니다
그 어린이는 어느날 사고를 당했습니다
학교에 갈 수가 없었죠
그러나 다시 학교에 돌아왔을 때는
그 아이의 머리가 변해 있었습니다
까만색에서 밝은 흰색으로 말이죠
아이는 말했습니다 머리 색깔이 변하게 된 것은,
자동차 충돌로 차들이 심하게 부서지고 난 이후부터였다는
것이었습니다
-
음 음 음 음
음 음 음 음
-
옛날 한 여자 아이가 살고 있었습니다
같은 또래의 친구들하고 함께 탈의실에 들어가
옷을 갈아 입는 일이 절대 없는 아이였습니다
그러나 친구들이 강제로 탈의실로 데려가 옷을 벗겼을 때
그 아이의 몸에는 온통 선청성 점과 사마귀가 붙어 있었습니다
아이는 자신의 몸이 왜 그런지 설명을 할 수가 없었습니다
그냥 옛날부터 이렇게 있었던 것 뿐이야
-
음 음 음 음
음 음 음 음
-
그러나 그 소년과 소녀는 둘 다 기분이 좋았습니다
자기들의 경우보다 더 심한 경우를 당하는 아이가 있었으니까요
어떤 소년이 있었습니다
그 소년의 부모는 아이에게
학교 수업이 끝나면 곧장 집으로 돌아오라고 강요했습니다
그리고 다같이 교회에 갔을 때에는
온 교회 마룻바닥을 돌아다니며 몸을 비틀고 떠는 것이었습니다
소년은 그 이유를 설명할 수 없었습니다
그들은 그냥 항상 그렇게 교회에 가는 것 뿐입니다
-
음 음 음 음
음 음 음 음

YOU CALL IT LOVE
sung by Karoline Kruger
-
You call it love
They're things I need to say
About the way I feel
When your arms are all around me
You call it love
Words I'd heard that sound so fine
Meaningless each time
Till you came and found me
See the ground is slowly turning dizzily, easily
Feel the way my heart is burning secretly inside of me
-
You call it love
All the wishes in my mind
soared into the skies
Were reflected in my own eyes
You say it's love
variations on a theme
Love was just a dream
Memories of past sighs
See you love is always round me
Everywhere in the air
New sensations now surround me
Ocean wide deep inside
-
You call it love
All my days past close to you
Grey skys turn to blue


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 80 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)