영어학습사전 Home
   

by the

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


D.G. Dei gratia(L=by the grace of God), Deo gratias(L=thanks to God), Director General, Dragon Guards

east 〔i:st〕 동쪽, 동양, 미국동부의 여러 주(east by north 도미북, in the east of ...의 동부), 동쪽의 동무의, 동족으로에

go-by 〔g´oub´ai〕 지나쳐 감, 못 본체함, give(get) the ~ 무사하다(당하다), 못 본체하다(체함을 당하다)

hair 털, 머리털, 머리가 하얗다, 털모양의것, 극히 약간의 물건, by the turn of a ~ 위기 일발의 아슬아슬한 고비에서, 간신히

job 일, 삯일, 일자리, 직업(out of a ~ 실직하여), 일, 사건, 문제, 제품, 물건, 도둑질, 강도, by the ~ 품삯을 정하여, 도급으로, do a ~ on a person 해치우다, odd ~s 허드렛일, on the ~ 열심히 일하여, 삯일을 하다

land 뭍, 육지, 지면, 토지, 땅, 소유지, 국가, 국토, by ~ 육로로, go on the ~ 농부가 되다, in the ~ of the living 이 세상에서

lead 안내하다, (길이) 통하다, 솔선하다, ~ away 데리고 가다, ~ by the nose 맹종시키다, ~ off 시작하다, ~ on 꾀다

leap 〔li:p〕 (한번) 뛰기, 그 거리, by ~s and bounds 급속히, 일사천리로, a ~ in the dark 난폭(무모)한 행동

lump 덩어리, 많음, 멍청이, a ~ in one's(the)throat (감격으로) 목이 메는(가슴이 벅찬)느낌, in(by)the ~ (대충) 통틀어, 총체로

majority 대다수, 과반수, 다수파, (득표) 차, 성년, 소령의 지위, attain one's ~ 성년이 되다, (win) by a ~ of ...의 차로(이기다), join the ~ 죽다

mouth 입, 부양 가족, 출입구, 찡그린 얼굴, 건방진 말투(by word of 구두로 down in the mouth 낙심하여, fron hand to mouth 하루살이 생활의, have a foul mouth 일정이 사납다)

office 직무, 임무, 일, 관공서, 회사, 사무실, be in(out of)~ 재직하고 있다(있지 않다), by(through)the good ~s of ...의 알선으로

present 〔pr´eznt〕 있는, 출석하고 있는, 현재의, 현재, 현재 시제, 본 증서( at present 목하, 현재 for the present 당분간, 현재로서는, Know all men by these presents that ...이 서류에의하여)

side 쪽, 겉, 변두리, 혈통, 잘난체하기, 옆구리, (적편, 우리편의)편, 자기편, 가, 끝, 변두리, (아버지쪽, 어머니쪽의)쪽, 계, 혈통, by the ~ of , ...의 곁에, ...와 비교하여, change ~s 변절하다, on the large ~ 좀 큰편인

skin 피부, 가죽 제품, 가죽, 구두쇠, 사기꾼, 가죽(껍질)을 벗기다, 살가죽이 벗어지게 하다, 가죽으로 덮다, 사취하다, 속이다, be in a person's ~ 아무의입장이(처지가)되다, by(with)the ~ of one's teeth 가까스로, 간신히

soul 영혼, 정신, 기백, 열정, 정수, 화신, by (for) my ~ 정말이지, 단연코, for the ~ of me 아무리 해도, keep ~ and body together = keep body and~ together, upon my ~ 맹세코, 확실히

sweat 땀, 발한(작용), (표면에 끼는)물기, 불안, 힘드는 일, 고역, by (in) the ~ of one's brow 이마에 땀을 흘려, 열심히 일하여, in a ~ 땀 흘려, 걱정하여

turn 〔t∂:rn〕 회전, 전향, 말투, 변화, 순번, 경향, 모양, 한 바탕의 일, (새끼 등의)한 사리, 놀람, 복자, 경도, 회음, at every ~ 어는 곳에나, by ~s 교대로, 번갈아, give (a person) a ~ 놀라게 하다, in ~ 차례로, on the ~ 변하기 시작하여

water above ~ (경제적인) 어려움을 모면하여 back ~ 배를 후진시키다, bring the ~ to a persin's mouth 군침을 흘리게 하다, by ~ 배로, 해로로

way 길, 가로, 진로, 기세, 방향, 근처, 방법, 습관, 버릇, 장사, 사항, 상태, all the ~ 도중 내내, 멀리(서), 일부러, a long ~ off 멀리 떨어져서, 먼 곳에, by the ~ 도중에

west 〔west〕 서쪽, 서부(지방), 서양, in (in, to) the ~ of ...의 서부에 (서쪽에 접하여, 서쪽에 위치하여), ~by north(south)서미 북(남)

NPP New Party by the People 국민신당

by the turn of the century 21세기초에는

fall by the wayside 중도에서 단념하다, 낙오하다

by the book 규칙대로; 일정한 형식대로, 정식으로

go by the book 규칙을 맹종하다, 형식대로 하다.

by the way 그런데, 말난 김에; 도중에서

Let's go fishing by the river. (강가에 낚시하러 가요.)

I will know the answer by tomorrow. (나는 내일까지 답을 알게 될 것이다.)

I should have finished the report by now.
이제쯤 보고서를 끝냈어야 했어요.

They must have arrived at the airport by now. - 그들은 지금쯤 공항에 도착했을 거야.

We must finish this project by the end of the week. - 이번 주 끝까지 이 프로젝트를 끝내야 해요.

They must have been surprised by the unexpected turn of events. - 그들은 예상치 못한 사건에 놀란 것 같아.

We felt inspired by the beautiful artwork. (우리는 아름다운 예술 작품에 영감을 받았어요.)

She showed her support by attending the protest. (그녀는 시위에 참석하여 지지를 보여줬어요.)

She showed her talent by playing the piano beautifully. (그녀는 아름답게 피아노를 연주하여 자신의 재능을 보여줬어요.)

The child followed the instructions step by step. (아이는 단계별로 지시사항을 따라갔다.)

The students began their research by gathering data. (학생들은 데이터 수집으로 연구를 시작했다.)

The company set a goal to increase sales by 10%. (그 회사는 매출을 10% 증가시키는 목표를 세웠어요.)

We need to pay the rent by the end of the month. (이달 말까지 임대료를 지불해야 해요.)

The scientist believes that climate change is caused by human activity. (과학자는 기후 변화가 인간의 활동으로 인해 발생한다고 믿습니다.)

They met by chance at the airport. (그들은 우연히 공항에서 만났어요.)

He lives by the motto "work hard, play hard". (그는 "열심히 일하고, 열심히 놀아라"는 신조로 살아요.)

She lives by the sea and enjoys the sound of waves. (그녀는 바다 옆에 살며 파도 소리를 즐겨요.)

The old man sat by the fireplace, reminiscing about his youth. (늙은 남자는 벽난로 옆에 앉아서 청춘을 회상했습니다.)

The teacher expects the students to complete the assignment by Friday. (선생님은 학생들이 금요일까지 과제를 완료할 것으로 기대한다.)

They expect the project to be finished by the end of the month. (그들은 이번 달 말까지 프로젝트가 완료될 것으로 기대한다.)

The team lost the game by a single point. (팀은 한 점 차로 경기에서 졌어요.)

The company's profits fell by 20% this quarter.
회사의 이익이 이번 분기에 20% 감소했습니다.

I will stop by the grocery store on my way home. (집에 가는 길에 식료품점에 잠깐 들를 거예요.)

She will send you the invitation by mail. (그녀는 초대장을 우편으로 보내줄 거예요.)

The team won the match by a score of 3-1. (팀은 3-1로 승리하여 경기를 이겼습니다.)

The team won the tournament by defeating all their opponents. (팀은 모든 상대팀을 이기며 토너먼트에서 승리했습니다.)

The project is expected to reach completion by next month. (그 프로젝트는 다음 달까지 완료될 것으로 예상됩니다.)

We returned the favor by inviting them to dinner. (우리는 저녁 식사에 초대하여 호의를 갚았다.)

They returned the favor by offering their help. (그들은 도움을 제공하여 호의를 갚았다.)

By the way, what's today?
그런데, 오늘 무슨 요일이니?

Early to bed, early to rise makes a man healthy.
일찍 자고 일찍 일어나는 것이 건강에 좋죠.
You're right. By the way, you look good today. Did you have a good night's sleep last night?
맞아요. 그런데, 오늘 당신은 좋아 보이네요. 잠을 잘 잤나요?
Yes, I did. I slept like a log.
예. 아주 잘 잤죠.

I'm afraid I'm lost. Where are we?
길을 잃어버린 것 같은데요. 여기가 어딘가요?
We're near City Hall.
시청 근처에 있습니다.
Which direction is City Hall?
시청으로 가는 방향이 어느 쪽인가요?
It's beyond that tall building.
저 큰 빌딩 너머에 있습니다.

How do you go to work?
당신은 일하러 갈 때 어떻게 가나요?
Usually by subway, but sometimes by bus. How about you?
보통 지하철을 타고 갑니다. 그러나 가끔 버스 타고 갈 때가 있어요. 당신은요?
By bus. There's no subway station near my house. The bus is very crowded every morning.
버스 타고 갑니다. 우리 집 가까이에 지하철역이 없습니다. 버스는 아침마다 만원이죠.

By the way, are there any restaurants still open for dinner?
아직까지 저녁 식사를 할수 있는 식당 있을까요?

The pleasure is ours. Can you deliver the goods by March thirty one?
저희도 기쁩니다. 삼월삼십일일까지 보내주실 수 있습니까?

above all; (=more than anything else) 무엇보다도
He was loved by all and above all by the children.

by means of; (=with the help of, by dint of) ~에 의하여
Thoughts are expressed by means of words.

by the way; (=incidentally) 그런데
By the way, I have something to tell you.

by turns; (=one after the other, in rotation) 교대로
They kept watch by turns.

do justice to=do one justice; (=treat fairly) 공평히 평가하다
His remarks do justice to the author.
To do him justice, he is a good man by heart.

give up; (=abandon, surrender) 포기하다, 굴복하다
He gave up the attempt in despair.
When they were surrounder by the enemy, they gave up.

hear of; (=know by hearsay) ~에 관해 소문을 듣다
Have you heard from him recently?
Have you heard of the English poet John Keats?

in terms of; (=by means of, if converted in, from the standpoint of)
~에 의하여, ~으로 환산하면, ~의 견지에서
He expressed his idea in terms of action.
If computed in terms of tonnage, it will aggregate 100 tons.
He sees everything in terms of money.

in virtue of; (=by means of, because of) ~의 힘으로, ~에 의하여
They won the day, but only in virtue of hard fighting.

look over; (=examine, pardon) 검사하다, 눈감아주다
I looked over the goods one by one.
We must look over his fault.

of one's own accord; (=by one's own wish, of itself) 자발적으로, 저절로
I did it of my own accord.
The door shut of its own accord.

once (and) for all; (=finally, decisively) 마지막으로, 단연코
The entertainment was greatly enjoyed by one and all.
She told him, once for all, that she would not marry him.
(every) once in a while; (=occasionally, from time to time) 가끔
He visits us every once in a while.

succeed to; (=become an heir to) 계승하다, 상속하다
He succeeded in solving the puzzle.
The son succeeded to a large property left by his father.

take in; (=accommodate, cheat) 숙박시키다, 속이다
They make a living by taking in lodgers.
They took in the foreigner.

임금을 주급으로 받습니까? 월급으로 받습니까?
Do I get paid by the week or by the month?
Is the pay weekly or salaried?

The universe stands by him who stands by himself.
(하늘은 스스로 방관하는 자를 방관한다.)

길고 짧은 것은 대 보아야 안다.
It's hard to tell the difference only by their appearances.
Don't judge a book by its cover.

Not by the hair of chinny chin chin.
어림도 없다

법대로 하세요.
Do it by the book.

그는 마누라한테 꼼짝 못해.
His wife leads him around by the nose.

더위를 먹었다
I was affected by the heat.

차차 개어질 모양이다
It seems that the weather is improving.
I think It'll clear up by and by.

낙엽이 바람에 흩날린다.
The dead leaves are scattered by the wind.

어제 영세를 받았다.
I was baptized by the priest yesterday.

집에서 사무실까지 지하철로 한 시간 정도 걸린다.
It takes about one hour from my home to the office by subway.
From home to the office it takes me about an hour altogether.

6시에 퇴근을하여 7시까지 집에 들어간다.
I leave the office at 6 o'clock and come home by 7 o'clock.

폭풍우 때문에 농작물을 망쳤다.
The crops was ruined by the storm.

혼자서 집 안을 다 청소했다.
I cleaned all the house by myself.

그 옷은 손 빨래로 빨아야 했다.
I had to wash the clothes by hand.

그 드레스는 유명 회사에서 만든 옷이다.
The dress is an article made by a famous company.

나는 버스로 학교에 갔다.
I went to the school by bus.

선생님께 꾸지람을 받았다.
I was scolded by the teacher.
I was called down by the teacher.

나는 선생님께 종아리를 맞았다.
I was whipped on the calves by the teacher.

실력있는 교사는 학생으로부터 존경을 받는다.
The competent teachers are respected by the students.

숙제 제출 기한은 내일 모레까지이다.
The homework is due by the day after tomorrow.

간신히 합격하였다.
I passed by the skin of my teeth.

사람은 사귀는 친구를 보면 알 수 있다.
You can judge a man by the company he keeps.

그는 친구들 사이에서 평판이 좋지 않다.
He is spoken ill of by the friends.

석가 탄신일은 음력으로 4월 8일이다.
The Buddha's Birthday is April 8 by the lunar calendar.

우리는 양력으로 설을 지내지 않는다.
We don't observe the New Year's Day by the solar calendar.

우리는 음력으로 설을 지낸다.
We celebrate New Year's Day by the lunar calendar.

추석은 음력으로 8월 15일이다.
Chuseok is on the 15th of August by the lunar Calendar.

의사가 청진기로 심장 소리를 들으며 검진하였다.
The doctor examined me by listening to my heart with a stethoscope.

독감에 걸렸다.
I had the flu.
I was attacked by influenza.

그 팀이 3점을 지고 있었다.
The team was losing by three runs.

그 팀이 3점을 이기고 있었다.
The team was leading by three runs.

그 팀이 4점 차로 이겼다.
The team has won by four runs.

우리 팀은 10대 6으로 ○○팀에게 졌다
Our team lost the game to the ○○ team by a score of 6 to 10.

만화책을 읽음으로서 어려운 경제학도 공부할 수 있다.
We even can study difficult economics by reading comic books on the subject.

나는 최근에 마가렛 미첼이 쓴 '바람과 함께 사라지다.'를 번역판으로 읽었다.
Recently I've read 'Gone with the wind' by Margaret Mitchell in translation.

나는 그 음악에 매우 감동받았다.
I was so impressed by the music.

그 연극에 깊이 감동을 받았다.
I was so impressed by the play.

그 연극은 별로 재미없었다.
I was not impressed by the play.
I was not amused by the play.
The play was dull.

그 영화에 깊이 감동했다.
I was deeply touched[moved] by the movie.

그 영화는 호평을 잘 받고 있다
The film is being well received by the audiences.

쿠폰을 사용하여 돈을 절약할 수 있었다.
I could save some money by using the coupons.

집에 오는 길에 문구점도 들렀다.
I stopped by a stationery on the way home.

화가들의 나무 그림이 전시되고 있었다.
The paintings of trees by the painters were on exhibit.

그 소매치기는 경찰에게 잡혔다.
The pickpocket was taken by the police.

창 가의 자리는 예약된 자리였다.
The table by the window was taken.

나는 처음으로 비행기를 타고 여행을 했다.
I made a trip by train for the first time.

내 동생은 시험에서 낙제하여 매우 낙담했다.
My brother was discouraged by his failure in the exams.

나는 그 소식을 듣고 매우 놀랐다.
I was so surprised at the news.
I was stunned by the news.
I was surprised to hear the news.

그 소식은 우리를 깜짝 놀라게 했다.
The news took us by surprise.

나는 그 소식에 당황했다.
I was confused [puzzled , perplexed,
embarrassed] by the news.

그 광경을 보고 매우 당황하였다.
I was very confounded by the sight.

꽃이 바람에 흩날리는 것을 보았다.
I watched blossoms scattered by the wind.

He forestalled the closing of his company by getting a loan from the bank.
그는 은행에서 돈을 빌림으로써 회사가 문 닫는 것을 막았다.

내주 지금쯤까지는 태평양을 건너고 있을 것입니다.
I shall have crossed the Pacific by this time next week.

지금 건축하고 있는 새 교사는 이번 여름까지는 낙성돼 있을 것입니다.
The new schoolhouse which is now under construction, will have been completed by the end of this summer.

그녀는 이달 말까지면 반 년 입원하고 있는 셈이 된다.
She will have been in hospital for half a year by the end of this month.

돌아오실 때까지는 방을 치워 놓을 겁니다.
I shall have cleaned up your room by the time you return.

나날이 날씨가 따뜻해지고 해도 길어졌다.
It is growing warmer day by day, and the days are getting longer.

저는 모레 오전 8시 25분 열차로 부산으로 떠납니다.
I am leaving for Busan by the 8.25 a.m. train the day after tomorrow.

이 포목은 마로 팝니까?
Is this cloth sold by the yard?

그 도시는 우리 읍에서 약 60킬로미터 되며 급행 열차로 한 시간이면 갈 수 있다.
The city is about sixty km. from by town and can be reached in an hour by express train.

역 근방에는 볼 만한 것이 없으니까 먼저 버스로 공원으로 가 봅시다.
There's not much to see near the station, so let's first go to the park by bus.

중국에 관한 소설 얘긴데 펄벅의 『대지』를 읽어 본 일이 있습니까?
Speaking of novels about China, have you ever read 'The Good Earth' by Pearl Buck?

왼쪽으로 돌아가십시오. 그러면 복숭아나무로 둘러싸인 돌집을 발견할 것입니다.
Turn to the left, and you will find a stone house surrounded by peach trees.

네가 다음에는 프로가 될거야
You'll be a pro by the next time.

내일이면 난 자유야
By tomorrow, I'll be off the hook.

A man is known by the company he keeps.
사람은 그의 친구를 보면 알 수 있다.
친구를 보면 그 사람을 알 수 있다.

An ox is tied by the horns, man by the tongue.
소는 뿔로 망하고 사람은 혀로 --.

By searching the old, learn the new. 溫故之新

Seize the fortune by the forelock.
한번 찾아온 행운을 놓치지 말라.

The tree is known by its fruit.
사람은 그가 이룬 업적으로 평가된다.

The dog that kills wolves is killed by wolves.
⇒ A good swimmers are drowned at last.
늑대잡이 개는 늑대에게 죽는다.

The greatest pleasure I know is to do a good action by stealth,
and to have it found out by accident.
내가 알고 있는 최대의 즐거움은 은밀히 선을 행하고
그것이 우연히 발견되는 일이다. -Charles Lamb

Seize the fortune by the forelock.
행운의 앞 머리을 잡아라.즉 기회를 놓치지 말아라.

There are only two ways of getting on in the world :
by one's own industry, or by the stupidity of others.
-La Bruyere
출세에는 다만 두 가지 방법이 있다.
한 가지는 스스로의 근면에 의해서, 다른 한 가지는 남의 어리석음에 의해서.

상식은 18세 때까지 후천적으로 얻은 편견의 집합이다.
Common sense is the collection of prejudices acquired by age 18.

의심함으로써 우리는 진리에 도달한다
By doubting we come at the truth.

at times (=sometimes, occasionally) : 가끔
It occurs at times that the traffic is disorganized by fog.
(안개로 교통 혼란이 가끔 발생한다.)

break in (=enter by force) : 침입하다
Thieves had broken in during the night. (도둑들이 밤중에 침입하였다.)

bring about (=cause to happen) : 발생시키다, 야기하다
The accident was brought about by his carelessness.
(그 사고는 그의 부주의로 일어났다.)

by and by (=soon, before long) : 이윽고, 곧
By and by the cold winter will be over. (얼마 안 가서 추운 겨울이 끝날 것이다.)

by means of (=with the help of, by dint of) : ∼에 의하여
We climbed up the cliff by means of a rope. (우리는 밧줄로 그 절벽을 올라갔다.)

by the way (=incidentally) : 그런데
By the way, what is your address? (그런데 너의 주소는 어디니?)

distinguish A from B (=distinguish between A and B) : A와 B를 구분하다
Speech distinguishes man from animals. (언어가 사람과 동물을 구별한다.)
distinguish oneself (=make oneself well known) : 이름을 내다
He distinguished himself by his bravery in the battle.
(그는 그 전투에서 용맹으로 유명해졌다.)

give place to (=be succeeded by) : ∼와 교대하다
Now that the exam is at hand, play must give place to work.
(시험이 다가왔기 때문에 놀이는 공부와 교대하여야 한다.)

in terms of (=by means of, from the standpoint of) : ∼에 의하여, ∼의 견지에서
He expressed his idea in terms of action.
(그는 행동에 의해 자신의 생각을 표현했다.)

in virtue of (=by means of, because of) : ∼의 힘으로, ∼에 의하여
The Spaniards, in virtue of the first discovery, claimed all America as their own.
(스페인인들은 최초의 발견을 이유로, 전 아메리카 대륙을 그들 소유라고 주장했다.)

meet with (=come across, meet by chance) : 우연히 만나다
I met with him in the bus yesterday. (나는 어제 버스에서 그를 우연히 만났다.)

on one's way (=on the way) : 도중에
On my way to school, I met an old friend by chance.
(학교로 가는 도중에, 나는 우연히 옛 친구를 만났다.)

on the ground of (=by reason of, on account of) : ∼의 이유로
He resigned on the ground of illness. (그는 병을 이유로 사직했다.)

one after the other (=by turns, in rotation) : 교대로
They kept watch one after the other. (그들은 교대로 망을 보았다.)

take after (=resemble) : ∼를 닮다
He takes after his father. (그는 그의 아버지를 닮았다.)
take by surprise (=surprise) : 놀라게하다, 기습을 하다
They took the enemy by surprise. (그들은 적을 불시에 기습했다.)

이런 멍청이들하고 무슨 얘기를 한담.
How can I soar with the eagles when I'm
surrounded by these turkeys!

네가 너무 못생겨서,너의 어머니가 널 구석
에다 놓고는 고무줄총으로 음식을 먹였다던데.
You were so ugly that your mom used to
stick you in the corner and feed you by
slingshot.

우리 팀이 부전승으로 금메달 땄어요.
Our team won the gold medal
by walkover.

The $1,000 difference was caused by a misunderstanding at our end.
1,000달러의 차액은 저희측의 착오로 인한 것이었습니다.

In recognition of your difficult situation we agree to
reduce the F.O.B.prices of all models by 8% effective
September 1.
귀사의 어려운 사정을 감안해서 당사에서는 9월1일부터 전 모델
의 F.O.B가격을 8% 인하하도록 합의했습니다.

While we have already advised you by telex,this is again to
confirm our firm intention to introduce the Model A in C.K.D
condition subject to the availability of appropriate FEALS.
저희가 이미 텔렉스로 전해드렸지만, 적절한 외화사용이 인정되
는대로 A형을 CKD형태로 수출할 의사가 있음을 거듭 확인합니다.

Your fulfilment of these obligations by August 31 will be
critical to the renewal of our dealership agreement with
you.
8월 31일까지 이 의무를 이행해 주셔야 귀사와의 판매대리점
계약갱신에 무리가 없습니다.

We are pleased to offer you firm the following goods subject
to your reply reaching us by May 30.
하기 상품을 5월 30일까지 귀사 회답도착조건부로 확정오파합니
다.

Please furnish us with your assurance that these will be
put on board the m.s. CRISTI by all possible means.
이 물품을 가능한 크리스트호로 발송하는데 대한 귀사의 보증을
받고자 합니다.

Your sample is quite satisfactory both in quality abd style
but the merchadise is too high in price. If the price could
be lowered by 5%, it would command a good sale in this marke
귀하의 견본은 품질이나 모양이나 아주 만족할 만한 것이었으나
가격이 너무 비쌉니다.만일 가격을 5% 인하해 주시면, 이곳 시장
에서는 상당히 잘 팔릴 것입니다.

The amount concerned was forwarded to your account in the
Manhattan Bank by telegraphic transfer today.
그 금액을 오늘 맨하탄은행의 귀구좌에 전신환으로 송금하였습
니다.

Please inform us by return how long it takes to prepare the
goods for shipment.
그 상품의 선적준비를 하는데 어느정도 걸리는지 즉시 회답
요망합니다.

I hope the minor delay in remittance caused by a business
trip I had to take in the interim will not alter the
situation.
그동안 출장으로 인해 송금이 조금 늦어졌지만 상황이 달라지지
않기를 바랍니다.

The sum of $1,000 has today been sent to you by telegraphic
transfer and we believe that it will reach you in couple of
days.
1,00달러의 금액은 오늘 전신환으로 귀사에 송금되었으므로
2,3일안에 귀사에 전달될 것으로 믿습니다.

This article clearly states your duty to inform us regarding
your financial conditions by submitting actual figures at
the end of each fiscal year.
이 조항에는 회계년도가 끝날 때마다 구체적인 수치를 알려
줌으로써 수지현황을 당사에 보고할 귀사의 의무가 명시되어
있습니다.

The goods will shipped by ARIRANG which will sail on
Tuesday next week.
물품은 다음 주 화요일 출항하는 아리랑호에 적재하겠습니다.

The goods are expected to leave Incheon on 20th August by
Goryo of KSC Line to be transshipped at Hong Kong as
instructed.
물품은 8월 20일 인천항을 출항 예정인 대한해운공사의 고려호
에 적송하게 되며 지시하신 대로 홍콩에서 환적하게 될 것입니다

Marine insurance is to be effected by you and the claims are
to be made payable in U.S. Dollars at Los Angeles.
해상보험은 귀사에서 부보해야 하고 배상금은 로스엔젤레스에서
미국달러로 지불해야 한다.

Such expenses are not covered by warranty,even if they occur
during the warranty period.
이러한 경비는 보증기간 내에 발생한 것이라해도 보통은 보증
범위를 벗어난 것입니다.

The shipping documents will be handled to you by A Bank
of your city against your accepting our 3 months`s sight
draft for US $ ooo.
미화 ooo달러의 일람후 3개월불 어음을 인수해주시면 그곳
A은행으로부터 선적서류가 귀사에 인도될 것입니다.

We have so many orders on hand for this article that we can
not possibly effect shipment within the time suggested by
you.
본 상품에 대하여 많은 주문을 받고 있으므로 귀사가 지정한
기한내의 선적은 무리입니다.

Because of short space, the ARIRANG-HO has failed to load
half the quantity of your order.However, you may rely upon
us that we are making every endeavour to ship the remaining
half by the end of this month.
선복이 충분치 못하여 주문품의 절반을 아리랑호에 싣지 못했습
니다. 그러나 이달 말까지는 남은 물품의 적송에 전력을 다하겠
으니 안심하십시요.

We confirm our receipt of your remittance by cheque for the
amount of $1,000 in full payment for the goods you purchased
당사는 귀사가가 구입한 상품전액에 대한 지불로서 1,000불의 송
금수표를 수령하였습니다.

We shall advise you by cable immediately the shipment when
it is made and draw a draft as usual for the invoice amount
in full.
선적이 끝나면 곧 전보로 알려드리겠습니다. 화환어음은
종전과 같이 송장금액에 대해서 발행하겠습니다.

We have received your consignment yesterday which we found
in order except that it contained only 450 sets of TV Sets,
whereas we ordered and invoiced 500 sets.Please look into
the matter and send the missing 50 sets by air freight.
귀사가 적송한 화물이 어제 도착되었으나 TV세트가 500대를
주문하여 송장에도 기록되어 있는데 포장내에는 450대밖에 들어
있지 않았습니다. 이 문제를 살펴보시고 부족한 50대를 항공화물
로 조속히 보내주시기 바랍니다.

Pleae send us one each of this models by air immediately.
We are enclosing a check to cover the amount.
이런 유형으로 각

As requested,we are prepared to make shipment by the end of
Oct and would request you to open an irrevocable L/C in our
favor as soon as possible, valid until Nov 20.
요청한 바와 같이 당사는 10월말까지의 선적준비를 하고 있으므
로, 가능한 한 속히 당사를 수신자로하여 11월20일까지 유효한
취소불능신용장을 개설할 것을 요청합니다.

The credit is shortly by $500.00 in amount and we have to
ask you to amend the amount immediately.
신용장의 금액은 500달러부족하므로 즉시 이금액을 수정해 주실
것을 요청합니다.

The credit is short by US $200.- in amount and we have to
ask you to amend the figure immediately.
신용장금액이 200달라 부족하므로 귀사는 즉시 이 금액을
수정하지 않으면 안됩니다.

The time of shipment is fast approaching and we must
ask you to open an L/C by cable.
선박시기가 급박하니 신용장은 전신으로 개설해주시기를 요청합
니다.

We would ask you, therefore, to extend the latest shipping
date and the validity of the credit to the end of July and
the 15th August, respectively, and cable us to that effect
by the 20th.
당사는 신용장의 선적시기와 유효기한을 각각 7월말과 8월 15일
로 연장하고 금월 20일까지 그 결과를 전신으로 알려주시기
바랍니다.

We are sorry for the inconvenience caused by the lapse in
communications.
연락상 착오로 인해 불편을 끼쳐 드린 점 죄송하게 생각합니다.

Whenever you want us to make further negotiation with the
relative manufacturer, please get in touch with us by writing
or cable. we shall be glad to act upon your request
귀사가 관계되는 제조업자들과 교섭하기를 희망하신다면 서면으
로든지 전보로든지 곧 연락해주십시요. 연락이 오는 대로 조처를
취하겠습니다.

Please indicate concurrence with the above in writing by
return.
위 사항에 관해 동의를 즉시 문서로 알려주시기 바랍니다.

This particular cloth should be in a grey state for the
future dyeing by our factory.
이 특수천은 폐사의 공장에서 앞으로 나염될 것이므로 무색으로
놓아두어야 합니다.

Your are strongly encouraged to furnish the information
requested by return.
저희가 요청한 자료는 즉시 꼭 보내주시기 바랍니다.

Your name has been recommended to us by the Korean Consul
stationed in your city as large exporters of woolen goods
produced in England.
귀사측 시에 소재한 한국영사에 의해서 영국제 양털제품의
대수출업체로서 귀사명이 추천되어 왔습니다.

In addition,the following old manuals can no longer be
probvided gratis because they have been superseded by new
editions.
더구나 아래의 구매뉴얼들은 신판으로 바뀐 관계로 무료로 제공
할 수 없게 되었습니다.

We have the pleasure of mentioning below our business terms
and conditions. if you find them acceptable, please be good
enough to confirm it by cable and place an order with us.
폐사의 거래조건을 적겠습니다. 만일 그 조건을 수락하실 수 있
는 것으로 생각하실 때는 그것을 전보로 주문내주십시요.

If you require the gods, we would advise you, in view of the
bullish tone in our market,to place your order with us right
now by cable.
만일 그 품목이 필요하시다면, 이곳 시장에서 수요가 늘어나고
있으므로 조속히 발주해 주십시요.

We have forwarded your order goods by the first available
express cargo airline at once.
주문품을 급행화물항공편으로 즉시 발송하였습니다.

You should be receiving the $2.00 remittance by mail transfer shortly.
2달러의 송금은 우편환으로 하였으므로 곧 받으실 수 있을 겁니다.

The goods have been packed and marked exactly as directly
so that they may be shipped by the first boat available
toward the end of the this month.
월말까지 가장 빨리 이용할 수 있는 선편에 적송될 수 있도록
물품은 지시하신대로 상자에 넣어 하인(mark)도 찍어두었습니다.

It is important that the goods be completed for delivery as
stipulated in the L/C, say by 15th August. If not, you should
be responsible for any loss that might be caused by the day
of shipment.
물품은 신용장에 기재된 대로 8월 15일까지 적송할 수 있도록
준비가 갖추어 져야 합니다. 만일 그렇지 못할 경우는
적송지연으로 인한 손해에 대해서 책임을 지셔야 합니다.

Preparations for shipment are well under way and we will
dispatch the lot without fail by the end of June.
출하를 위한 준비중이며 6월말까지는 틀림없이 발송할 수 있을
것입니다.

This is the maximum concession we can afford. Should you not
agree to accept our proposal, we would like to settle by
arbitration.
이것은 당사가 할 수 있는 최대의 양보입니다. 귀사가 당사의
제의를 수락하는데 동의하지 않으시면 중재에 의하여 해결하고자
합니다.

We have at once looked into this matter, and we frankly admit
that some poor quality parts were supplied by the vendor
mischance.
폐사는 이건을 즉시 조사하였고 일부 불량품질 부품이 유감스
럽게도 하청업자에 의해서 납품되었다는 것을 솔직히 인정합니다

For the shortage in weight stated in your letter of Feb 4
we are willing to compensate you by making you a reduction
of 7% in price.
2월 4일자 귀서한에서 말씀하신 중량의 부족에 대해서는 7%의
가격인하로 보상해드리겠습니다.

We confirm our cable of 18th February and wish to confirm
you that the goods have been shipped by ARIRAng.
2월 8일자로 보내드린 전보를 확인하며 전보를 확인하며, 상품이
아리랑호로 적송되었음을 통보합니다.

Kindly let us have your timely advice of the shipment by cable
stating the name of vessel so that we may effct insurance
at this end.
선적이 완료되면 즉시 전보로 선박명을 통지하여 당사가 보험에
가입할 수 있도록 해주십시요.

Extensive analysis and serious consultation on the basis of
the information brought back by the job mission have led us
to the following conclusions ;
파견단이 가지고 온 정보를 상세히 분석하고 신중한 협의를
거듭한 끝에 다음과 같은 결론에 도달하게 되었습니다.

Upon examination, we find that all the cases weight short
by form 5 to 12.
조사해본 결과 상자의 중량이 5파운드에서 12파운드까지 전부
부족된 게 판명되었습니다.

In order to put the matter right we have shipped replacement
for all items you have found unsatifactory, and we would ask
you to return by airmail at our expense.
이 건을 해결하기 위해 당사는 귀사가 발견한 모든 불량품의
대체품을 선적하였고 당사비용으로 항공편으로 발송할 것을 귀사
에에 요구합니다.

Two weeks ago a member of my staff,Mr.In-chul Suh,called and
spoke with James about the possiblity of distributing one of
your titles, THE HAUNTED MANSION by Jan Haltman, here in
Korea.
2주전 저희 사원인 서인철씨가 전화를 드려 James라는 분에게
Jan Hartman저 [유령의 집]을 한국에서 판매하고 싶다는 뜻을
전했습니다.

Please accept our apologies for the last-minute problems
caused by our oversight.
폐사측의 실수로 인해 최종단계에서 문제가 발생한데 대해
사과드립니다.

We acknowledge receipt of your confirmation that your
consignment should be sent by air-freight,and we have
accordingly forwarded the goods. We trust that the
consignment arrives safely. We have enclosed the
air-way bill in this letter.
귀 적송품을 항공편으로 보내도록 하는 귀사의 확인서의 수리를
확인합니다. 당사는 그에 따라서 동 상품을 발송하였습니다.
적송품은 안전하게 도착할 것으로 믿습니다. 이 서신에 항공
화물수취증을 동봉합니다.

The revision of our price-list now under consideration, and
in the meantime we have decided to increase our rate of
discount by five per cent.
현재 가격표의 개정을 고려중이며 그와 아울러 폐사의 할인율을
5% 증가시키기로 결정했습니다.

We have drawn a draft on you in virtue of your documentary
credit established in our favour by A Bank of your city,
and request you to take it up when presented by the said
bank.
그곳 A은행이 폐사앞으로 발행한 하환신용장에 의거해서
폐사에서는 환어음을 발행했습니다. 그러므로 동은행이 그 환어
음을 귀사에 제시할 때는 그것을 인수해주시기 바랍니다.

나는 그 중고차 상인에게 속은 것 같애.
I'm afraid I was taken for a ride by the used car dealer.

고속도로는 타지 않고 일반도로만 타고 왔어요.
I didn't take the freeways. I came by the surface streets only.

음력 설날에 대해.
On the lunar New Year's Day we pay respect to our elders by kneeling and bowing to them.
Children receive cash gifts from their elders after bowing to them.
We feast on rice cake soup on the lunar New Year's Day.

He passed the whole grades by cheating.
그는 전 학년을 컨닝을 해서 다녔다.

당신은 날이 갈수록 더욱 이뻐지는거 같네요.
You're getting prettier by the day.

난 니 얼굴만 봐도 알 수 있어.
I can tell by the look on your face.

Is there an English teacher by the name of Mr.Hills?
그 곳에 힐스라고 하는 영어 선생님이 계신가요?

Is there anyone there by the name of Mr.Oh?
미스터 오라는 분 계십니까?

He passed the whole grades by cheating.
그는 전 학년을 컨닝을 해서 다녔다.

Let's get the meeting over by 7.
일곱 시까지는 회의를 끝냅시다.

"By the way, can I cash my traveler's check in this hotel?"
"그건 그렇고, 이 호텔에서 여행자 수표를 현금으로 바꿀 수 있겠읍니까?"

The door locks by itself.
문이 저절로 잠겨 버렸어요.

Much of this temple was destroyed by fire during the Japanese invasion.
이 사찰의 상당 부분이 일제 침략시 화재로 손실되었어요.

She was hired on the spot by the company.
그녀는 즉석에서 그 회사에 취직되었다.

A man is known by the company he keeps.
사람은 그가 사귀는 친구를 보면 알 수 있다.

"An ox is tied by the horns, man by the tongue."
황소는 뿔 때문에 망하고 인간은 혀 때문에 망한다.

"By searching the old, learn the new."
온고지신(옛것을 익혀 새것을 안다.)

Take the bull by the horns.
용감하게 난국에 대처하라.

It's cheaper to buy beer by the case.
맥주는 상자로 사는 것이 더 싸요.

The train sped by the river at a full speed.
열차는 강가를 전속력으로 달렸다.

the most accessible opera by Wagner 바그너의 가장 이해하기 쉬운 오페라

The island is accessible only by boat. 그 섬은 보트로만 접근할 수 있다.

You can adjust the color on the TV by turning this knob. 이 손잡이를 돌려서 TV 화면의 색깔을 조정할 수 있습니다.

She was deeply affected by the news of his death. 그녀는 그의 사망 소식에 깊은 충격을 받았다.

The children amused themselves by playing games. 그 아이들은 게임을 하며 즐겁게 지냈다.

The audience showed its approval by cheering loudly. 청중들은 크게 환호함으로써 찬동을 표했다.

assess the damage caused by a storm 폭풍에 손상된 피해를 평가하다

I was awakened by the sound of church bells. 나는 교회 종소리에 잠이 깨었다.

Germany is bounded on the west by France and on the south by Switzerland. 독일은 서쪽으로는 프랑스와 남쪽으로는 스위스와 경계를 맺고 있다.

enchanted by the beauty of the scenery 그 풍경의 아름다움에 매료되다.

be buoyed (up) by the water 물에 띄우다

It was by pure accident that we found the money. 우리가 그 돈을 찾은 것은 순전히 우연이었다.

In the West, women by tradition wear white dresses when they get married. 서양에서는 전통적으로 여자들이 결혼식을 할 때 하얀 드레스를 입는다.

The giraffe is characterized by its very long neck. 기린은 매우 긴 목이 특징이다.

He was greatly cheered by the news. 그 소식을 듣자 그는 크게 기운이 났다.

The books in the library are classified according to [by] the subject. 그 도서관의 책들은 주제별로 분류되어 있다.

His victory is comparable to those won by great generals of the past. 그의 승리는 과거 위대한 장군들이 거둔 승리들에 필적한다.

a composite picture by all the children in the class. 학급 아이들 모두가 함께 그린 복합 그림

The confusion was caused by selling more tickets than the number of seats. 그 혼란은 좌석 수보다 많은 표를 판매한 데서 야기되었다.

The two towns are connected by a railroad. 그 두 도시는 철도로 연결된다.

a play praised by the critics 평론가들의 칭찬을 받은 연극

The building was destroyed by fire. 그 건물은 화재로 다 타버렸다.

a ceremony dignified by the presence of the ambassador 대사가 참석함으로써 위엄을 갖춘 의식

a strike caused by the dismissal of two workers 두 명의 근로자를 해고한 데서 야기된 파업

The affair was dramatized by the press. 그 사건은 언론에 의해 과장되었다.

The crowd were swayed by his eloquence. 군중들은 그의 웅변을 듣고 마음이 흔들렸다.

They were encouraged at [by] the news. 그들은 그 소식을 듣고 힘을 얻었다.

All the important decisions are made by the company's executive(s). 모든 중요한 결정들은 회사의 경영자(들)에 의해 내려진다.

The city's population expanded by 12 percent. 그 도시의 인구가 12 퍼센트로 늘어났다.

You gave me a fright by knocking so loudly on the door. 네가 문을 그렇게 크게 두드려서 깜짝 놀랐어.

I was most gratified at [by, with] the outcome of the meeting. 나는 그 모임의 결과에 매우 만족스러웠다.

I was greatly impressed by the pianist. 나는 그 피아니스트에게서 큰 감동을 받았다.

London is invaded by tourists in the summer. 여름이면 런던에 관광객들이 몰려든다.

Several villages have been isolated by the flood. 홍수 때문에 몇몇 마을이 고립되어 있다.

Sailors used to navigate by the stars. 예전에는 선원들이 별을 보고 항해를 했다.

We'll settle the problem by negotiation. 우리는 그 문제를 협상으로 해결할 것이다.

We may reduce the occurrence of cancer by fifty percent. 우리는 암의 발생을 50%까지 줄일 수 있을 지도 모른다.

The play was shortened by the omission of two scenes. 그 연극은 두 장면의 생략으로 단축되었다.

The restaurant is patronized by politicians and journalist. 그 식당은 정치가들과 언론인들이 단골로 다닌다.

They helped needy people by the provision of food, clothing and shelter. 그들은 의식주를 제공하여 빈곤한 사람들을 도왔다.

We can only retrieve the situation by reducing expenses. 우리는 경비의 절감에 의해서만 상황을 만회할 수 있다.

She seized me by the wrist. 그녀가 내 손목을 움켜잡았다.

The first demand would be succeeded by others. 첫 요구 뒤에는 다른 요구들이 뒤따를 것이다.

The transportation of goods by air is very expensive. 물품의 항공 수송은 매우 비싸다.

The machine had been damaged by rough usage. 그 기계는 거칠게 사용해서 망가져 있었다.

She kept an all-night vigil by the sick woman's bedside. 그녀는 그 병든 여인의 침대 옆에서 밤을 꼬박 새웠다.

[세관] 비자신청 - 내 신청서는 어떻게 되었습니까?
-
What is the status of my application ?
It`s being reviewed by the committee.
내 신청서는 어떻게 되었나요
위원회에서 검토중입니다.

* 놀랄 때
What a surprise!
놀랐는 걸!
That's amazing!
놀랍군!
That's incredible!
믿을 수 없어!
Incredible!
믿을 수 없어!
Well, I'll be damned!
어머나, 놀라워!
I was surprised to hear that.
그 말을 듣고서 너무 놀랐어요.
I was shocked by the accident.
그 사고에 충격을 받았습니다.
Are you kidding?
농담하시는 건가요?
Are you serious?
진정인가요?
That news to me.
그것은 금시초문인데요.
Good!
좋아요!
That's great!
훌륭해요!
That's marvelous!
멋지네요!
That's terrific!
굉장하군요!
Fantastic!
멋져요!
How exciting!
아주 재미있어요!
Sounds great!
굉장할 것 같아!

* 통근 시간
How does your commuting time compare with other people's?
다른 사람들과 비교하여 당신의 통근 시간은 어떻습니까?
It takes about two hours from my home to the office by train.
집에서 사무실까지 기차로 두 시간 정도 걸립니다.
Form home to the office it takes me about an hour altogether.
집에서 사무실까지 모두 한 시간 정도 걸립니다.

* 문 닫는 시간
Eleven in the evening is the time limit at this dormitory.
이 기숙사의 문닫는 시간은 밤 11시입니다.
You have to come back here by 10p.m.
밤 10시까지 이곳에 돌아와야 합니다.

* 기한까지
Please complete this report by the end of this week.
이번 주말까지 이 보고서를 완성하여 주십시오.
Please send your reply by April 15th.
4월 15일까지 답장을 보내시오.
Can you finish it by june 10th.
6월 10일까지 끝낼 수 있습니까?
The deadline for shipping is the 30th of April.
선적 최종 기일은 4월 30일입니다.
I hope you will submit the report within two weeks.
2주일 이내에 보고서를 제출하시기 바랍니다.

* 금액
7,200 (seventy two hundred) won, please.
7,200원입니다.
I'm afraid I only have a 10,000 won bill.
미안합니다. 만 원짜리 지폐밖에 없습니다.
$ 3.95 (three dollars and ninety-five cents) isn't much to pay.
3달러 95센트는 대단한 지불 금액이 아닙니다.
The bill came to $ 7.50 and I left a 75c tip.
계산서가 7달러 50센트였으므로 나는 팁으로 75센트를 놔두었다.
I want to have 500 dollars in 25 ten-dolls bills, 40 five-dollar bills, and 50 one-dollar bills.
500달러를 10달러짜리로 25장, 5달러짜리로 40장, 1달러짜리로 50장을 주십시오,
Please break two dollars into four quarters and ten dimes.
2달러를 25센트 동전으로 4개, 10센트 동전으로 10개 나누어 주십시오.
Will you include small change?
잔돈을 포함해서 드릴까요?
Please give me three one-dollar stamps and three fifteen-cent stamps.
1달러짜리 우표 3장과 15센트 우표 3장을 주십시오.
I want to send one hundred dollars by postal money order. (telegraphic transfer)
우편환(전신환)으로 100달러를 송금하고 싶습니다.
* money order: 우편환
* telegraphic transfer: 전신환

* 출퇴근에 대하여
How long does it take from there to the company office?
거기서 사무실까지 얼마나 걸립니까?
Aren't you wasting a lot of time for commuting?
통근하는데 많은 시간을 소모하지는 않습니까?
It takes about one and a half hours from my home to the office by train.
기차로 집에서 사무실까지 약 한 시간 반이 걸립니다.

* 노래방에 대하여
Do you like singing songs?
노래 부르는 것을 좋아하세요?
Have you ever been to a Noraebang?
당신은 노래방에 가 본 적이 있으십니까?
It`s a bar equipped with the facilities of a Noraebang.
이 바는 노래방 시설이 되어 있습니다.
Have you ever sung in Noraebang?
노래방에서 노래를 불러 본 적이 있으세요?
In fact, it has a music player which produces an effect so that people can feel as if they are singing a song to the accompaniment.
사실은, 노래방은 사람들이 반주에 맞춰 노래부르는 것처럼 느낄 수 있는 효과를 연출하는 음악 장치를 갖추고 있습니다.
Korean people like very much singing in Noraebang.
한국인들은 노래방에서 노래하는 것을 좋아합니다.
They can relax by singing at Noraebang.
그들은 노래방에서 노래를 부름으로써 피로를 풉니다.

* 시장 개방 문제에 대하여
What do you think of liberalizing the import of rice?
쌀 수입 자유화 문제에 대해 어떻게 생각하십니까?
We are buying rice almost 5 times higher in price than that in foreign countries.
우리는 외국보다 거의 5배나 비싼 가격으로 쌀을 구입하고 있습니다.
The rice price is kept high in Korea by the government's policy.
한국에서는 정책적으로 쌀 가격을 높게 유지시키고 있습니다.
I believe the government should take drastic measures to liberalize importing rice.
저는 정부가 쌀 수입 자유화에 대하여 단호한 대책을 세워야 한다고 믿습니다.
Rice is the most important staple food for the Korean people.
쌀은 한국 국민에게 있어 가장 중요한 농산품입니다.
(*) staple: 명산물, 주요 상품
Therefore, self-sufficiency in rice is a must we should push forward.
그러므로, 쌀의 자급 자족은 앞으로 계속 추진해야 합니다.
(*) must: n. 절대 필요한 것(일)
The world's economic picture has shown a marked change now.
세계의 경제 정세는 괄목할 만한 변화를 보여 왔습니다.
I think we should shoulder a fair burden in the world economy.
저는 우리가 세계 경제에 있어서 공정한 책임을 져야 한다고 생각합니다.

* 교통 수단을 일러주다
The subway station is over there.
지하철 역은 저쪽에 있습니다.
The bus station (or terminal) is over there.
버스 정류장 (터미널)은 저쪽에 있습니다.
Take a Chungang Line train.
중앙선 열차를 타십시오.
Take a bus bound for Inch'on.
인천행 버스를 타십시오.
Take a taxi.
택시를 타십시오.
You can take a bus if you wish, but it's much faster to go by subway.
당신이 원한다면 버스를 탈 수 있지만 지하철이 더 빠릅니다.
It is rather far from here, so I advise you to take a bus or subway.
그곳은 이곳에서 꽤 멀기 때문에 버스나 지하철을 타라고 권하고 싶습니다.

* 송금하다
Can I make a telegraphic transfer here?
여기에서 전신으로 송금할 수 있습니까?
I want to remit 10,000(ten thousand) dollars to Korea by telegraphic transfer.
한국에 전신으로 10,000달러를 송금하고 싶습니다.
(*) remit: --을 부치다, (죄를) 용서하다, (세금을) 반감하다. n. remitment, remittance (송금, 송금액)
What's the remittance charge?
송금 수수료는 얼마입니까?

* 소포를 보내다
Please send this by parcel post.
이것을 소포 우편으로 보내 주십시오.
I would like to send this parcel by registered sea mail (air mail).
이 소포를 등기 선박 우편(항공 우편)으로 보내고 싶습니다.
(*) registered: a. 등록한, 등기로 한 --a registered letter: 등기 편지
Is this parcel within the weight limit?
이 소포는 중량 제한 내에 들어갑니까?

* 값을 깎다
It's awfully expensive.
굉장히 비싸군요.
I can't spend that much.
그렇게 많은 돈이 없습니다.
Do you have cheaper ones?
좀더 싼 것이 있습니까?
May I see some less expensive ones?
좀더 싼 것이 있습니까?
Please show me some that are less expensive.
좀더 싼 것이 있습니까?
Can you make it a little cheaper?
좀 싸게 할 수 있습니까?
Is that your last price?
더 이상 깎을 수 없습니까?
Can't you come down just a bit more?
조금만 더 깎아 주실 수 없습니까?
Can you cut the price by 20 percent?
20퍼센트 할인해 주실 수 있습니까?
I'll buy it if it's 50.
50달러라면 사겠습니다.
I'll buy them all together if you discount.
만약 깎아 주신다면 그것 모두를 사겠습니다.

* 가격을 말하다
About 20 dollars or so.
20 달러 정도입니다.
Twenty dollars max.
최대한 20달러지요.
That'll be 3000 won, sit (or ma'am).
That's 50000 (fifty thousand) won altogether.
모두 5만 원입니다.
These are sold in sets of five for 2000 won.
이것들은 5개가 한 세트로 2000원에 판매되고 있습니다.
They're 1000 (ten hundred) won a piece.
그것들은 낱개에 1000원입니다.
This is 5000 won two bottles.
이것은 두 병에 5000원입니다.
Would you please tell me the terms of payment.
지불 조건을 말씀해 주십시오.
(*) terms of payment: 지불 조건, set terms: 조건을 달다, get better terms: 더 좋은 조건을 얻어내다
Will you pay in cash or by charge (or credit) card?
현금으로 지불하시겠습니까, 아니면 신용카드로 하시겠습니까?
Will that be cash or card?
현금인가요, 카드인가요?

* 일을 부탁하다
Miss Susan, are you busy now?
미스 수잔, 지금 바쁘세요?
Could you lend me a hand?
도와주실 수 있습니까?
Could you come to my office now?
지금 제 사무실로 오실 수 있으세요?
Could you type this report and duplicate it?
이 보고서를 타이핑해서 복사해 줄 수 있으세요?
Could you send this copy by facsimile?
이 서류를 팩시밀리로 보내 줄 수 있습니까?
Could you go to the bank (post office) for me?
은행 (우체국) 에 좀 다녀와 줄 수 있겠어요?
Would you do me a favor?
좀 도와주시겠어요?
Can anybody help me?
아무나 저를 도울 수 없을까요?
Mr. Baker, could you work overtime this evening?
미스터 베이커, 오늘밤에 잔업을 할 수 있겠습니까?

* 일을 부탁받았을 때
Certainly, what would you like me to do?
물론, 무엇을 해 드릴까요?
Is it urgent? How soon do you want me finish it?
급하신가요? 언제까지 그것을 끝내 드려야 하나요?
By when do you need it?
언제까지 그것이 필요합니까?
Sure, but how late will it be?
알겠습니다. 그런데 얼마나 늦을 까요?
* 할 수 없을 때
I'm sorry, but I'm busy at the moment.
죄송합니다, 제가 지금 몹시 바쁜데요.
I'm busy right now. Can I do it later?
지금은 몹시 바쁜데요. 나중에 할 수 있을까요?
I'm sorry, but I have an appointment tonight.
죄송하지만, 오늘밤엔 약속이 있는데요.

* 결론을 끌어내다
Let's take a vote on it.
그것에 대해 투표를 합시다.
Final decision on the matter will be made by majority.
이 일에 대한 최종 결정은 다수결로 정하겠습니다.
(*) make by majority: 과반수로 결정하다
Those in favor, raise your hands, please.
찬성하시는 분은, 손을 들어 주십시오.
Those against, raise your hands, please.
반대하시는 분은 손을 들어 주십시오.

* 마중하다.
I'm Mr. Kang of the K Company and I'm here to meet Mr. James Brown of the T Company. Are you Mr. Brown by any chance?
K사의 미스터 강인데요. T사의 미스터 제임스 브라운을 만나러 왔습니다. 혹시 미스터 브라운 아니신가요?
Glad to meet you, Mr. Brown. I've been expecting you. Welcome to our company.
만나서 반갑습니다, 미스터 브라운. 당신을 기다리고 있었습니다. 저희 회사에 오신 것을 환영합니다.

* 회사의 개요를 설명하다.
Our company was established in 1961.
저희 회사는 1961년에 설립되었습니다.
We've been in business for over 20 years.
저희는 20년이 넘게 사업을 해 왔습니다.
We're mainly producing consumer electronics.
저희는 주로 가전 제품을 생산하고 있습니다.
We have fifteen plants throughout Korea.
한국 전역에 15개의 공장이 있습니다.
We also have seven factories abroad
또한 해외에 7개의 공장이 있습니다.
Net sales for the fourth quarter were seven billion won.
올 4반기 순 매상고는 70억 원입니다.
Last year the grow rate of sales marked eight percent
작년의 매상 신장률은 8p를 기록했습니다.
In particular, overseas sales increased by about five percent.
특히, 해외 판매는 5p 정도 증가했습니다.

* 제품을 설명하다.
This is our latest product.
이것이 우리의 최신 제품입니다.
That is a part containing digital clock functions.
저것은 디지털 시계 기능이 들어 있는 부품입니다.
This forms a main control unit for programmed picture recording, in conjunction with the memory switch system.
이것이 메모리 스위치로 연결되어 프로그램을 녹화하는 주요 통제 장치를 이루고 있습니다.
It's produced by a watch maker with whom we have business ties.
이것은 우리 회사와 제휴를 맺고 있는 시계 메이커에 의해 생산된 것입니다.
This line can produce 1,000 pieces of the part an hour.

하청에 대한 거래
Q: I've heard many industrial parts are made by subcontractors in Korea. Is this correct?
한국에서는 많은 공업용 부품들이 하청 업자들에 의해 만들어진다고 들었습니다. 그것이 사실입니까?
A: That's right. Except for key components and parts, about 70p of the parts are made by subcontractors.
맞습니다. 주요한 부분을 제외하고는 약 70p의 부품이 하청 업자들에 의해 만들어집니다.
Q: I personally think that it would be more economical for your company to manufacture all the necessary parts at your own plants.
저는 직접 귀사에서 필요한 부품을 만드는 것이 더 경제적이라고 생각합니다.
A: There are two reasons why we use subcontractors.
하청 업자들에게 도급을 주는 데는 두 가지 이유가 있습니다.
One is that we can get parts we need from subcontractors at a lower cost than from our own plants.
첫째는, 자사에서 부품을 생산하는 것보다 더 싼 비용으로 하청 업자들로부터 우리가 필요로 하는 부품을 얻을 수 있습니다.
Secondly, we can save money by not having to keep the parts at the warehouse.
둘째는, 부품을 창고에 보관 할 필요가 없으므로 비용을 절약할 수 있습니다.

* 용건을 말하다
Our major concern and interest is whether you are interested in buying videotape recorders from our company along with the camera.
저희들의 주요한 관심사는 당신이 저희 회사에서 비디오와 함께 카메라를 구입하는 데에 관심을 갖고 계신가 하는 것입니다.
As we told you before we're willing to sell another large quantity of the item.
전에 말씀드렸듯이, 우리는 그 물품을 추가로 대량 판매하고 싶습니다.


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 314 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)