영어학습사전 Home
   

bullshit

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


bullshit 〔b´ul∫it〕 무의미한일

bullshit 엉터리, 농담

bullshit 허풍,거짓말

Come on. Let's cut the shit, Pete, will ya?
본론으로 들어가자고, 피트
What are we gonna do about the shipyard?
조선소는 어떻게 할 거야?
BRAC had their hearing. They slated it for closing.
교통 통신 노동 조합에서 공청회를 열었는데 폐쇄하는 걸로 결정났어
Yeah, and why didn't you testify?
왜 증언하지 않은 거야?
We're talking 12,000 jobs here.
12,000명의 일자리가 걸려 있다고
My hands were tied, Paul. People wanted it closed.
나도 어쩔 수 없었네, 폴 사람들이 폐쇄하길 원한다고
- I was under a lot of pressure. - From who?
- 나도 압박 받고 있었다고 - 누구한테?
People high up the food chain.
- There was nothing I could do.
먹이사슬의 상위 포식자한테서 나도 어쩔 수 없네
- That's bullshit!
말도 안 돼

You show up on my doorstep asking for my forgiveness,
나에게 용서를 구하러 왔다더니
and now you want me to be your lapdog?
이젠 강아지 노릇을 하라고?
After I lost my fucking job?
직장까지 다 잃었는데?
Okay, this Watershed Bill is just the beginning.
강 정비 법안은 시작일 뿐이야
If I'm governor, there's so much I can do.
내가 주지사가 되면 할 수 있는 일이 많아
Yeah, it's bullshit. You just want to use me.
구라치지 마 날 이용하려는 거잖아
It's not like that.
- 그게 아니야
Yeah, it's exactly like that.
- 틀림없어

You think I'll give in on entitlement if you slap some extra Alzheimer's funding
- on the table?
재정 지원 법안을 통과시키는 대가로
알츠하이머 추가 예산을 배정하자는 거 아닌가?
- I was not suggesting that at all.
전혀 생각 안 했어
- Bullshit, Frank.
프랭크, 집어치워
- You think as little of me as you want,
나를 우습게 봐도 괜찮지만
but I do not barter with people's health.
난 사람들의 건강을 갖고 거래하지는 않아

I didn't buy any of that bullshit you said in my office,
사무실에서 했던 헛소리는 하나도 안믿어
but can you start two weeks early?
대신 2주 일찍 시작할 수 있지?
You plainly bought it a lot, and yes.
딱 보니까 다 믿는데 뭐. 그래 시작할께
- I didn't buy it at all, and go. - Okay.
- 하나도 안믿어. 그리고 시작하자 - 알았어

You think this is happening because you didn't take me home on New Year's Eve?
내가 파티에서 너랑 잠을 못자서 이러는 것 같아?
Your ex booked her boyfriend five times--
네 전 여친이 자기 남친을 다섯번이나 출연시키고
If you called for a comment, I could have told you that I was the one--
기사 논평을 원했다면 내가 원해서 그랬다고
Bullshit you want your ex dating a congressman.
헛소리, 넌 네 여친이 의원이랑 데이트하라고 했다고
- She didn't know the DCCC was-- - Says you.
- 민주당선거캠페인은 모르는 일이야 - 그건 네 말이고
- Says her. - Yeah.
- 그녀 말이 그래 - 그렇지

속 하는거야
and then demonstrate with facts how the guest is lying.
그렇게 해서 손님이 어떻게 거짓말을 하는지 보여주는거야
You can't just sit there and be a facilitator
그냥 멍하니 앉아서는 초대손님이 시청자에게
for whatever bullshit the guest wants to feed your viewers.
맘대로 거짓말하도록 도와줘서는 안된다고

Wait, when you said we wouldn't be taken down
그 미친 술집 종업원 때문에
by this psychotic cocktail waitress,
굴복할 수 없다고 했을때
did you mean we weren't gonna cave or that we were?
취재 하잖거에요? 말자는거에요?
- You're gonna cover Casey Anthony. - Bullshit we are.
- 취재해 - 절대 못해요

Will, you're the one who said that balance
균형감각은 사실 보도에서
for its own sake doesn't have any place in reporting.
전혀 중요하지 않다고 한건 너야
One from column A and one from column B is bullshit.
A줄에서 하나 , B줄에서 하나 고르는건 헛소리야

The piece was bullshit. Believe that.
그 기사는 다 개소리에요 제 말을 믿으세요
Feel better.
얼른 나으세요
Why was it so important to you?
이 기사가 당신한테 왜 그리 중요하지?
- I think I'm gonna sleep for a while. - Why did you want the story?
- 난 이제 잠 좀 잘래 - 왜 그 기사를 원했어?
I didn't think it was gonna come out like this.
기사가 이런식으로 나올줄은 몰랐지
Obviously, but why did you want the story in the first place?
그랬겠지, 그런데 애초에 그 기사를 쓰게한 이유가 뭐야?
- You'll say it's stupid. - Why did you want the piece?
- 아마 멍청하다고 할거야 - 왜 이 기사를 원했어?
- At the end of Camelot-- - God!
- 캐멀롯 끝에 보면 말야 - 맙소사
- See? - What? What happens at the end of Camelot?
- 봤지? - 뭐? 캐멀롯 끝부분 내용이 뭔데?
England goes to war with France.
영국이 프랑스와 전쟁하잖아
But King Arthur finds a stowaway, a young kid.
그런데 아더왕이 밀항하던 어린 소년에게
And he orders the kid to run from village to village,
마을마다 돌아다니면서 사람들에게
telling everyone about Camelot and the Knights of the Round Table
캐멀롯과 원탁의 기사에 대한 이야기를 퍼트리라고 시키지
so that everyone will know it's possible.
평화와 정의가 실현가능하다는 것을 모든 사람에게 알리고자 했던거야
The magazine piece was supposed to be my young kid.
원래는 특집기사가 그 소년 역할을 하길 바랬어

Goodwin : Herb, YOU MADE ME LOOK LIKE A JERK.
(허브, 당신은 나를 바보로 만들었습니다.)
Herb : I know what they're doin' to you.
(난 그들이 당신에게 하는 짓을 안다고.)
They did it to me.
(그들은 내게도 그랬거든.)
Just because you went to Harvard, you think you have
some stake in the system? Huh?
(당신이 하버드 다녔다고 당신은 사회제도에서 무슨 연줄
이 있다고 생각하슈? 엉?)
Goodwin : He didn't pay for your psychiatrist's bills?
(그가 당신의 정신 치료비를 내지 않았어요?)
Herb : THE POINT IS VAN DOREN GOT THE ANSWERS.
(중요한 건 반도렌이 답을 얻었다는 겁니다.)
Goodwin : He did not get the answers.
(그는 답을 얻지 않았어요.)
If anything, he gave them the answers.
(뭐, 그가 그들에게 답을 줬으면 모를까.)
Herb : I know he got the answers.
(난 그가 답을 얻은 걸 안다고요.)
Goodwin : Aw, bullshit, Herb.
(어, 말도 안됩니다, 허브.)
How do you know he got the answers?
(당신이 어떻게 그가 답을 얻은 걸 압니까?)
Herb : Because I got the answers.
(왜냐하면 나도 답을 얻었으니까!)

길거리에서 마약으로 살아가던 아이제야의 친엄마, 카일라
는 도둑질을 하다가 붙잡혀 감옥으로 끌려간다. 사회 복귀 치료를 받고 풀려
난 카일라는 아이제야가 죽은 것으로 알고 그 슬픔에서 벗어나지 못하며 그
럭 저럭 살아간다. 오늘은 카일라가 정기적으로 개인 상담원, 거시를 찾아가
는 날이다.
Gussie : Got your living situation straightened out?
거처할 장소는 해결됐어요?
* living situation = living quarters : 숙소, 거처
Khaila : Uh-hum.
으-흠
Gussie : Job?
직장은?
I'D APPRECIATE AN ANSWER.
대답을 해줬으면 좋겠군요.
Khaila : I got a room.
방을 얻었어요.
Gussie : You ever had a room to yourself before?
이전에 자기 방을 각져 본적 있어요
(카일라는 머리를 좌우로 흔든다.)
Gussie : Then stop complaining.
그럼 불평은 그만하세요.
Gussie : You're wasting our time here.
당신은 우리 시간을 낭비하고 있어요.
Let's just forget about it 'cause it's useless unless you
wanna do it.
당신이 이걸 하고 싶어하지 않는 한 소용없으니까 우린 그냥 없
었던 일로 하자구요.
I ALREADY KNOW HOW TO READ.
나는 이미 글을 읽을 줄 알아요.
Khaila : Well, I don't wanna read this bullshit.
하지만 난 이런 바보같은 애기는 읽고 싶지 않아요.
* bullshit : 거짓말 같은 말이나 이야기 따위

☞ 시간을 끌기 위해 험멜에게 한 시간을 더 달라고 하는 국방부 상황실.
험멜은 이를 거절하고 전화를 끊는다.
Hummel : They want another hour.
(그들이 한 시간을 더 달라는군.)
Frye : Well, that's bullshit.
(그건 말도 안됩니다.)
That's bullshit, General. They're lying.
(그건 말도 안됩니다, 장군님. 그들은 거짓말을 하고 있습니다.)
Darrow : THEY'RE CALLING OUR BLUFF, sir.
(그들은 우리의 말을 속임수로 알고 도전하고 있습니다,장군님.)
THEY'RE PLAYING YOU FOR A FOOL, sir.
(그들은 장군님을 바보 취급하고 있습니다.)
Order the launch, General.
(발사를 지시하시지요, 장군님.)
Frye : Come on, General. Let's be all we can be.
(어서요, 장군님. 할 수 있는 것은 다 합시다.)
(메이슨과 굿스피드는 잡혀 있다가 탈출을 하지만 미사일
을 두 대 남겨놓고 메이슨이 섬을 탈출하려고 한다.)
Goodspeed: The mission's not complete!
(작전은 끝나지 않았어요!)
Mason : Well, mine is.
(그래, 내 작전은 끝났어.)

Bobby: CALL IT OFF.
(취소시키세요.)
Jake : I can't. It's too late. It's out of my hands.
(그럴 수 없네. 너무 늦었네. 내 손을 떠났는 걸.)
It's a "Fait accompli."
(이미 주사위는 던져졌어.)
* Fait accompli는 "The die is cast (주사위는 던져졌다)" 라는
뜻의 불어.
Stay out of it Bobby. You'll get yourself killed.
(끼어들지 말게, 바비. 목숨을 잃게 될 거야.)
Bobby: What'd you do it for? WHAT WAS IN IT FOR YOU?
(왜 그러셨어요? 당신에게 돌아오는 게 뭐였죠?)
* what'd 는 what did의 줄임말.
Jake : Not for me, for Christ's sakes. Not for me! For this Coun-
try!
(맙소사, 나를 위해서가 아니야. 나를 위해서가 아니라고! 이
나라를 위해서야!)
For everybody in it! For you! For that stupid journalist
friend of yours!
(이 나라안의 모든 사람들을 위해서야! 너를 위해서! 너의 그
멍청한 기자 친구를 위해서야!)
Bobby: Bullshit!
(말도 안 돼!)
Saxon's a patsy. You're going to be running the country.
Right?
(색슨은 허수아비예요. 당신이 이 나라를 통치할 거죠. 그렇죠)
* going to는 구어체에서 흔히 gonna로 발음.
Jake : Somebody has to run it, that's for sure.
(누군가는 이 나라를 통치해야지, 그건 확실하지.)
Bobby: Somebody is. The President!
(누군가가 하고 있어요. 바로 대통령이에요!)
Jake : He's a mad man, Bobby.
(그는 미친 사람이야, 바비.)

☞ 유괴에 관한 파일을 읽고 난 탐은 유괴범들이 숀을 돌려 줄 이유가
없다는 자기 생각을 케이트와 호킨스 요원에게 이야기한다.
Tom : I mean, HE'S A WITNESS ANYWAY YOU CUT IT.
(내 말은, 그 아이는 어쨌든 목격자인 셈이오.)
* cut it (up) : '상황을 관망하다, 분석하다'라는 의미.
It's all bullshit. I t's all just... It's seven out of ten.
(모두 헛소리야. 그건 단지... 10명에 7명이라니.)
Kate : What're you saying?
(무슨 소리예요?)
Tom : All right, Morlock Man gets his money.
(좋아. '몰락 맨'이 돈을 갖는다고 쳐.)
* Morlock Man은 납치범을 가리킨다.
I don't think we'll ever see Sean again.
(내 생각엔 우리가 다시는 숀을 볼 수 있을 것 같지 않아.)
That's if he's still alive to begin with.
(그것도 그 아이가 아직 살아 있다는 전제하에 하는 말이지
만 말이야.)
Hawkins: Well, now...
(글쎄요. 지금...)
Kate : Tom.
(탐.)
Hawkins: ARE YOU TALKING ABOUT NOT PAYING?
(돈을 지불하지 않을 작정이십니까?)
Kate : No, no. We pay him.
(아니, 아니에요. 우리는 돈을 줍니다.)
Tom : No... no, no, wait a minute, listen to me.
(아니.. 아냐, 아냐, 잠깐만, 내 말 좀 들어 봐.)
Morlock Man says the pickup guy'll give me an address for
Sean.
('몰락 맨'이 말하기를 돈을 가지러 온 자가 내게 숀이 있는
주소를 줄 거라고 했어.)

☞ 물이 계속 새어 들어오자 생존자 중 한 명은 겁에 질려 킷을 몰아 붙인다.
Roger : Look, just let him talk.
(이봐요, 그 사람이 말하게 그냥 놔둬요.)
Sarah : Oh, we've heard enough talking, okay?
(아, 우리는 충분히 많이 들었어요, 알았어요?)
We don't need any more speeches.
(더 이상의 연설은 필요 없어요.)
Vincent: Oh, that's bullshit. Bullshit! SHE'S SPEAKING FOR HERSE-
LF, Kit.
(에이, 그건 말도 안 돼. 말도 안 돼! 그녀는 자기 맘대로
말하는 거예요, 킷.)
Eleanor: We're still alive, Sarah.
(우리는 아직 살아 있잖아요, 사라.)
Latonya: It ain't over.
(아직 끝난 게 아닙니다.)
Sarah : Very over. You want to kid yourself, go ahead, do it.
(아주 끝났어요. 스스로를 속이고 싶다면, 그렇게 해요. 실
컷 속이세요.)
Flase hope and now ho hope. You've given us both.
(헛된 희망에 이제는 아주 희망이 없군요. 당신은 우리에게
둘 다 줬어요.)
Thanks for nothing! Thanks for nothing!
(아무것도 안 줘서 고맙군요! 아무것도 안 줘서 말이에요!)
I CAN'T STAND THIS SHIT.
(이젠 정말 못 견디겠어.)


검색결과는 18 건이고 총 290 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)