영어학습사전 Home
   

bok

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


BOK Bank of Korea 한국은행

BOK Bank of Korea 한국은행

According to the Bank of Korea(BOK) on March 4, the bankruptcy rate of
the notes in Seoul was 0.11 percent in February, a 0.02 percentage point
decrease than the 0.13 percent recorded in January 1999 and the lowest level
since the 0.10 percent of November 1996.
4일 한국은행에 따르면 2월중 서울의 어음부도율 (전자결제 조정
이전) 은 올 1월의 0.13%보다 0.02%포인트 낮아진 0.11%로 지난
96년 11월의 0.10% 이후 최저치를 나타냈다.

A source at the BOK explained that the reason the rate has lowered is
that as interest rate levels have been falling, the credit crunch
in the capital market has been mitigated, and marginal companies
have been put in order.
한은 관계자는 "부도율이 크게 낮아진 것은 한계기업이 어느 정도
정리된데다 금리인하 등으로 신용경색이 많이 완화됐기 때문"
이라고 말했다.

[위키] 보크 구상체 Bok globule

[위키] 알렌 보크시치 Alen Bok?i?

[百] 복리 (福里) Bok-ri

[百] 복산리 (福山里) Bok

[百] 복주여자중학교 (福州女子中學校) Bok-ju Girls’Middle School

[百d] 보케 [ Boké ]

[百d] [ Bart J(an) Bok ]

[百d] 보크 [ Edward (William) Bok ]

Korean institutional investors placed a total of $658 million
in foreign currency-denominated securities in 1997, 13.4
percent or $102 million less from $760 million in 1996.
국내 기관투자가들은 지난 1997년 외화표시증권에 총 6억5천8백만
달러를 투자했으며 이는 1996년도의 7억 6천만 달러와 비교해 볼
때 13.4퍼센트 감소한 1억 2백만 달러가 줄어든 수치이다.
-
상기 예문은 조금만 생각해 보면 place가 invest의 의미로 사용된
것이라는 사실을 금방 알 수 있습니다. 즉, "$658 million을
외화표시증권에 (in foreign currency-denominated securities)
놓았다 (placed)"라고 직역하면 문맥에 맞춰 쉽게 invest로
응용할 수 있는 경우입니다. 내기를 할 때 돈을 거는 것을 bet
(money) on ~으로 표현하는데 이를 place money in (또는
on)으로도 쓸 수 있으므로 이러한 내용을 조금 응용하면 될
것입니다. place가 동사로 쓰이면 '~에 놓다 to put (something)
in (somewhere)' 또는 '~를 상대로 어떠한 조치를 취할 수 있도록
제출, 지급하다 to present before ~ for (consideration,
etc)'라든가 '~을 위한 장소를 찾다 (locate)'와 같은 뜻으로
사용되는 경우가 많습니다.
주식이나 채권에 투자하는 경우 여러분들이 제일 먼저 해야 할
일은 증권회사를 찾아 주문을 내는 일일 것입니다. 이 때 주문을
낸다는 말은 물론 make an order for ~를 사용하면 됩니다.
따라서 He made a purchase order for 100 Samsung common
stocks라 하면 그가 삼성 주식 보통주 100주를 매입하도록
신청했다는 말이 되는데 여기서 made a purchase order 대신에
place를 써서 He placed a buy order for ~와 같이 사용해도
무방합니다. 오히려 place가 쓰이는 문형을 더 많이 보시게
될지도 모르겠습니다.
이와 같이 place가 쓰인 것은 앞에서 말씀 드린 to present
before ~ for의 경우에 해당되는 것으로서 구체적으로 보면 He
presented an order before the broker to buy 100 Samsung
common stocks 와 같이 됩니다. 주문을 낸다는 말을 place an
order라 하는 만큼 발주 그 자체는 order placing이라 합니다.
한 가지 주의해야 될 것은 place an order를 사용하는 경우에
make an order를 사용할 수는 있지만 그 반대의 경우는
어색하다는 것입니다. 다시 말해 He made an order to his
subordinate not to be late any more. (그는 부하 직원에게 더
이상 늦지 않도록 주의하라는 명령을 내렸다.)에서 made를
placed로 바꾸어 쓰는 데는 무리가 있습니다. 따라서 기억하기
쉽게 place an order / order placing은 투자 부문에서 사용되는
용어로 별도로 분류해 생각하는 편이 좋습니다.
-
A growing number of domestic investment & trust, insurance,
and securities companies placed buy orders for more foreign
currency securities, leaving them with a total of $2.9
billion as of the end of last year on an outstanding basis,
the Bank of Korea (BOK) said yesterday.
점점 더 많은 수의 국내 투자신탁회사, 보험사, 증권회사들이
외화표시증권의 매수에 나섰으며 그 결과 이들 기관이 보유량은
작년말 발행기준으로 총 29억 달러에 달했다고 어제 한국은행이
발표했다.
여기서도 알 수 있듯이 place (a) buy order(s)가 매수 주문을
내다로 사용되었습니다만 해석을 조금 자연스럽게 하기 위해
'매수에 나섰다'라고 표현했습니다.
On an outstanding basis는 지난 번에 말씀 드린 outstanding
(눈에 띄는, 실체가 보이는)을 생각하시면 됩니다. 본 예문에서는
'투자 대상이 눈에 보이는 (visible) 상태에 있다'는 말이므로
실제로 발행되어 있는 (already issued) 상태의 증권을
의미합니다. 따라서 on a basis of ~ 또는 on a ~ basis (~
기준으로)와 함께 생각해 보면 발행되어 있는 외화표시증권
기준으로, 즉 '발행 기준'이 됩니다.
증권 관련 기사에서 outstanding issues라는 것을 자주 보게
되는데 이는 기발행되어 유통 중(in circulation / circulating
in the market)에 있는 (주식, 채권) 종목을 의미합니다. 신규
발행 종목(new issue)이나 채권의 경우 만기가 지나 원리금이
상환된(redeemed) 종목(retired issue)와 대비되어 사용되는
말이므로 잘 알아 두시기 바랍니다.

한은이 지난 7월 기준금리를 연 1.75%에서 1.50%로 낮춘 데다 다음달에도 추가로 금리를 내릴 것이라는 기대가 적지 않다.
Many expect that there will be an additional rate cut by the BOK next month, following its key interest rate cut from 1.75% to 1.50% a year in July.

한은 관계자는 "반도체의 경우 직접회로 수출물량은 7.7% 늘어났다"며 "다만 가격 하락 폭이 커서 반도체 수출 물량 증가에도 수출 규모는 줄어들었다"고 설명했다.
"In the case of semiconductors, the export volume of direct circuits increased by 7.7%," a BOK official said, explaining, "However, due to the large drop in prices, the size of exports decreased despite the increase in semiconductor exports."

이주열 한은 총재는 미 연준의 금리 인하 결정에 대해 "통화정책을 운용하는 데 부담을 덜어 주는 측면이 있다"고 평가했다.
On the U.S. Fed's decision to cut interest rates, BOK Gov. Lee Ju-yeol called the decision "to ease the burden on managing monetary policy."

한은은 이날 "한은법 68조는 공개시장에서의 매매대상 증권을 '자유롭게 유통되고 발행조건이 완전히 이행되고 있는 것'에 한정하고 있다"고 설명했다.
On the same day, the BOK explained, "Article 68 of the BOK Act limits the securities subject to sale in the open market to those that are 'freely distributed, with conditions of issuance being fully implemented'."

한은이 지난 7월 발표한 속보치보다 0.1% 포인트 낮아졌다.
It was 0.1 percentage point lower than the initial figure the BOK announced in July.

한은 관계자는 "작년 4분기 민간소비, 건설투자, 설비투자가 나아졌다는 점에서 경기 개선 조짐이 일부 나타나고 있다고 볼 수 있을 것"이라고 말했다.
A BOK official said, "There are some signs of improvement in the economy in that private consumption, construction investment and facility investment improved in the fourth quarter of last year."

이는 최근 원·달러 환율이 하락하면서 달러화에 대한 개인의 수요가 늘어난 데다 일부 기업의 해외 주식 및 계열사 지분 매각대금의 일시 예치가 있었기 때문이라고 한은 관계자는 설명했다.
A BOK official explained that this was due to the recent fall in the won-dollar exchange rate, which increased individual demand for the dollar, and there was a temporary deposit for the sale of overseas stocks and affiliates of some companies.

박양수 한은 경제통계국장은 "기저효과에 힘입어 2분기 1.3∼1.4% 성장하고 하반기에 분기별로 0.9% 안팎의 성장률을 보이면 가능할 것"이라면서도 "대외 여건 등을 감안할 때 상황이 불투명하다"고 설명했다.
Park Yang-soo, the director of the BOK's economic statistics bureau, said, "It will be possible if we grow 1.3 to 1.4% in the 2nd quarter thanks to the base effect and show quarterly growth of around 0.9% in the second half," but explained, "The situation is uncertain considering the external conditions."

일각에서는 경기지표가 소폭이나마 호전되고 있는 데다 정부의 부동산 정책과 보조를 맞추기 위해서도 한은이 올해 기준금리를 동결할 것으로 보고 있다.
Some expect BOK to freeze its key interest rate this year in order to keep pace with the government's real estate policy, as economic indicators are improving slightly as well.

유비벨록스는 이흥복 및 특별관계자의 지분율이 25.01%에서 24.85%로 변동했다고 3일 공시했다.
Ubivelox announced on the 3rd that the stake of Lee Heung-bok and special officials has changed from 25.01% to 24.85%.

내년 물가도 수요가 살아나지 않아 한은 관리 목표를 한참 밑도는 1.3%을 기록할 전망이다.
Prices are also expected to fall far below the BOK's management target of 1.3% next year as demand is not picking up.

한은 관계자는 "두 차례 연속 금리를 내리기는 부담이 컸던 것으로 안다"고 말했다.
A BOK official said, "It is said that it was a heavy burden to lower interest rates twice in a row."

일반적으로 한은이 기준금리를 인하하면 예금 금리도 낮아지는데, 은행이 예대율 규제에 대비해 예금액을 늘리려 예금금리를 크게 낮추지 않는 탓이 크다는 게 한은의 설명이다.
In general, if the Bank of Korea cuts its key interest rate, deposit rates will also be lowered, and BOK explains that banks are not shall lower the deposit rates to increase the deposit money in preparation for regulations on loan to deposit ratio.

한은은 "상대적으로 고금리인 대출, 그러니까 상호저축은행의 가계대출과 새마을금고의 신용대출 취급 비중이 확대돼 금리가 상승했다"고 설명했다.
BOK explained, "Interest rates have risen due to the increased portion of high-interest loans, that is, household loans by mutual savings banks and credit loans handled by Saemaul Vault."

이날 한은이 2016년 6월 이후 처음으로 기준금리를 인하했지만 증권 시장은 반응하지 않았다.
The BOK cut its key interest rate for the first time since June 2016, but the stock market did not respond.

한은에 따르면 지난 2월 시중 통화량이 4년 만에 가장 빠른 속도로 증가한 것으로 나타났다.
According to BOK, the market's currency volume rose at the fastest pace in 4 years in February.

한은 조사국은 미중 무역분쟁이 본격적으로 시작된 지난해 7월 이후의 무역분쟁에 따른 영향을 시산 분석했다.
The BOK's investigation bureau analyzed the impact of the trade dispute since July last year, when the US-China trade dispute began in earnest.

한은법에 따라 한 해 두 차례 제출하는 이 보고서에는 거시 금융안정 상황에 대한 한은의 평가가 담긴다.
The report, submitted twice a year under the BOK Act, contains the BOK's assessment of macro-financial stability.

한은 관계자는 이달 소비자심리지수 하락 배경에 대해 "일본의 수출규제, 미·중 무역분쟁, 수출 부진, 주가하락, 환율 상승 등의 영향으로 경기와 가계 재정상황에 대한 인식이 악화됐다"며 "최근의 경기 여건이 반영될 결과"라고 설명했다.
Regarding the background of this month's fall in the consumer sentiment index, a BOK official explained, "The perception of the economic and household financial situation has worsened due to Japan's export regulations, US-China trade disputes, sluggish exports, falling stock prices, and rising exchange rates. This is the result of reflecting the recent economic conditions."

서비스업은 전체가 지원대상이고, 제조업 및 기타 업종은 한은 지역본부가 해당 지역의 피해 상황을 고려해 지원대상을 선정할 예정이다.
The entire service sector will be eligible for support, while the BOK's regional headquarters will select the target for manufacturing and other industries in consideration of the damage in the region.

한은 관계자는 "신차 판매 증가로 자동차가 8포인트 상승했지만 전자·영상·통신장비와 전기장비가 각각 11포인트, 8포인트 하락했다"고 설명했다.
"Although automobiles rose 8 points due to increased sales of new cars, electronic, video and telecommunication equipment and electrical equipment fell 11 points and 8 points, respectively," a BOK official said.

한은은 소비자심리지수 상승 배경으로 무역분쟁 완화 기대, 주가 상승, 국내외 경기 부양책 등이 영향을 미쳤다고 봤다.
BOK attributed the rise in the consumer sentiment index to expectations of easing trade disputes, rising stock prices and stimulus measures at home and abroad.

금리 인하 후 내년도 성장률이 한은의 기대 수준에 미치면 추가 인하 논의가 제한되겠지만, 국제 경제 불확실성이 지속되고 국내 성장률 전망이 하향 조정된다면 '기준금리 1%대'에 대한 가능성이 커질 것이라는 설명이다.
If the growth rate falls below the BOK's expectations next year after the rate cut, discussions on further cuts will be limited, but if international economic uncertainties persist and the domestic growth outlook is revised downward, the possibility of a 'base rate of 1%' will increase.

이주열 한은 총재가 지난 12일 통화정책 방향에 대해 "경제 상황 변화에 따라 적절하게 대응해 나가야겠다"며 기준금리 인하를 시사하자 3년 만기 국고채 금리는 연 1.469%로 연저점을 찍었다.
When BOK Governor Lee Ju-yeol hinted at a cut in the key interest rate on the 12th, saying, "We should respond appropriately to changes in economic conditions," interest rates on three-year treasury bonds hit an annual low at 1.469% per year.

한은의 이번 기준금리 인하분이 반영되면 이들 상품의 최고 우대금리는 1%에서 0%대로 떨어지게 된다.
If the BOK's latest rate cut is reflected, the highest preferential rate for these products will fall from 1% to 0% range.

한은은 통화정책방향 의결문에서 "국내 경제 성장세가 완만할 것으로 예상되는 가운데 수요 측면에서의 물가상승압력이 낮은 수준에 머무를 것으로 전망되므로 통화정책의 완화 기조를 유지할 것"이라고 밝혔다.
In a resolution on the monetary policy direction, the BOK said, "With domestic economic growth expected to be at a moderate pace, inflation pressure on the demand side is expected to remain at a low level, so the monetary policy will remain relaxed."

지난 3월 27일 시작해 약 3개월이 됐으며, 시장 금리가 현재 수준에만 머무른다고 가정해도 한은이 두 차례 금리를 내려야 역전 현상이 해소된다.
It's been about three months since March 27, and even assuming that market interest rates remain at the current level, the reversal will be resolved when the BOK cuts interest rates twice.

한은에 따르면 11월 수출물가는 원달러 환율이 하락한 가운데 화학제품, 컴퓨터·전자및광학기기 등을 중심으로 하락세가 나타났다.
According to BOK, export prices fell in November, mainly in chemicals, computers, electronics and optical devices, amid a fall in the won-dollar exchange rate.

한은의 이날 조치는 미국 연방준비제도가 전날 기준금리를 1.00%P 인하하며 '제로 금리'를 금융위기 이후 다시 시행하기로 한 것이 직접적 영향을 줬다는 분석이다.
Analysts say that the U.S. Federal Reserve's decision to cut its key interest rate by 1.00%p the previous day and implement the "zero interest rate" again after the financial crisis had a direct impact on the BOK's move on the day.

한은은 "미·중 무역분쟁이나 일본과의 교역 갈등으로 소비자심리지수가 나빠지고 원·달러 환율과 주가의 변동성이 커진 결과"라며 "다만 불안정성을 흡수할 만큼 국내 금융시스템은 여전히 복원 여력이 있다"고 설명했다.
"It is the result of worsening consumer sentiment index and increased volatility in won-dollar exchange rates and stock prices due to the U.S.-China trade dispute or trade conflicts with Japan," BOK said, "However, the domestic financial system still has room to recover enough to absorb instability."

이 총재는 이날 서울 한은 본관에서 임시 금융통화위원회 간담회를 열어 "코로나19의 확산 속도가 빠르고 많은 지역으로 퍼져나가면서 경제가 크게 위축됐고 장기화 추세를 보이고 있다"며 이같이 말했다.
Governor Lee held a temporary Monetary Policy Committee meeting at BOK's main building in Seoul on the same day and said, "Economy has shrunk significantly and is showing a prolonged trend as the spread of Corona 19 is fast and as it is spreading to many regions."

한은은 손실 최소화 원칙에 근거해 산은에 대출을 해주고 산은이 다시 SPV에 대출해주는 우회적 방식에 무게를 두는 분위기다.
Based on the principle of loss minimization, BOK seems to be putting more weight on

한은 관계자는 "이런 현상들이 장기화 되면서 자본 축적이 저하되며 잠재성장률을 하락시키는 요인이 된다"고 설명했다.
A BOK official explained, "These phenomena lead to a decrease in capital accumulation and a decrease in potential growth."

한은 보고서는 "글로벌 보호무역기조가 지속되면서 글로벌 제조업 생산은 당분간 부진한 흐름을 보일 것"이라며 "기업들이 글로벌 공급망의 조정을 수반할 경우, 제조업 생산 회복에 소요되는 시간이 길어질 수 있다"고 내다봤다.
"Global manufacturing production will remain sluggish for the time being as the global protectionist stance continues," the BOK report said adding, "If companies involve adjustments to the global supply chain, it could take a long time to recover manufacturing production."

한은 관계자는 "향후 원·달러 환율 상승을 기대하는 자산가들은 10월이 달러에 투자할 적기라고 판단한 것으로 보인다"고 말했다.
"Asset managers who expect a rise in the won-dollar exchange rate in the future seem to have judged that October is the right time to invest in the dollar," a BOK official said.

그럼에도 미국이 추가적으로 금리를 인하할 것으로 보여 한은의 고심은 깊어지고 있다.
Nevertheless, the BOK's agony is deepening as the U.S. is expected to cut interest rates further.

한은 관계자는 "7월 경상수지가 최근 9개월 중에 가장 높았던 것은 서비스수지 중에서도 국내기업이 특허권 사용료를 해외에서 받는 지식재산권사용료가 전달에 비해 뛰고 본원소득수지가 늘어난 일시적인 효과에 기인했다"고 밝혔다.
An official from the BOK said, "The current account balance in July was the highest in the last 9 months due to the temporary effect of the increase in intellectual property rights usage fees that Korean companies receive the royalties from overseas compared to the previous month among the service balances and the increase in the primary income account."

SPV를 세우는 데에도 법적 절차가 필요한 만큼, 차라리 한은이 직접 회사채 등을 매입하고 정부가 지급보증을 해 주는 형태가 낫다는 시각도 있다.
Some say that it is better for BOK to directly purchase corporate bonds and the government to guarantee payments, as legal procedures are also needed to establish an SPV.

노복균 대한성형외과학회 홍보이사는 과도한 홍보는 미성년자의 이른 성형을 부추긴다며 자제해야 한다고 밝혔다.
Noh Bok-gyun, Public Relations Director of the Korean Society of Plastic and Reconstructive Surgeons, said that excessive publicity instigated early plastic surgery of minors and should be refrained from.

강복옥 천안시 여성가족과장은 "아동수당 연령 확대에 따라 아이 양육 부담 해소에 도움이 되길 바란다"며 "앞으로도 아동들이 건강한 양육환경에서 자랄 수 있도록 노력하겠다"고 말했다.
Gang Bok-ok, head of the Cheonan City Women's Family Division, said, "I hope that it will help relieve the burden of raising children as the age of the child allowance increases," and said, "We will continue to make efforts to help children grow up in a healthy parenting environment."

정현복 광양시장은 "시민들께서는 정부의 고강도 사회적 거리두기 캠페인에 따라 불필요한 외출을 자제하고 발열 호흡기 증상시 출근하지 않기, 손씻기와 기침예절 등 국민수칙을 철저히 지켜주길 바란다"고 당부했다.
Gwangyang Mayor Chung Hyun-bok said, "Citizens should refrain from going out unnecessarily in accordance with the government's high-intensity social distance campaign, and thoroughly comply with national guidelines such as not to go to work if fever or respiratory symptoms occur, washing hands and coughing etiquette."

혜원 신윤복 작품의 에로티시즘 연구
Eroticism of a piece of work product a production of Hea-won, Shin Yun-bok

함민복 시 연구
(A) Study on Ham Min-bok's poetry

[料理]소고기전골 (Sogogi jeongol [韓音表記] ; Beef casserole)
[料理]복샤브샤브 (Bok syabeu syabeu [韓音表記] ; Blowfish shabu shabu)
[料理]오뎅 (Odeng [韓音表記] ; Oden)

BOK approves W360 bn in liquidity-adjustment loans
한국은행 유동성 조정 차관 승인

domestic banks' repayments of BOK deposits at their overseas branches :
국내 은행 해외 지점의 한은 적립금의 상환

Korea's Q2 Real GDP up 9.8% Year-on-Year
2.4분기 성장률 9.8%...4분기째 성장지속
-
Korea's real GDP in the second quarter was up 9.8% year-on-year after a 4.6%
rise in the first quarter on the back of recovering domestic spending and
facilities investment as well as rising exports, the Bank of Korea said
yesterday.
올해 2·4분기 실질 국내총생산(GDP) 성장률이 9.8%에 달하는 것으로 집계됐다.
국내 민간소비와 설비투자 등 내수가 빠르게 회복되고 수출도 신장세가
확대된데 힘입은 결과라고 한국은행은 말했다.
-
The upbeat figure is the highest in almost four years and the fourth
consecutive quarter rise since the third quarter of last year, signaling
Korea has already entered the recovering stage, the central bank said.
이 증가치는 거의 4년만에 최고이며 지난해 3·4분기를 저점으로 이후 4분기째
연속 상승세를 기록해 완연한 경기 회복 국면에 진입했다는 평가다.
-
As a result, GDP growth in the first half of this year posted 7.3%, higher
than BOK's earlier projection of 6.3%, and the growth rate for all of 1999
is expected to exceed 7%.
2·4분기 중 성장률이 이처럼 예상보다 높게 나오면서 상반기중 성장률은 당초
예상했던 6.3%을 웃도는 7.3%로 기록됐으며 올해 연간 성 장률도 한은의 예상치
6.8%를 넘어 7%대에 이를 것으로 전망된다.
-
Compared with the first quarter, GDP growth adjusted for seasonal changes
increased about 3% and showed a balanced rise among all industries, said
Chung Jung-ho, a director general at the BOK's statistical department.
정정호(鄭政鎬) 경제통계국장은 "2·4분기에는 각 업종별로나 부문별로 균형있는
성장세를 보였으며 계절조정치로도 성장률이 전분기보다 3%포인트 높다"고 설명했다.

Book (책) : 초기의 유럽인들은 얇은 너도밤나무 판자에 기록을 해서
묶어 보관 했다. 여기서 너도밤나무를 의미하는 고대 튜튼족의 말인
bok이 나왔고 이 말이 현대영어의 Book이 되었다.

BOK SWAP용 차입금: Borrowings for BOK SWAP

국민투자기금예치금: National Investment Fund Deposits With BOK

기타한은차입금: Other Borrowings from BOK

시설재수입자금외화대출: Loans for Facilities Import by BOK Borrowings

외화수탁금: Borrowings from BOK in Foreign Currency

외화수탁금이자: Interest on Borrowings from BOK in Foreign Currency

차관조기상환용외화대출: Loans Funded by BOK for Prepayment of Foreign Currency Borrowings

차관조기상환용외화수탁: " Borrowings from BOK in Foreign Currency for Prepayment of Foreign Currency Borrowings"


검색결과는 69 건이고 총 224 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)