영어학습사전 Home
   

be interested in

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


be absorbed in; (=be interested very much in) ~에 열중하다
He was absorbed in reading.

* 상품을 권유하다
It will go with just about anything.
그것은 어느 것에도 아주 잘 어울릴 것입니다.
(*) go with: 조화되다, 어울리다
Perhaps you'd like this.
아마도 이것이 마음에 드실 겁니다.
These are very nice.
이것들은 아주 좋은 것입니다.
We guarantee its quality.
그 제품의 품질을 보증합니다.
Is this what you had in mind?
이것이 사고 싶었던 것입니까?
That suits you very well.
그것은 아주 잘 어울리십니다.
(*) suit well(=fit): 잘 맞다, 적합하다
That looks very well on you.
그것은 아주 잘 어울리는 것 같습니다.
(*) look well (=seem good): 잘 어울리는 것 같다
This one is more durable than that one.
이것이 저 물건보다 내구성이 강합니다.
(*) durable: 내구성이 있는, 질긴
That's the most popular brand.
그것은 가장 인기 있는 상품입니다.
Lacquer ware makes a good souvenir.
칠기 제품은 좋은 기념품이랍니다.
This is good for the price.
이것은 가격이 적당합니다.
This is very reasonable.
이것은 가격이 적당합니다.
It's a good buy.
이것은 가격이 적당합니다.
These are on sale.
이것들은 염가 판매 중인 물건들입니다.
This is a laptop computer which has just come onto the market.
이것은 막 시장으로 출하된 랩탑 컴퓨터입니다.
You don't seem to be very interested in this model, so let me introduce another one.
이 모델은 별로 맘에 드시지 않는 것 같은데 다른 물건들은 보여 드리겠습니다.

We are interested in any type of good watches parts, and should be glad to have details.
질 좋은 시계 부품에 관심이 있으니 명세서를 부탁합니다.

Should your firm or some other organization you know of be interested in representing us please let us know.
당사의 대리점을 내는 것에 귀사나 또는 관심 있는 다른 회사가 있으면 알려주시기 바랍니다.

We are interested in ... and should be pleased if you would send us ....
당사는 ...에 대해 관심이 있으며 귀사가 ...을 보내주셨으면 합니다.

귀하께서 EC21에 등록한 바잉오퍼에 관심이 있습니다.
I'm interested in your buying offer on EC21.
필요하시다면 당사 제품 관련 다른 정보도 보내드리겠습니다.
We would be pleased to send you any further information you may need.

be nuts about: 반하다(to be very interested in or overly enthusiastic about)
ex) Some people are so nuts about riding on the largest rollercoasters in the world that they spend each vacation visiting different ones.
- I have a nut to crack with you.: 너에게 의논할 말이 있어.
→ nut는 음력대보름의 딱딱한 껍질에 둘러 쌓여 까기 힘든 땅콩.
- tough nut to crack: 까다로운 사람, 어려운 문제

(4) 책은 빌려 읽는 것이라고 단정짓는 사람은, 정말이지 독서의 즐거움과는 거리가 먼 사람이라고 할 만하다. 그 같은 사람은 독서를 단지 시간을 죽이는 것으로 밖에 생각하지 않는 것이다.
1) ~와 거리가 멀다: know nothing about ~; be a complete stranger
2) ~라고 말해도 좋다: It may [or can] safely be said that ~ ; We can safely say that ~
3) 그저 시간 죽이기: a mere means of killing time; only for an idle hour
→「단정짓다」도 미묘한 뉘앙스를 갖는 표현으로 이를 처리함에 있어서는 연구가 필요하다. 다음과 같은 예를 참고로 하기 바란다.
- 그들은 내가 당연히 그 연회에 참석할 것이라고 단정짓고 있다.
They took it for granted that I would attend the reception.
- 그는 언제나 친구가 자신이 하고 있는 일에 관심을 가져줄 것이라고 생각하고 있다.
He always assumes that his friends are interested in what he is doing.
- 돈은 빌리는 것이라고 생각하는 사람이 있다.
There is a man who always thinks that money is to be borrowed (from others).
ANS 1) It may safely be said that those who assume that books are to be read by borrowing know nothing about the true joy of reading. These people think of reading as a mere means of killing time.
ANS 2) It is not too much to say that a man who takes it for granted that reading books is borrowing them of others does not know anything about the true joy from reading. Such a man thinks reading is nothing but a mere means of killing time.

[比較] intelligent, intellectual
intelligent는 「영리한; 머리가 좋은」이란 뜻이며 intellectual은 「지적인」이란 뜻이다. 또한 intelligent는 ,인간 이외에 다른 동물에 대해서도 쓰일 수 있지만, intellectual은 「인간」만을 주어로 삼는다.
An intelligent dog can be taught easily to control sheep.(영리한 개에게는 양떼를 모는 일을 쉽게 가르칠 수 있다.)
He is not interested in intellectual things.

be lost on someone: ~에게 ~이라는 생각이 미치지 않다.
ex) The idea that bad guys are interested only in raw power, and dissuaded only by countervailing power, seems lost on him.
(악한 자들은 그저 노골적인 힘에만 관심이 있고 그에 상응하는 견제 세력만이 그들의 행동을 저지할 수 있다는 생각을 그는 못하고 있는 듯하다.)

interest 관심,흥미,이익,이자...;흥미를 일으키다.
ex)I am much interested in this country.
(be interested in -에 흥미가 있다.)
at 5% interest 5푼 이자로

I'd be most interested in hearing about it.
저도 무척 듣고 싶습니다.

Would you be interested in acting as a sub-contractor?
귀사가 하도급을 맡아주실 의향은 없으신지요?

Would you be interested in seeing some of these rayon print dresses?
인견사에 나염한 이 의류들을 한번 보시겠습니까?

What is business really about for you?
당신에게 사업은 어떤 의미가 있습니까?
Well, I've never thought of myself as a businessman and never was interested in going into business.
글쎄요. 제 자신을 사업가로 생각해 본 적도 없고, 사업에 뛰어드는 데 관심이 조금도 없었습니다.
What I've always wanted to do is create things and create things that I can be proud of.
제가 늘 하고 싶었던 것은 뭔가를 만들어내는 것, 제가 자랑스러워할 수 있는 것들을 새롭게 만들어내는 것입니다.
* think of A as B A를 B로 간주하다[여기다]
* go into (직업, 사업 등)을 시작하다

Students today are still interested in social problems, but they seem to be less militant than in the 1960s.
오늘날의 학생들은 아직 사회 문제에 관심을 갖고 있지만 1960년대보다는 덜 호전적인 것 같다.

Advised about the miserable situation of pandas who have been driven out of their homes, thousands of people will contribute money to save the pandas' natural habitat.
Similarly, “Save the whale” campaigns have been in progress for years, and millions of dollars have been spent to help hunted whales.
Currently, in many areas, bats are endangered, but don't expect a campaign to save them from extinction.
Bats just don't have the appeal of whales and pandas.
Most people are so repulsed by bats that wildlife organizations have been reluctant to encourage a campaign to help them; they are convinced that no one would be interested.
자기들의 서식지에서 몰려나 비참한 상황에 처해있는 팬더곰에 대하여 알게 된다면 수천 명의 사람들이 그 팬더곰들의 자연 서식지를 구하도록 돈을 기부할 것이다.
그와 유사하게 “고래를 구하자”라는 캠페인들이 수년간 진행되어 왔으며, 수백만 달러가 포획되는 고래들을 돕는데 사용되고 있다.
최근, 수년간에 걸쳐 박쥐들이 위험에 빠져있다.
그러나 그러한 박쥐들을 멸종으로부터 구해낼 수 있는 캠페인을 기대하지 마시오.
박쥐들은 단지 고래와 팬더곰과 같은 호소력을 갖지 못한다.
대부분의 사람들은 너무나도 박쥐들에 대해 불쾌감을 가지고 있어 야생동물 관련 단체들도 박쥐들을 돕기 위한 캠페인을 벌이는 것을 꺼린다.
그들은 아무도 박쥐를 돕는 데 관심을 갖지 않을 것이라고 확신한다.
* repulse : ~에게 혐오감을 주다.

be concerned with ~, to be interested in ~ : ~에 관심을 갖고 있다

In a scientific inquiry, a fallacy, great or small, is always important,
and is sure to be in the long run constantly productive of mischievous if not
fatal results.
과학상의 연구에서, 오류는, 크든 작든 간에, 언제나 중요하며, 결국에
가서 언제나 치명적이지는 않더라도 해로운 결과를 가져온다.

Let us suppose you are interested in buying a pair of contact lenses.
Be prepared to pay 175 dollars or more.
당신이 컨택트렌즈 한쌍을 사는 데에 관심이 있다고 가정해 봅시다.
175달러 또는 그 이상을 지불할 준비가 되어있어야 합니다.

All great books contain boring portions, and all great lives have
contained uninteresting stretches. Imagine a modern publisher confronted
with the Old Testament as a new manuscript submitted to him for the
first time. It is not difficult to think what his comments would be,
for example, on the genealogists.
"Mr. dear sir," he would say, "this chapter lacks pep; you can't expect
your reader to be interested in a mere string of proper names of persons
about whom you tell him so little. You have begun your story, I will
admit, in fine style, and at first I was very favorably impressed, but
you have altogether too much wish to tell it all. Pick out the high
lights, take out the superfluous matter, and bring me back your
manuscript when you have reduced it to a reasonable length."
모든 위대한 책들에는 지루한 부분이 있고, 모든 위인들의 인생에도 재미없는
시기가 있다. 현대의 출판업자가 구약성경을 최초로 제출된 원고로 보았다고
상상해보자. 연대기 편에 관해 그가 어떤 말을 할지 짐작하는 것은 어렵지
않다.
그는 이렇게 말할 것이다. "이보시오, 이 장은 재미가 없군요. 별로 언급이
없는 수많은 사람들의 이름만 잔뜩 나열해놓은 것을 보고 독자들이 재미있어
하겠습니까? 이야기를 멋지게 시작했고 처음에는 아주 좋은 인상을
받았습니다. 그러나 한꺼번에 너무 많은 이야기를 하고 싶어하는군요.
중요한 내용만 추리고, 너절한 것들은 빼버려서, 분량을 적당하게 줄인
다음 원고를 다시 가져오시오."

Should you be interested in further details, I will of course be only
too happy to obtain them for you.
더 상세하게 알고 싶으시면 기꺼이 자료를 수집해 드리겠습니다.
Should you be interested in [만약 흥미가 있으시다면]

Mr.Kim is very interested in introducing his line of testing
equipment to the American market. He has been negotiating with Datalec
for some time; however, there has been little progress and he is now
looking for other options. I gave him your name
and a copy of your company brochure, thinking that you might have
complementary resources. He was very interested and will probably
contact you himself or through Jim Nort, if he has not done so already.
I hope that you can be of some help to each other.
김씨는 자사제품인 검사장비를 미국시장에 보급하는 것에 대단한 관심을 갖고
있다네. Datalec사와 오랫동안 교섭을 했지만 별 진전이 없어. 지금은 다른 가
능성을 모색중이라더군. 자네가 좀더 도움을 줄 수 있으리라는 생각에 자네의
이름과 회사 안내책자를 그에게 주었네. 그는 매우 관심있어 했는데 아직까지
연락이 없다면 아마 자네한테 직접 연락을 하든지 Jim Nort를 통해 연락을 취
할 걸세. 서로 도움이 되었으면 하는 바램이네.
line of~ [~의 종류, 제품]
has been~ing for some time [상당히 오랫동안 ~하고 있다] some time의 의미
에 유의
little progress [진전이 거의 없다]
look for other options [다른 길을 찾다] 완곡한 의뢰. option은 [선택]

Carlsbad strock productions wishes to arrange for distribution of
THINKING INTERNATIONAL outside Korea. Companies interested in
distribution rights in their country should prepare a proposal
including the following information:
1. History of the company, particularly related to corporate training
film distribution.(If no history in this type of distribution, describe
plans for entering this market.)
2. Description of the market(segments, size, growth, etc) for THINKING
INTERNATIONAL, including assumptions about how THINKING INTERNATIONAL
will be used by its customers.
3. Estimates of sales and rental volume for THINKING INTERNATIONAL.
4. Description of the company's sales team and marketing plans for
THINKING INTERNATIONAL.
5. Samples of promotional literature used by the company for similar
products.
6. Description of other corporate training films the company
distributes.
7. Plans for translating THINKING INTERNATIONAL'S leader's or user's
guides, or for dubbing the films.
저희 Carlsbad Strock Productions는 [Thinking International]의 해외판매를
희망합니다. 대리점 개설에 관심이 있는 회사는 다음과 같은 사항들을 포함한
제안서를 준비하시기 바랍니다.
1. 회사의 실적, 특히 기업 교육용 필름관계의 판매실적.(이런 종류의 판매실
적이 없을 경우엔 이 시장진출에 관한 계획을 설명한 것.)
2. [Thinking International]의 시장성에 대한 설명(부문, 규모, 발전성등)
3. [Thinking International]의 판매 및 총 대여량 견적서.
4. [Thinking International]의 판매팀에 관한 설명과 마케팅 기획서.
5. 유사제품에 사용된 귀사의 판매촉진 인쇄물의 견본.
6. 귀사가 판매하고 있는 타기업의 교육필름에 관한 설명서.
7. [Thinking International]의 교육용, 또는 사용자용 가이드북(안내책자)의
번역계획과 필름의 더빙 계획서.
History of~ [~의 연혁, 실적]
Description of~ [~에 관한 설명] explanation은 이유, 원인에 대한 설명을 할
때 쓰이며, 여기에서는 사용할 수 없다.

We would appreciate your advice on whether your company would be
interested in acting as a distributor in the United States or if you
have any recommendations on any other American as sociates who might
also be interested.
귀사가 미국에서 당사의 대리점이 되실 생각이 있으시거나, 혹은 관심이 있을
만한 다른 미국회사를 추천하고 싶으실 경우에는 저희에게 알려주시면 감사하
겠습니다.
we would appreciate~ [~해 주시면 감사하겠습니다]
your advice on whether~ [~인지 어떤지에 관한 귀하의 의견]

당사의 대리점을 내는 것에 귀사나 또는 관심있는 다른 회사가 있으면 알려주
시기 바랍니다.
Should your firm or some other organization you know of be interested in
representing us please let us know.

We are always open to hearing suggestions for improving our operations.
Your expertise in polishing technology is of particular interest.
당사는 업무개선과 관련된 제안이라면 언제든지 고려해 볼 용의가 있습니다.
연마기술에 관한 귀사의 전문지식에 특별한 관심을 가지고 있습니다.
are always open to [향상 ~에 관심이 있다] open은 interested의 의미.
Your expertise in~ [~에 대한 귀사의 전문지식]
be of particular interest [특별한 관심이 있다]

It would be best if the "viewing" could be done here in Seoul. This
would permit us to assemble a representative group of inter-
ested parties, which would be impractical at another location. This
group would comprise representatives of several leading, corporations
and some possible collaborators in the distribution effort, including a
well production firm and publisher. We would also have the chance tp
discuss prospects firsthand. Thus, the Seoul venue would permit us to
kill three or four birds with one stone.
이곳 서울에서 [시사회]를 가질 수 있다면 가장 좋겠습니다. 그럴 경우 관심있
는 회사의 대표자들이 한 자리에 모일 수 있을 것이며, 이는 아마 다른 장소일
경우엔 불가능하리라 봅니다. 참석자들은 몇몇 일류기업의 대표들과 널리 알려
진 제조회사 및 출판사를 포함한, 판매에 관심이 있을 만한 대표자들이 될 것
같습니다.
앞으로의 전망에 대해 함께 직접 토론을 할 수도 있을 것입니다.
따라서 회의장을 서울로 할 경우 일석삼조, 사조가 될 것입니다.
It would be best if~ [~해 주시면 가장 좋겠다]
This would permit us~ [이것에 의해 ~할 수 있을 것이다]
a representative group of interested parties [관심이 있는 회사의 대표자들]
leading/well-known 참석자들이 돋보이도록 형용사를 붙인다.
possible collaborators 아직은 가정단계이므로 possible이 붙는다.
discuss the prospects firsthand [전망에 대해 직접 토론하다]
venue [장소]
kill three or four birds with one stone 일석삼조, 사조의 효과, 유머스럽고
자연스러운 느낌을 준다.

의향이 있다는 것을 나타낼 때, be interested inbe very interested inbe
anxious for의 순으로 그 강도가 강하게 된다.

However, the publisher and I both think that travel agencies here
may be interested in your product. The problem would be demonstrating
their usefulness, e.g., some concrete examples of the way they are
used in the U.S.
그러나 출판사측과 제 생각으로는, 이곳의 여행사라면 귀사의 제품에 관심이
있을 듯합니다. 문제는 제품의 효용성을 이해시키는 것인데, 예를 들면 미국에
서 실제 사용되고 있는 구체적인 예를 보이는 것 등이 되겠습니다.
The problem would be~ [문제는 ~이다] 가정법을 써서 어조를 부드럽게 하고
있다.
concrete examples [구체적인 예]

Our firm specializes in communications in the business/technological
area here in Korea. Consequently, we are interested in securing the
translation and marketing rights for the series. We have already
confirmed the interest of a large publishing house in a properly
translated version.
당사는 한국에서의 비즈니스 및 기술분야에 관한 통신업무를 전문으로 하고 있
습니다.
따라서 이 시리즈에 관한 번역권과 판매권을 얻고 싶습니다. 이미 한국의 큰
출판사로부터 적절한 한국어판을 출판하고 싶다는 확인도 받았습니다.
Our firm specializes in~ [당사는 ~전문회사이다]
be interested in securing the ~right [~의 권리를 얻고 싶다]get이나 have보
다 secure가 세련된 표현.
we have already confirmed [이미 확인했다]

Please understand that the Brazilian Central Trade & Investment Co. no
longer exists. However, we are still very interested in being the sole
distributors for INTEC in Brazil.
브라질 센츄럴 무역투자회사는 이미 존재하지 않지만 당사는 여전히 INTEC제품
의 브라질 독점 대리점이 되는 것에 많은 관심이 있습니다.
be still very interested in~ [여전히 많은 관심이 있다]
a sole distributor [독점 대리점]

We are interested in using your new automatic model in our
front-wheel-drive vehicles, since we anticipate that demand for manual
models will decrease. However, feasibility can only be determined after
receiving drawings and specifications from you, due to width
limitations on Korean vehicles. Consequently, we would like you to
provide this material as soon as possible.
귀사의 신형 자동 모델을 폐사의 전륜 구동차에 사용하고자 하는데, 이는 수동
식의 수요가 점차 감소할 것으로 예상되기 때문입니다. 그러나 한국의 차는 폭
에 제한이 있는 관계로 실제 사용가능 여부는 귀사로부터 도면과 명세서를 받
은 후에야 결정할 수 있습니다.
따라서 이 자료들을 가능한 한 빨리 보내주셨으면 합니다.

Please contact us as soon as possible and let us know if you are still
interested in employment with us. We are looking forward to your
favorable reply.
아직 저희와 함께 일할 의향이 있으신지에 관한 여부를 가능한 한 빨리 알려주
시기 바랍니다. 호의적인 귀하의 답장을 기대하겠습니다.
contact us [연락해 주십시오]
be still interested [아직 관심이 있다]
let us know [알려 주십시오] 부드러운 어조.
look forward to your favorable reply 긍정적인 답장을 기대하고 있다는 인상
을 준다.

Thank you very much for taking the trouble to call and to send us
your resume. We are definitely interested in pursuing the possibility
of your joining us at some mutually convenient time in the near future.
수고스럽게도 전화를 해주시고 이력서를 보내주신 것에 대해 진심으로 감사 드
립니다. 조만간 서로의 상황이 좋을 때 저희와 함께 일할 가능성에 대해 꼭 알
아보고 싶습니다.
Thank you very much for taking the trouble to~[수고스럽게도 ~해 주셔서 감
사합니다]
be definitely interested in~ [~에 대단한 흥미가 있다] definitely를 사용하
여 강한 관심을 나타낸다.
pursue the possibility of~[~의 가능성을 검토하다] 강한 흥미가 있다해도 검
토의 여지를 남겨둔다.
mutually convenient time[서로 편한 시간에]
in the near future[가까운 시일내에] near를 붙임으로써 이야기가 구체적으로 된다.

새로운 모험사업을 하는 데 저에게 협력해 주실 수 있겠어요?
Would you be interested in cooperating with me on a new venture?
그거야 경우에 따라 달라지지요. 그것에 대해 좀 더 자세히 말해 보세요.
That depends. Tell me more about it.

The present poetry anthology is a collection of poems with one or more
aspects of human life as a common topic. I chose the topic of life for
this project because it was wide enough to find many poems related to
it, and especially because it could embrace almost any other subject in
which I might be interested.
현대의 시선집이란 하나 혹은 그 이상의 삶의 측면을 담고 있는 시들을
하나의 공통된 주제로 모아 놓은 것을 말한다. 나는 이 계획을 위해서
인생이라는 주제를 선택했다. 왜냐하면 인생은 그 주제에 관련된 많을 시들을
발견할 수 있을 정도로 광범위하며, 특히 내가 흥미를 가질 수 있는 거의
모든 다른 주제들을 포함할 수 있으리라는 이유 때문이었다.

I'll have to travel with the press corps, be at briefings,
이제 기자단하고 브리핑에 참석할 거지만
but I can work around all that.
그래도 시간 낼 수 있어요
If you need me. It won't change anything.
제 도움이 필요하면 연락하세요 이전처럼요
Oh, on the contrary.
This changes everything.
정반대야, 이젠 절대 안 돼
No. I can be flexible.
아뇨 시간 낼 수 있다니까요
I'm not interested in someone who's flexible,
난 시간 낼 수 있는 사람이 필요하지 않아
I'm interested in someone who's available.
내가 필요할 때 와주는 사람이 필요하지

No. I'm not seeing anyone right now.
아뇨, 아무도 안 만나요
I don't feel like it.
그냥 안 내켜서요
Because I'm not interested in that.
관심 없으니까요
I would tell you, Dad.
생기면 말하죠
Don't be worried about me. I'm fine.
제 걱정 마세요 잘 지내고 있어요
Yeah.

Dad, I'm in...
아빠, 저 지금...
I'm in a really great place right now.
지금 모든 게 잘 풀리고 있어요
I'm gonna try to come, okay?
가도록 노력할게요 알았죠?
Happy Father's Day.
아버지날 축하해요

- What's this? - Nothing. Act like you're interested.
- 이건 뭐지? - 아무 것도 아냐, 그냥 보는 척 해
Alberta probably thinks we're helping Jack, right?
앨버타는 우리가 잭을 돕고 있다고 생각하고 있어
She can't prove it.
하지만 확실한 증거가 없지
Why don't we just come clean, tell her what's goin' on?
모든 걸 털어 놓으면 어떨까?
Jack says no.
잭이 안 된대
Maybe you should stop thinking about Jack and start thinking about yourself.
잭 입장만 생각하지 말고 이젠 본인 자신도 생각해 봐
It's Jack's family, so it's Jack's call.
이건 잭의 가족 일이니 잭이 해야 할 일이야
After what happened with Jamey, we don't know who we can trust.
제이미가 배신자였다니 누구를 믿어야 할지 모르겠어
Come on. Green may be a hard-ass, but I don't think she's dirty.
그린이 융통성은 없지만 배신자는 아닐 것 같아
I agree, but she does things by the book.
알아, 하지만 그린은 규칙대로 처리할 거야
If we tell her, she'll call Division, and before you know it there'll be 30 people in the loop.
부서에 전화를 하면 30명이 이 일을 알게 돼
If just one of them is another Jamey...
만약 그들 중 한 명이 배신자라면...

What’s odd is Burke’s patient. She’s been in 4 other hospitals this year. You know, something’s not right.
이상한 건 버크 환자야. 이번 해에만 병원 네 곳을 갔다 왔어. 이상하잖아
You seem awfully interested in Burke’s patient. This has nothing to do with Burke.
- 이상하게 버크 환자한테 관심있네 - 버크랑은 관계없어
Christina, you lost a fallopian tube, a baby, and a boyfriend all in one day. You have the right to be upset.
넌 하루만에 남자친구, 아기, 난관을 잃었으니 속상할 권리가 있어
And you’re losing McDreamy to his perfect wife. You have a right to be jealous.
넌 왕자님을 완벽한 아내한테 뺏기고 있으니 질투할 권리가 있다고
I did not lose McDreamy. Divorce papers, remember? And I’m not jealous.
왕자님을 잃지 않았어. 이혼 서류 있잖아 게다가 난 질투도 안 해
And I’m not upset. You really should be in your room.
- 난 속상하지 않아 - 병실로 돌아가야 해

I just couldn't be less interested in WikiLeaks.
난 위키리스크 전혀 관심없어
You're nuts.
미쳤구나
The open sourcing of classified information
비밀정보의 공개자료야
is going to be an absolute game changer for journalists of our generation.
우리세대의 언론인에게는 완전히 새로운 일이 될거야
All I heard was sounds coming from the mouth of a nerd.
내가 듣기론 그냥 괴짜입에서 소리가 나오는 것처럼 들리내
- Have you scanned the WikiLeaks cables? - No, Neal.
- 위키 리스크 케이블 확인해봤어? - 아니, 닐
Because I spend my time trying to find and protect my sources.
왜냐면 난 내 소식통은 보호하려고 노력하거든

27. 그 책에 관심이 있는데요. 10달러에 파시겠어요?
27. I am interested in that book. Would you be willing to let
it go for 10 dollars?
FOR라는 전치사의 기본 뜻은 "교환"이라고 했습니다. 물건을 사고
돈을 낼 때 FOR를 쓰는 것도 돈과 물건을 교환한다는 의미가 있기
때문입니다.
위 문장을 보세요. 10달러와 책을 교환합니다. 다른 말로 하면
10달러 받고 책을 "자신에게서 멀어지게 할 수 있느냐"는
말입니다. 그림을 그려보면 돈이 오고 책은 갑니다. GO FOR를
무조건 "~의 값에 팔다"로 외우지 말아야 하는 이유가 바로
이겁니다.
Does anyone have any idea how much these birds go for?
이 새들이 얼마에 팔리는 줄 아니?

책은 빌려 읽는 것이라고 단정짓는 사람은, 정말이지 독서의
즐거움과는 거리가 먼 사람이라고 할 만하다. 그같은 사람은
독서를 단지 시간을 죽이는 것으로 밖에 생각하지 않는 것이다.
<작문 예>
A. It may safely be said that those who assume that books are
to be read by borrowing know nothing about the true joy of
reading. These people think of reading as a mere means of
killing time.
B. It is not too much to say that a man who takes it for
granted that reading books is borrowing them of others does
not know anything about the true joy from reading. Such a man
thinks reading is nothing but a mere means of killing time.
중요 어구 정리
(1) ~와 거리가 멀다: know nothing about ~; be a complete
stranger
(2) ~라고 말해도 좋다: It may [or can] safely be said that ~
; We can safely say that ~
(3) 그저 시간 죽이기: a mere means of killing time; only for
an idle hour
자세한 설명
「단정짓다」도 미묘한 뉘앙스를 갖는 표현으로 이를 처리함에
있어서는 연구가 필요하다. 다음과 같은 예를 참고로 하기
바란다.
(1) 그들은 내가 당연히 그 연회에 참석할 것이라고 단정짓고
있다.
They took it for granted that I would attend the reception.
(2) 그는 언제나 친구가 자신이 하고 있는 일에 관심을 가져줄
것이라고 생각하고 있다.
He always assumes that his friends are interested in what he
is doing.
(3) 돈은 빌리는 것이라고 생각하는 사람이 있다.
There is a man who always thinks that money is to be borrowed
(from others).

여전 업계의 한 관계자는 "지원의 필요성은 모두가 공감하지만 소상공인 지원도 자금 조달과 리스크 관리가 돼야 할 수 있는데 지금은 금융사가 어떻게든 실탄만 대라는 식"이라고 말했다.
A person interested in loan business said, "Everyone agrees on the need for support, but small business support may also have to be financed and risk management, but now financial companies have to put real bullets."

대전 은행동에서 베이커리를 운영하고 있는 한 점주는 "코로나19 이후 매출이 70∼80% 떨어졌는데 카드처럼 사용할 수 있고 15% 캐시백도 된다고 하니 젊은 층도 관심이 많은 것 같다"며 기대감을 드러냈다.
A store owner who runs a bakery in Eunhaeng-dong, Daejeon, said, "Since Covid-19, sales have dropped by 70-80%, but as it can be used like a card and it is 15% cashback, young people seem to be interested in it."

기업가치, 곧 주식가치에 더 많은 관심을 갖고 있다는 점에 주목할 필요가 있다.
It needs to be noted that they are more interested in corporate value, that is, stock value.

자금 조달 목적이 가치 지향적인지, 그 발행조건이 합리적인지 따져야 하는데, 오히려 낮은 전환가격이나 전환가격 조정 조건에 관심을 두었을 터이다.
It should be considered whether the purpose of financing is value-oriented or the conditions for issuance are reasonable, but actually, they would have been interested in low conversion prices or conversion price adjustments.

이번 세미나는 베트남 주식과 부동산에 관심이 있지만 투자 방식이 복잡해 어려움을 느끼던 고객들에게 도움을 주고자 마련됐으며, 누구나 무료로 참여 가능한 공개 세미나로 진행된다.
This seminar is designed to help customers who are interested in Vietnamese stocks and real estate but have difficulties due to complicated investment methods and will be held as an open seminar for anyone to participate for free.

우선주 투자에 익숙지 않은 투자자라면 우선주에 투자하는 펀드에 관심을 가져볼 만하다는 게 전문가들의 설명이다.
Experts explain that investors who are not familiar with preferred stocks should be interested in funds that invest in preferred stocks.

스스로 투자에 관심을 가져보려 하지만 투자 과정을 실행·관리하는 데 소질이 없고 투자를 즐기지 못해 어려워한다.
He tries to be interested in investing on his own, but he is not good at implementing and managing the investment process and has difficulty in enjoying the investment.

이어 "희귀병 환자는 극소수라 정부 입장에서 관심이 덜할 수 있지만, 환자와 가족은 약이 부족해 생명을 잃을지 모른다는 불안감에 살고 있다"고 토로했다.
There are very few patients with rare diseases, so the government may be less interested, but the patients and their families are living in anxiety that they may lose their lives due to a lack of medicine, he said.

심폐소생술 국민운동본부 하정열 이사장은 "환자 발견시에는 신속히 119에 신고하도록 하고, 심장정지가 가정에서 가장 많이 발생하므로, 우리 모두가 심폐소생술에 관심을 갖고 익히는 것이 무엇보다 중요하다"라고 강조하였다.
Ha Jung-yeol, chairman of the National Movement for Cardiopulmonary Resuscitation, emphasized, "When a patient is found, call 119 quickly and heart stops occur the most in the home, so it is most important for all of us to be interested in CPR and learn about it."

최근 미국·유럽에선 유전자증폭방식을 적용하면서도 1시간 이내로 검사가 가능한 키트가 승인을 받으면서 국내 의료진이나 방역당국에서도 관심을 갖고 있는 것으로 전해졌다.
Recently, in the United States and Europe, kits that can be tested within an hour while applying the gene amplification method have been approved, and it is reported that domestic medical staff and quarantine authorities are also interested.

제 목 : [생활영어]"속시원하게 말해봐"
날 짜 : 98년 01월 08일
하고 싶은 말을 가슴(chest) 속에 담아 두고 벙어리 냉가슴만 앓고 있으면
속병이 생기게 마련이다. 「가슴속에서 끄집어 내라」라는 식의 get if off
your chest는 「속시원하게 말해 보라」라는 뜻을 가진다.
A:You look upset. What's the matter with you?
B:Nothing special.
A:Get it off your chest. It doesn't pay to worry about anything by yourself.
B:Well, I have to pay the rent today, but I'm a little low.
A:I can lend you some money. How much do you need?
B:$500 would be enough.
A:No problem. By the way, I've come here to find out if you become
interested in my suggestion.
B:Actually, my dog is part of my family, so I can't think of selling
it to you.
A:속상해 보이시는군요. 무슨 일입니까?
B:별것 아닙니다.
A:속시원하게 말해 보세요. 혼자서 걱정한다고 도움될 것이 없습니다.
B:저, 오늘 방세를 내야 하는데, 돈이 모자라서요.
A:제가 좀 빌려드릴 수 있습니다. 얼마나 필요하세요?
B:500달러 정도면 충분할 것 같습니다.
A:문제없습니다. 그런데, 저는 당신이 제 제안에 관심을 갖게 되었는지 알
아보려고 왔습니다.
B:실제로, 제 강아지는 저의 가족의 한 부분입니다. 그래서 강아지를 파는
것은 생각할 수 없는 일입니다.
어구풀이pay:보상이 되다, 도움이 되다, 지불하다
rent:방세
low:돈이 부족한
suggestion:제안
actually:실제로

제 목 : [생활영어]"그시간이면 저도 좋습니다"
날 짜 : 98년 01월 07일
suit라는 단어는 「안성맞춤이다」라는 의미를 가지기도 하며 「양복 한벌
」이라는 의미도 있다. 정한 약속이 자신에게 적합하다는 것을 표현할 때
사용할 수 있는 표현이 That suits me fine.’인데 「그 시간이면 저도 좋습
니다」라는 의미를 가진다.
A:I'm calling to confirm that your house is available.
I'm interested in renting your apartment.
B:Can you come over to my place?
A:Of course, but I want to know that the rent is negotiable.
B:Well, I'm afraid not.
A:Oh, I see. Will 3 o'clock this afternoon be O.K. with you?
B:That suits me fine, but please don't forget to bring all your
family members so I can know how many kids you have.
A:댁의 집이 아직 입주가 가능한지 확인하려고 전화드린겁니다. 댁의 아파
트에 전세들려고 하는데요.
B:제 집에 좀 들러주실 수 있습니까?
A:물론입니다. 하지만 방세 조정이 가능한지 알고 싶습니다.
B:글쎄요. 조정이 불가능합니다.
A:오, 알겠습니다. 오늘 오후3시면 어떠실지요?
B:그 시간이면 저도 좋습니다. 하지만 식구들을 모두 데리고 오세요. 아이
들이 모두 몇명인지 알 수 있게요.
어구풀이confirm:확인하다
available:이용할 수 있는
rent:세를 내다, 집세
negotiable:조정이 가능한
I'm afraid not.:안되겠는데요
don't forget to+Root:꼭 ∼하시오
kids:어린아이들

◆ speak, talk, converse, discourse, say, state, remark
위의 단어들을 우리말로 풀이하면 모두 "말하다"가 되지만 약간씩 다른 상황에서 다르게 사용되고 있습니다.
(1) speak : 사회적 활동으로서 [말하다] (일반적인 말).
(2) talk : 흔히 스스럼없는 일상회화를 말함 (계속해서 say 함을 암시하며 speak보다 구어적인 말).
(3) converse : 생각, 지식 따위를 교환하려고 둘 또는 그 이상의 사람이 대화하다(격식을 차리는 말).
(4) discourse : 상세하고 넓은 범위의 이야기를 하다(다소 격식을 차리는 말).
(5) say : 자기 생각을 말로 표현하다; (tell이 말의 취지를 전하는데 반하여) 말을 그대로 전하다(일반적인 말).
(6) state : 이유를 들어 상세히 말하다(say에 대한 문어적인 말).
(7) remark : 생각한 대로 간단하고 적절하게 말하다[논평하다].
- They haven't spoken to each other for a week.
(그들은 1주일 동안 서로 말을 않고 있다.)
- I talked to [with] her new maid.
(그녀의 새로 온 하녀와 이야기하였다.)
- I consider it a privilege to have met and converse with you.
(나는 우리가 만나 얘기를 할 수 있다는 것을 대단히 영광으로 여 긴다.)
- Howard discoursed on a topic he had grown greatly interested in.
(하워드는 많은 관심을 갖게 된 화제에 관해 이야기를 했다.)
- What did he say about our marriage?
(그는 우리 결혼에 대해 무어라고 말하던?)
- You should have stated how much it would cost.
(비용이 얼마나 들 것인지 말했어야 했다.)
- He remarked that it would be an epoch-making discovery.
(그것은 획기적인 발견일 것이라고 말했다.)

Gary의 큰 딸 Brooke는 남자친구의 변심으로 상심하여 부모에게
짜증만 낸다. Kevin이 그녀와 대화를 시도한다....
Kevin : Look, this guy is a slime bag, and you know that.
(이봐, 이 녀석은 구역질 나는 녀석이야, 너도 알잖아.)
And I know there's a lot of other guys that would like to
be dating you right now.
(지금 당장이라도 너와 데이트를 하고싶어하는 아이들이 많이
있다는 걸 알아.)
And there's gotta be some guys that you're interested in.
(그리고 네가 관심있어 할 만한 아이들이 틀림없이 있어.)
I know THERE'S ANOTHER GUY OUT THERE SOMEWHERE, RIGHT?
(어딘가에 다른 남자애가 있다는 걸 알아, 맞지?)
- Brooke은 고개를 끄덕이며 -
Brooke: Well, there's Charles.
(글쎄요, 찰즈가 있어요.)
Kevin : See? I knew it. Look, I knew you had some other guy in
your pocket.
(그렇지? 난 알았어. 이봐, 네가 데이트를 해보고 싶어하는
다른 아이가 있다는 걸 알아.)
Brooke: Yeah.
(네.)
Kevin : Now tell me about Charles.
(이제 찰즈에 대해서 말해봐.)
Brooke: Charles Baudelaire? He's the great poet of moral decay.
(찰즈 보들레르에요. 그는 윤리적 타락을 노래한 위대한 시인
이예요.)
- 울면서 - He would definitely understand me.
(그는 틀림없이 나를 이해할 거예요.)
Kevin : Look, YOU'VE GOT TO GET OVER THIS THING for dead guys.
(이봐, 너는 죽은 사람에 대한 이 문제를 극복해야 해.)
I mean, why don't we try some live guys?
(내 말은, 살아있는 사람에게 관심을 가져보면 어떨까?)
Well, Charels Barkely.
(저, 찰즈 바클리라든가.)
* Charles Baudelaire : 19세기 중엽의 프랑스의 시인
* Charles Barkey : 유명한 프로 농구 선수

누가 값이 싼 코뿔소를 사길 원합니까?
Who wants a cheap rhinoceros?
저는 팔려고 내놓은 한 마리 코뿔소를 알고 있습니다.
I know one for sale.
그놈은 퍼덕이는 두 귀와 따각거리는 네 발.
with floppy ears and cloppy feet.
그리고 살랑살랑 흔들어대는 꼬리를 가지고 있습니다.
and friendly waggy tail.
그놈은 상냥하고 뚱뚱하고 꼭 껴안아 주고 싶습니다.
He's sweet and fat and huggable.
그놈은 생쥐만큼 조용하답니다.
He's quite as a mouse.
그리고 집안 여기저기에 그놈이 할 수 있는 일이 많습니다.
And there are lots of things that he can do around your house.
예를 들면.
For instance.
여러분은 그놈을 옷걸이로 사용할 수 있습니다.
You can use him for a coat hanger.
그는 등도 시원하게 잘 긁어줍니다.
He is a terrific back scratcher.
그리고 그는 아주 멋진 램프가 되기도 합니다.
And he makes a very lovely lamp.
그는 부모님께서 여러분의 형편없는 성적표를 보시기전에 먹어치울 것이다.
He will eat bad report cards before your parents see him.
그러나 그는 문을 여는 일은 그리 잘 하지 못합니다.
But he is not too great at opening doors.
그는 아주 굉장히 무시무시한 해적놀이 상대가 됩니다.
He makes a good bloody ferocious pirate.
그는 여러분의 삼촌을 위해 맥주 캔을 딸 수 있습니다.
He can open beer cans for your uncle.
그리고 일요일에는 여러분들이 그에게 만화도 읽어 줄 수도 있습니다.
And on Sunday you can read him the comics.
그는 줄넘기의 줄을 돌리는 것을 좋아할 것 입니다.
He will be glad to turn a jump rope.
그는 걸음을 걸을 때 주위를 살피는 일에 그리 주의깊지 못합니다.
He's not too careful about watching where he walks.
그러나 그는 아버지로부터 임시 용돈을 타내는 일은 매우 잘 합니다.
But he's very handy for collecting extra allowance from your father.
그는 가라앉힐 수 없는 전함이 되기도 합니다.
He makes an unsinkable battleship.
그러나 그는 목욕하는 것을 그다지 좋아하지 않습니다.
But he is not too interested in taking his bath.
여러분이 그의 무릎에 앉아 있으면 매우 편안합니다.
It is very comfotable when you sit on his lap.
그러나 그가 여러분의 무릎에 앉으면 조금도 편안하지 못합니다.
but not too comtable when his sits on your lab.
그는 여러분의 할머니께서 도넛을 만드실 때 아주 훌륭하게 도와 드립니다.
He's terrific at helping your grandmother make donets.
그리고 그는 여러분의 어머니가 여러분을 때리지 못하도록 잘 막아 줍니다.
And he is great for not letting your mother hit you.
여러분이 정말로 잘못한 일이 없을 때.
When you haven't really done anything bad.
추운 겨울 밤 여러분의 침대로 기어들어오는 그는 매우 귀엽습니다.
He is very nice about crawling into bed with you on cold winter nights.
그리고 그는 밤참을 먹기 위해 살금살금 발소리를 줄이며 층계를 내려가는.
And he is pretty good at tiptoeing downstairs for a midnight snacks.
게다가 그는 식탁 위에 남긴 음식찌꺼기들을 기꺼이 먹어 치워줄 겁니다.
And he'll gladly eat scraps for the table.
그는 두명의 무모한 악당, 벤과 찰리 흉내를 아주 잘 냅니다.
He is terrific at being Ben and Charlie, two desperate crooks.
그리고 그는 여러분들을 놀라게 하는 일을 좋아합니다.
And he loves to surprise you.
그는 여러분의 숙모가 스웨터를 짜는 일을 기쁜 마음으로 도와줄 것입니다.
He will be glad to help your aunt knit a sweater.
특히 그 스웨터가 그를 위한 것이라면.
Especially if it is for him.
그는 집 근처에 코뿔소 발자국을 남기지 않으려고 조심합니다.
He is careful about not leaving rhinoceros traks around the house.
그가 병이나 아플 때 그를 돌보는 일은 즐겁습니다.
He is fun to take care of when he is sick.
그리고 여러분이 농부라면 그는 여러분의 논밭을 잘 갈아준다.
And he is great for plowing your field if you are a farmer.
그를 위해 집을 짓는 일은 어려운 일입니다.
He is hard to build a house for.
그러나 그는 바닷가에서는 매우 재미있습니다.
But he is lots of fun at the beach.
왜냐하면 그는 상어 흉내를 잘 내기 때문입니다.
because he is great at imitating a shark.
여러분에게 전축이 없을 경우 그는 아주 멋지게 음반을 틀어 줍니다.
He is wonderful for playing records if you have no phonograph.
그리고 만성제에 여러분은 그를 소녀처럼 차려 입힐 수도 있습니다.
And on Halloween you can dress him up like a girl.
-그러나 그는 그렇게 되는 것을 좋아하지 않을 겁니다.
-but he won't like it.
그는 술래잡기 놀이하는 것을 좋아합니다.
He loves to play hide and seek.
그는 큰소리로 말하며 화풀이할 수도 있습니다.
He is good for yelling at.
그리고 그는 사랑하기 쉽습니다.
And he is easy to love.

AD and CVD investigations are almost always initiated in response to petitions
filed by an affected U.S. industry, although IA may also self-initiate a case. Under
the statute, petitions may be filed by a domestic interested party, including a
manufacturer or a union within the domestic industry producing the "domestic
like product" which competes with the imports to be investigated.
비록 수입행정실이 자체적으로 조사를 개시할 수도 있으나 반덤핑 및
상계관세조사는 거의 항상 미국의 관련 산업에 의한 제소에 따라 개시된다.
국내 이해당사자에 의해 제소될 수 있으며, 국내 이해당사자에는 조사대
상 수입품과 경쟁관계에 있는 “국내 동종물품(domestic like product)”
을 생산하는 국내산업의 제조업자 또는 노동조합 등이 포함된다.

Throughout the proceedings, counsel to
the parties frequently request meetings with the analysts and the managers in IA to
discuss issues as they develop. Prior to the final determination, interested parties
may request that hearings be held on the arguments addressed in the briefs
submitted by the parties. Copies of all written communication, and records of all
telephone calls and meetings with parties to the investigation are placed upon the
record of the proceeding.
이해당사자의 법률고문은 조사절차를 통해 여러 의제를 협의하기 위해
수입행정실의 분석관과 관리자와의 회의를 빈번하게 요청한다. 최종판정
이전에 이해당사자들은 상대방에서 제출한 주장에 대해 반론을 제기할
수 있도록 공청회를 개최해 줄 것을 요청할 수 있다. 모든 서면자료, 전화
기록, 관계자와의 회의기록은 조사기록실에 비치해 놓고 있다.

Administrative Protective Order
-
An administrative protective order is the legal mechanism that controls the limited disclosure of
business proprietary information to representatives of interested parties. The Department
authorizes the release of proprietary information under administrative protective order only when
the representatives file a request in which they agree to the following four conditions: (a) to use
the information only in the antidumping proceeding, (b) to secure the information and protect it
from disclosure to any person not subject to an administrative protective order, (c) to report any
violation of the terms of the protective order, and (d) to acknowledge that they may be subject to
sanctions if they violate the terms of the order. (Section 777(c) of the Act. See also Proprietary
Information and Proprietary Treatment.)
-
행정보호명령(Administrative Protective Order)
-
행정보호명령이란 이해관계인에 대한 영업정보의 공개범위를 조절하는
법적 장치이다. 상무부는 이해관계인이 다음의 네 가지 조건의 이행에
대한 동의와 함께 서면으로 신청한 경우에 한하여 행정보호명령하에
영업정보의 제공을 허가하게 된다.
(a) 반덤핑제소와 관련해서만 제공된 정보를 이용한다.
(b) 제공된 정보에 대한 보안을 유지하며 행정보호명령에 의해 허가되지
않은 자에게는 동정보를 공개하지 않는다.
(c) 행정보호명령과 관련한 위반사항이 있을 경우에는 이를 보고한다.
(d) 행정보호명령과 관련한 위반사항이 있을 경우에는 제재를 받을 수도
있다는 것을 숙지한다.(법 제772조(c)와 "비밀정보"와 "비밀취급"에
대한 용어설명내용 참조)

Proprietary Treatment
-
If a party requests proprietary treatment of information, and if the Department agrees that the
information is proprietary, the Department will protect the information from public disclosure. If
the Department does not agree that the information is proprietary, it will return the information
and not rely on it in the proceeding, unless the submitter agrees that it may be made public.
When requested, Department will disclose proprietary information only to United States
International Trade Commission and United States Customs Service officials and, under limited
administrative protective orders, representatives of interested parties. (Section 777(b) of the Act.
See also Administrative Protective Order.)
-
영업상 비밀취급(Proprietary Treatment)
-
만약 이해관계자가 제출정보를 비밀정보로 취급하여 달라고 요청하고
상무부가 이를 인정하는 경우 상무부는 동 정보가 공개되지 않도록 보호
할 것이다. 만약 상무부가 동 정보를 비밀로 취급하는 것에 동의하지
않는다면 동 정보의 제출자가 공개에 동의하지 않는 한 상무부는 동 정
보를 반려하고 절차를 진행함에 있어서 동정보를 신뢰하지 않을 것이다.

Petitions must be filed by an interested party who has the support of the industry
producing or selling, at other than retail, the domestic like product in the United States.
Although the ITC is the agency which determines domestic like product for injury
purposes, the DOC has to determine industry support on the basis of producers of the
domestic like product. Since the domestic like product is the domestic product most like
the imported one, it may be exactly the same.
반덤핑 제소는 미국 내 동종물품의 생산업계 또는 소매를 제외한 판매
업계의 지지를 확보한 이해당사자가 신청해야 한다. 비록 국제무역위원회
가 산업피해판정을 위해 국내 동종물품을 결정하는 기관이지만, 상무부가
국내동종물품의 생산자 입장에서 업계의 찬성여부를 결정해야 한다. 국내
동종물품은 수입품과 가장 유사한 국내 생산품이므로 정확하게 같을 수
도 있다.

The time limits for an allegation of sales at prices below the cost of production made by
the petitioner or other domestic interested party are generally 1) on a country-wide basis,
20 days after the date on which the initial questionnaire was sent to the respondents; and
2) on a company-specific basis, 20 days after a respondent files the response to the
relevant section of the questionnaire (i.e. section B). In some cases, these dates can be
extended. If you receive a request for extension, you should discuss it with your
supervisor or PM (see 19 CFR 351.301(2)(i)).
일반적으로 제소자나 다른 국내이해관계인이 원가이하판매를 주장할
수 있는 시기는 (1)국가전반을 대상으로 할 경우는 피제소자에게 최초
질문서가 발송된 날부터 20일까지 (2)특정회사를 대상으로 할 경우는
피제소자가 답변서를 제출한 날부터 20일 이내이다. 경우에 따라 이 시한
은 연장될 수 있다. 기간연장 요청이 있으면 감독관이나 프로그램 관리자
와 협의해야 한다.

All case-related documents originated by parties outside the DOC must be filed directly
with the CRU, as specified by 19 CFR 351.303(b). CRU will date-stamp, distribute
copies to our office and other interested IA offices (policy, general counsel, and, if
applicable, accounting), place copies in the official and public files (as appropriate), and
enter the submission into the CRIMS database. If a document has the CRU date-stamp,
the analyst can assume that the document has been placed appropriately into the official
and public records by the CRU. (This assumption does not relieve the analyst from
checking up on the inclusion of the document when certifying the file.)
상무부 이외의 이해관계인이 제출한 모든 사건관련 문서는 19CFR.
351.303(b)에서 규정된 것처럼 중앙기록관리소에 즉시 정리·보관되어야
한다. 중앙기록관리소는 날짜 소인을 찍고 조사국 및 기타 수입행정실 유관
부서(정책실, 법률고문 필요시 회계부서)에 사본을 배포하며 공식자료철
과 공개자료철에 (해당되는) 사본을 비치하고 중앙기록정보관리체제의
데이터베이스에 그 자료를 입력한다. 어떤 문서에 중앙기록관리소의 날짜
소인이 있다면 분석관은 문서가 중앙기록관리소의 공식기록 및 공개기록
에 적절히 비치되었다고 추정할 수 있다.

c. Information is part of the record regardless of the form in which it is
presented or obtained. Examples include:
- petitions
- questionnaire responses (including tapes, floppy discs and printouts)
- information received in the course of verification (including exhibits)
- telex, fax and cable communications
- information gained from published surveys, articles, studies, statistical
compilations or other analysis (if used, this information must be put in
the record by the analyst)
- correspondence from petitioners, respondents, interested parties and
others (e.g., Congress)
- in reviews, information from previous segments of the proceeding
(e.g., the original investigation or a previous review) if used in the
final results of the review
- requests for administrative protective orders.
c. 정보자료를 얻거나 제출된 형식에 관계없이 아래와 같은 예는
행정기록에 해당된다.
- 신청서
- 질문서 답변내용(테이프, 플로피디스크, 컴퓨터 인쇄물 포함)
- 검증(증거물 포함) 과정에서 얻어진 정보
- 텔렉스, FAX, 통신문
- 발표된 조사, 논문, 연구, 통계집, 기타 분석 등으로부터 얻어진
정보자료(동 정보자료가 이용되면 분석관은 행정기록으로 등재
해야 한다.)
- 제소자, 피제소자, 이해관계인 및 기타(의회 등)로 부터의 통신물
- 재심사시 정보자료가 재심의 최종결과에 활용될 경우, 진행과정
의 전단계(최초 조사나 첫 재심)의 정보자료
- 행정보호명령 요구서

3. Is the document a record of an "ex-parte" meeting, for which the statute
requires a memorandum for the record?
3. 문서가 행정기록을 위해 법률이 요구하는 어느 일방의 회의록인가 ?
-
Section 777(a)(3) of the Act requires that a memorandum be made of any
meeting involving the decision maker or recommender (generally the AS for
IA or an IA DAS, respectively), that includes interested parties in the
investigation or administrative review and where factual information is
presented.
법 제777조(a)(3)은 조사나 행정재심사에서의 이해당사자가 포함되고
실제정보가 소개되는 정책결정권자 또는 보좌관(통상 각각 수입행정국
의 차관보와 부차관보)이 참석하는 모든 회의에서는 비망록이 만들어져
야 한다고 규정하고 있다.

C. Privileged Information
The description of what the DOC considers to be privileged information for the purpose
of an AD or CVD proceeding is set forth in 19 CFR 351.105(d). This section explains
that the DOC will consider information privileged if, based on principles of law
concerning privileged information, it decides that the information should not be released
to the public or to parties to the proceeding. Only the U.S. Government can assert
privilege. Generally, an example of a type of information that would be considered
privileged is the name of an informer in a fraud investigation. Privileged information is
exempt from disclosure to the public or to representatives of interested parties, even under
the terms of an administrative protective order (APO). Privileged information,
however, is put on the record in a privileged index, and released to parties under judicial
protective order (JPO) unless the court agrees not to release it. Privilege also applies to
attorney-client privilege or pre-decisional material.
C. 특권부여정보
반덤핑이나 상계관세절차의 목적을 위해 상무부가 특권부여정보로 간주
하는 것은 19 CFR 351.105(d)에 설명되어 있다. 이 조항에 의하면 상무부가
특권부여정보에관한법률의 원칙에 근거하여 일반대중이나 진행중인 절차의
이해 당사자에게 공개되어서는 아니된다고 결정한 정보를 특권부여정보로
간주할 수 있다. 오로지 미국정부만이 특권을 주장할 수 있다. 일반적으로
특권을 부여받는 것으로 간주되는 정보유형의 대표적인 것으로는 사기사건
수사에서의 고발자의 이름을 들 수 있다. 특권을 부여받은 정보는 일반대중
뿐만 아니라 행정보호명령(APO)하에서 관련 이해당사자의 대표들에게까지도
공개가 면제된다. 그러나 이 정보는 특권부여 목록에 등재되어야 하고 법원
이 비공개를 동의하지 않는 한 사법적 보호명령하에서는 당사자에게 공개
된다. 또한 특권은 변호인-의뢰인의 특권이나 결정전 자료에도 적용될 수
있다.

D. Classified Information
Classified information is information that is classified under Executive Order No. 12356
of April 2, 1982, or successor executive order, if applicable. An example of this type of
information is national security information. Classified information is exempt from
disclosure to the public or to representatives of interested parties under the terms of an
APO. Generally, this type of information would not be presented to the DOC in the
context of an AD or CVD proceeding.
D. 비밀정보
비밀정보는 1982. 4. 2 행정명령 제12356호와 후속명령하에서 비밀로 분류
되는 정보를 의미한다. 대표적인 유형이 국가안보정보이다. 비밀정보는
APO하에서도 대중이나 관련 이해 당사자 대표에게 공개가 면제된다. 일반적
으로 이러한 유형의 정보는 반덤핑이나 상계관세절차 진행 중에는 상무부에
제출되지 않는다.

An APO is the legal mechanism by which the DOC controls the limited disclosure of
business proprietary information to representatives of interested parties. The DOC
authorizes the release of business proprietary information under APO when the
representatives file an application for APO access (FORM ITA-367) in which they agree
to be bound by the terms of the APO. Applicants must:
-
o use the information only in the segment of the proceeding in which it was
submitted or in which it is authorized for use,
o protect the information from unauthorized disclosure,
o report any violation of the terms of the APO, and
o acknowledge the sanctions that may be imposed should there be a violation of the
terms of the APO.
-
APO는 상무부가 이해관계자의 대리인에 대하여 영업비밀정보를 제한적으
로 공개할 수 있도록 통제하는 법적 장치이다. 상무부는 대리인이 APO규칙에
의한 구속을 받아들이는 조건으로 APO로의 접근(FORM ITA-367)을 신청
하는 경우 영업비밀정보의 공개를 허가할 권한을 갖는다. APO규칙의 적용을
받는 자들은 다음을 반드시 준수하여야 한다.
-
ㅇ영업비밀정보는 오직 그것이 제출되거나 그것의 사용이 허가되는 절차에
서만 사용할 수 있다.
ㅇ허가되지 않는 공개로부터 정보를 보호하여야 한다.
ㅇAPO의 조건에 대한 위반을 보고하여야 한다.
ㅇAPO규칙을 위반할 때에는 제재조치가 가해진다는 사실을 인지하여야 한다.

교회에 관해 더 듣고 싶습니까?
Would you be interested in hearing more about the church?

* Placement targeting
복합 게재위치 타겟팅
With placement targeting, advertisers choose specific ad placements, or subsections of publisher websites, on which to run their ads. Ads that are placement-targeted may not be precisely relevant to the content of a page, but are hand-picked by advertisers who've determined a match between what your users are interested in and what they have to offer .
복합 게재위치 타겟팅을 사용하는 경우 광고주는 광고를 게재하려는 웹게시자 웹사이트의 특정 광고 게재위치 또는 하위 섹션을 선택할 수 있습니다. 복합 게재위치 타겟 광고는 페이지의 콘텐츠와 정확히 일치하지 않을 수 있지만 귀하의 사용자가 관심을 갖고 있는 대상과 해당 광고주가 제공하려는 대상이 일치한다고 판단한 광고주가 직접 선택하는 것입니다.


검색결과는 72 건이고 총 897 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)