영어학습사전 Home
   

at it

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


shoulda shall의 과거, ...일 것이다, If I ~ fail 만일 실패한다면, If he should do it, I ~ be angry, 만약 그가 그런 일을 한다면 나는 성낼걸세, 당연히 , ... 해야 한다(You ~do it at once)

six 6의, at ~ es and sevens 혼란하여, 불일치하여, gone for ~ 전투중 행방불명 되어, It's ~ of one and half-adozen of the other, 오십보 백보다, ~ fold 6배의(로), 6겹의(으로)

top 정상, 위끝, 극점, 절정, 표면, 수위, 지붕, 뚜껑, 머리, (책의)상변, (구두의)상부, 털술, 장루, at the ~ of 될 수 있는한 ...으로, from ~ to toe(bottom, tail) 머리끝에서 발끝까지, 온통, on ~ of it 게다가

worst 〔w∂:rst〕 최악의 것(상태, 일), at (the) ~ 아무리 나빠도, get(have)the ~ of it 패배하다, give a person the ~ of it 아무를 지우다

be at it (사물에 ) 전념하다.

It may not be safe to go out alone at night.
밤에 혼자 나가는 것은 안전하지 않을 수도 있습니다.

It happened at the worst possible time. (그것은 가장 최악의 시기에 일어났다.)

Go down this road and then turn left. You'll find it at the crossroads.
물론이죠. 이 길로 내려가다가 왼쪽으로 가세요. 교차로에서 찾을 수 있을 거예요.

Could you arrange a meeting with your boss?
사장님과 만나 뵐 수 있을까요?
Of course, I've arranged it at ten o'clock tomorrow morning.
물론이죠, 내일 아침 열시에 예약해 두었습니다.

all at once; (=all of a sudden, on a sudden) 갑자기
All at once it begin to rain.

at least; (=not less than, at any rate) 적어도, 어쨌든
It will cost at least ten dollars. You must at least try.

at length; (=at last, in detail) 드디어, 상세하게
At length the day came. He explained it at length.

for a time; (=for a while) 잠시 동안
He stopped there for a time to have a look at it.

get at; (=reach, discover) 도달하다, 이해하다
The books are locked up and I cannot get at them.
It is no easy thing to get at the meaning of every idiom.

make one's mark; (=become famous) 유명해지다
It was not long at college before he made his mark.

tend to; (=be inclined to) ~하는 경향이 있다
It tends to become cold at night now.

저는 그 모든 것을 엄마 탓으로 돌릴 수 없어요
I can't put it all on my mother.
I can't point any fingers at my mother.

전화번호는 맞는데 제가 당겨 받은 겁니다.
You have the right number, but I picked it up because he/she is not at his/her desk right now.

이왕 ~를 하는 김에 ~까지 하자.
~while we are at it, we might as well.

내친 김에 야구모자 하나 사줄래?
Could you get me a cap while you're at it?

여기 테이블에서 구워 먹으면 너무 더울 것 같은데요.
It'll get too hot when it's broiled here at our table.

다시 한 번 더하면 혼내주겠어.
I'll throw the book at you if you do it again.

가을이 깊어져 5시만 되도 어두워진다.
As the autumn stays longer, it gets dark as early as at 5 o'clock.

식사 중에 입을 음식을 채우고 말하는 것은 좋지 안다.
It's not good to speak with your mouth full at table.

집에서 폰 뱅킹이나 인터넷 뱅킹을 이용하는 것이 더 편리하다.
It's more comfortable to use the phone banking or Internet banking system at home.

나는 그가 잘못이라고 생각하였다.
I thought it was his fault.
I thought he was at fault.
I thought he was wrong.

그 그림은 멀리서 보면 훨씬 더 멋지게 보인다.
The picture looks much nicer when we look at it from a distance.

나는 춤 추는 것을 좋아 하지만, 춤은 잘 못 춘다.
I am fond of dancing, but I am poor at it.

가로등 불 빛이 있어서 밤에 공원에 가도 괜찮다.
It's all right to go to the park at night since there is the light of street lamps.

식당에서 각자 부담했다.
We split the bill at the restaurant.
We went Dutch.
We divided it up.

그 일로 마음이 아팠다.
It broke my heart
I am sick at heart.

전혀 그럴 의도가 아니었다.
I didn't mean it at all.

그것을 보고 너무 놀라 펄쩍 뛰었다.
I jumped at the sight of it.

당신은 불어를 할 수 있습니까? 네, 좀 합니다. 그러나 독어는 전혀 못합니다.
Can you speak French? Yes, I can speak it a little, but I cannot speak German at all.

만일 이런 식으로 비가 계속 내리면 반드시 홍수가 나리라 생각된다.
If it should go on raining at this rate, I am afraid there will certainly be a flood.

그때 단념했었으면 이런 눈부신 결과를 얻을 수 있었을지 몰라.
I wonder if I could have achieved such a splendid result, had I given it up at that time.

곧 그것이 되도록 하라.
Let it be done at once.

수출을 증대하는 것이 우리 나라로서는 현재 가장 중요한 일이다.
It is the most important thing at present for our country to increase exports.

사적 일주 여행을 하면 흥미도 있고 유익할 것입니다.
It would be at once interesting and instructive for you to make a round-trip to historical places.

나는 매일 다섯 시에 일어나기로 하고 있습니다.
I make it a rule to get up at five every morning.

수원은 언제 와도 좋지만 특히 신록의 무렵이 좋다.
Suwon is always a nice to visit, but it is especially nice at the time when everything is fresh and green.

나는 추워서 온종일 집에 있었다.
It being cold, I stayed at home all day.

그런 식으로 본(생각) 적이 없어요
I've never looked at it that way.

내가 좀 볼 수 있을까?
Is there any chance you'd let me look at it?

Knock at the door and it will be open.
두드려라 그러면 열리리라.

The dog rages at the stone, not at him who throws it.
개는 날아온 돌한테 화내고, 던진 사람한테는 화낼 줄 모른다.

all at once (=suddenly, all of a sudden, on a sudden) : 갑자기
All at once the sky became dark and it started to pour
(갑자기 하늘이 어두워지고 비가 쏟아지기 시작했다.)

at times (=sometimes, occasionally) : 가끔
It occurs at times that the traffic is disorganized by fog.
(안개로 교통 혼란이 가끔 발생한다.)

at first (=in the beginning) : 처음에는
I found the job difficult at first, but soon got used to it.
(나는 처음에는 그 일이 어려운 것을 알았지만, 곧 익숙해졌다.)

at least (=not less than, at any late) : 적어도,어쨌든
It will take at least a week to read this book through.
(이 책을 다 읽는 데 최소한 1주일은 걸릴 것이다.)

at one's wits'(wit's) end (=not knowing what to say or do) : 어찌할 바를 몰라
I was at my wits' end what to do about it.
(나는 그것에 관해 무엇을 해야할 지 어찌할 바를 몰랐다.)

at the mercy of (=wholly in the power of) : ∼에 좌우되어
The vessel was rolling to and fro at the mercy of the waves.
(그 배는 파도에 좌우되어 이리저리 흔들리고 있었다.)
attend on (=wait on, serve) : 시중들다
They thought it a great honour to attend on the queen.
(그들은 여왕의 시중 드는 일을 큰 영광으로 생각했다.)

far from (=not at all, never) : 결코 ∼이 아닌
I am far from blaming you for it.
(나는 그것에 대해 너를 결코 비난하는 게 아니야.)

ill at ease (=uncomfortable) : 불안한
I am ill at ease about it. (나는 그것에 대해 불안하다.)

look back upon (or at,on) (=view in retrospect) : 회상하다
It is pleasant to look back on our high schools days.
(우리의 고교 시절을 회상하는 것은 즐거운 일이다.)

기왕하는 김에 내것도 타이프 쳐 주라.
While you're at it,
can you type this for me?

It is highly unsatisfactory as it is very regular in finish,
and when run on the machine, it fluffs to such an extent
that we are compelled to stop and clean up at frequent
intervals.
동상품은 끝손질이 매우 고르지 못해 지극히 불만이며, 기계에
얹히면 사용도중 빈번히 중단시켜 소제를 해야 할 정도로
부스러기가 많이 일어납니다.

It will be appreciated if you will send us at your earliest
convenience catalogs of any new models of wrist-watches with
their quotations.
신형팔목시계의 목록을 가격표와 함께 조속히 보내주시면 감사
하겠습니다.

We also maintain a similar file here and would appreciate it
if you would reciprocate by making similar arrangements at
your side.
저희 역시 같은 자료를 모으고 있으므로,귀사에 비치되어 있는
자료 또한 저희에게 보내주시면 감사하겠습니다.

늦어도(at the latest),빨라도(at the earliest),
적어도(at least),드디어(at last)
You must deliver our order within two weeks at the latest.
We will be able to deliver in three weeks at the earliest.
It will cost you $50,000at least.
At last, I marry her.

"pick up"
1)자네 새로 시작한 사업은 어떤가?
How's your business coming?
-점점 잘되고 있다.
Picking up, picking up
2)미국경제는 호전되고 있습니다.
The american economy is picking up.
3)너를 4시에 데리러 차를 가지고 가겠다.
I'll pick you up at 4 O'clock.
4)어린이들은 외국어를 빨리 배운다.
Children pick up a foriegn language.
5)돈은 내가 내겠다.
I'll pick up the tab.
6)좀 빨리 갑시다.
Pick it up, please.
7)지난 주 경찰은 5명의 은행강도를 체포했다.
The police picked up(=arrested) five bank robbers last week.
8)나는 그 여자를 학교에서 우연히 알게 되었다.
I picked her up at school.
9)그 여자 얼굴의 그 묘한 미소를 눈치챘느냐?
Did you pick that subtle smile up her face?

I take a course in physics but I don`t get it at all.
-물리학 강의를 전혀 이해하지 못하겠다

얼핏보기에는 쉬운거 같았었는데.
At first glance,it seemed very easy.

한꺼번에 너무많이 가르쳐 주지 마세요.
Don't give me too much informations at once. It's so confusing...

Not at all! I meant it!
천만에요! 진심이었어요!

Knock at the door and it will be opened.
두드려라 그러면 열릴 것이다.

It's a good buy at that price.
그 값이면 싸게 사시는 겁니다.

You're welcome. / Don't mention it. Not at all.
천만에요./ 원 별말씀을요.

I really didn't mean it at all.
그럴 생각은 추호도 없었읍니다.

It's quite exceptional to have rain at this time of year. 연중 이맘때에 비가 오는 것은 아주 이례적이다.

Roger picked up a stone and threw it at Henry. Roger는 돌멩이를 하나 주워 Henry에게 던졌다.

[電話] 그러면 7시로 정합시다.
Why not make it at seven, then?

호텔/공항 약속시간/장소를 정할 때
-
What time shall we make it ?
When can you make it ?
Can you make it at three ?
Where shall we make it ?
몇시로 약속하겠습니까 ?
어디서 만나기로 할까요 ?
3시에 가능합니까?
어디서 만나기로 할까요 ?

* 인사말에 답할 때
The pleasure is (all) mind.
저야말로 감사합니다.
That's my pleasure.
저야말로 감사합니다.
My pleasure.
저야말로 감사합니다.
You're welcome.
천만의 말씀입니다.
Not at all.
천만의 말씀입니다.
Oh, it's nothing.
오, 아무것도 아닌 걸요.

* 사과에 답할 때
That's all right.
괜찮습니다.
That's O.K.
괜찮아요.
It doesn't matter.
걱정하지 마세요.
I don't mind at all.
걱정하지 마세요.
Never mind.
걱정하지 마세요.
Forget it.
잊어버리세요.
No problem.
전혀 문제가 되지 않아요.

* 승낙할 때
Sure.
물론이죠.
Sure! No problem.
물론! 좋고 말고요.
Please.
제발(어서).
OK.
좋아요.
All right.
좋아요.
Why not?
좋아요.
Yes, I'd be happy to.
네, 저도 좋습니다.
No, not at all.
아니요, 괜찮습니다.
No, go ahead.
아닙니다, 어서 하시죠.
I'll take care of it.
제가 맡겠습니다.
I will if I can.
할 수 있다면 제가 하겠습니다.
OK. I'll give it some thought.
좋아요, 생각 좀 해보겠어요.
I'll do what I can.
제가 할 수 있는 일이라면 하겠습니다.
I'll do my best.
최선을 다해보겠습니다.

* 노래방에 대하여
Do you like singing songs?
노래 부르는 것을 좋아하세요?
Have you ever been to a Noraebang?
당신은 노래방에 가 본 적이 있으십니까?
It`s a bar equipped with the facilities of a Noraebang.
이 바는 노래방 시설이 되어 있습니다.
Have you ever sung in Noraebang?
노래방에서 노래를 불러 본 적이 있으세요?
In fact, it has a music player which produces an effect so that people can feel as if they are singing a song to the accompaniment.
사실은, 노래방은 사람들이 반주에 맞춰 노래부르는 것처럼 느낄 수 있는 효과를 연출하는 음악 장치를 갖추고 있습니다.
Korean people like very much singing in Noraebang.
한국인들은 노래방에서 노래하는 것을 좋아합니다.
They can relax by singing at Noraebang.
그들은 노래방에서 노래를 부름으로써 피로를 풉니다.

* 좋아하는 영화, 연극에 대하여
I go to the movies twice a month.
한 달에 두 번 영화를 보러 갑니다.
I suppose I see a film about a month.
한 달에 한 번쯤 영화를 본다고 생각합니다.
I like Dustin Hoffman.
더스틴 호프만을 좋아합니다.
His acting is superb.
그의 연기는 최고입니다.
His film won four Academy Awards.
그의 영화는 4개 부분의 아카데미상을 수상했습니다.
"The Walls" is now showing (or on) at the theater.
"The Walls"가 현재 그 극장에서 상연되고 있습니다.
It`s so funny that I couldn`t stop laughing.
너무 재미있어서 저는 웃음을 멈추질 않았습니다.
(*) stop--ing: stop은 동명사를 목적어로 취하는 동사. --을 멈추다, 끊다
I often go to see musicals.
종종 뮤지컬을 보러 갑니다.

* 길 가는 순서를 일러주다
Go along this street.
이 길을 따라 가십시오.
Keep going straight.
계속 똑바로 가십시오.
Follow this street and you will come to it.
이 길을 따라가면 그곳에 이르게 됩니다.
Go west (west) for two blocks.
서쪽 (동쪽)으로 두 블록을 가십시오.
(*) block: (사면이 도로로 둘러싸여진 도시의) 한 구획, 한 가 약 1/20Km
Go straight down this street.
이 길을 똑바로 가십시오.
Go straight until you come to a traffic light.
신호등이 나올 때까지 똑바로 가십시오.
Carry on past the second corner.
두번째 모퉁이를 지나 계속해서 가십시오.
Turn right (left) at the first corner.
첫번째 모퉁이에서 오른쪽 (왼쪽)으로 도십시오.
You'll come to a big intersection.
그렇게 가면 큰 교차로가 나옵니다.
Turn right (left) at the intersection.
교차로에서 오른쪽 (왼쪽)으로 도십시오.
Turn left (right) at the third traffic light.
세번째 신호등에서 왼쪽 (오른쪽)으로 도십시오.

* 복잡한 길의 순서
When you get off at chungmuro, head for the nearest exit.
충무로 역에서 내리면, 가장 가까운 출구로 나가십시오.
(*) head for: --로 향해 나아가다
Turn right at the second corner, and you'll find it right ahead of you.
두 번째 모퉁이에서 오른쪽으로 돌면 바로 앞에 있습니다.
Turn left at the next corner and go straight two blocks, It's the second building from the corner.
다음 모퉁이에서 왼쪽으로 돌아서 곧바로 두 블록을 가십시오. 그것은 모퉁이에서 두 번째 건물입니다.
Go north for three blocks. Turn right and walk one block east. It's on the corner of 5th Street and Park Avenue.
북쪽으로 세 블록을 가십시오. 그리고 오른쪽으로 돌아 동쪽으로 한 블록을 가십시오. 그것은 5번가와 파크가의 모퉁이에 위치하고 있습니다.

입국 조사관과의 대화
직원: May I see your passport?
여권을 보여 주십시오.
여행자: Here it is.
여기 있습니다.
직원: Do you have anything to declare?
신고하실 것이 있습니까?
여행자: No, I don't.
아니오, 없습니다.
직원: What's the purpose of your visit?
방문 목적은 무엇입니까?
여행자: I'm here on business.
사업상 왔습니다.
직원: How long are you going to stay in the United States?
미국의 어디에서 계실건가요?
여행자: At the White Hotel in New York.
뉴욕에 있는 화이트 호텔에 있을 것입니다.

* 시간을 결정하다
What time will be convenient?
몇 시가 편리하겠습니까?
When can you make it?
몇 시가 편리하겠습니까?
What time can I come?
몇 시에 올까요?
When is it convenient to visit you?
언제 방문하면 좋겠습니까?
How about at 9 in the morning?
오전 9시는 어떻습니까?
Will 5 o'clock be all right?
5시가 괜찮겠습니까?
Would 10:00 be all right?
10시가 괜찮겠습니까?

* 장소를 결정하다.
Thanks. I'll be there then.
고마워요. 그때 시간에 가겠습니다.
See you then. Bye.
그때 만나요. 안녕.
Where shall we meet?
어디에서 만날까요?
Shall I call on you?
제가 당신을 방문할까요?
Can you come here?
이곳에 올 수 있으세요?
It's up to you.
그것은 당신에게 달렸습니다.
(*) be up to: --의 뜻에 따라 정해지는
Would the lobby of the Plaza Hotel be convenient?
플라자 호텔 로비가 편리하시겠습니까?
Why not at my office?
저의 사무실은 어떻습니까?
Yes, that would be fine.
네, 그게 좋겠습니다.
I'll see you in the lobby of the Capital Hotel at 11:30 (eleven thirty).
11시 30분에 캐피털 호텔 로비에서 뵙겠습니다.

* 예정을 확인하다
I'll check my schedule for this week.
이번 주 저의 스케줄을 점검해 보겠습니다.
I can make it sometime next week.
내주쯤으로 약속할 수 있습니다.
I can make it either Thursday or Friday.
목요일이나 금요일로 약속할 수 있습니다.
I can make it either Tuesday or Thursday after 2.
화요일이나 목요일 2시 이후로 약속할 수 있습니다.
I have no engagements that day.
그날은 약속이 없습니다.
I have nothing in particular to do tomorrow.
내일은 특별하게 정해 놓은 일이 없습니다.
That's good. I hare no appointments in the morning that day.
좋아요. 그날 아침엔 아무런 약속이 없습니다.
Yes, I can meet you on Wednesday for sure. I have no other business that day.
네, 수요일엔 확실히 당신을 만날 수 있어요. 그날엔 다른 용무가 없습니다.
Since I have to attend a company meeting from 10 a. m. that day, I would say I can meet you for about an hour or so until then.
오전 10시부터 회사 회의에 참석해야 하기 대문에 그때까지 1시간 남짓 정도 당신을 만날 수 있습니다.
I'm free this afternoon.
오늘 오후는 한가합니다.
I'm free for about two hours after 3.
3시 이후 2시간 정도 시간이 있습니다.
Yes, I'm free at 9 in the morning or 3 in the afternoon.
네, 오전 9시나 오후 3시에 시간이 있습니다.
Fine, I will be free all morning next Thursday.
좋아요, 내주 목요일 오전 내내 시간이 있습니다.

* 사정이 좋지 않다
I'm sorry but I'll be busy that day.
죄송하지만 그날은 바쁜데요.
I'm afraid I can't make it that early.
미안하지만 그렇게 빨리는 시간을 낼 수 없습니다.
I can't meet you at 2 o'clock in the afternoon because I have to meet Mr. Baker at that time.
2시에는 미스터 베이커를 만나야 하므로 그 때엔 당신을 만날 수 없습니다.
I hope you'll be able to come another time.
다음 기회에 오실 수 있기를 바랍니다.
Why don't we make it another time?
다른 시간으로 정하면 어떨까요?
Can I change to another day?
다른 날로 바꿀 수 있을까요?

* 일을 부탁받았을 때
Certainly, what would you like me to do?
물론, 무엇을 해 드릴까요?
Is it urgent? How soon do you want me finish it?
급하신가요? 언제까지 그것을 끝내 드려야 하나요?
By when do you need it?
언제까지 그것이 필요합니까?
Sure, but how late will it be?
알겠습니다. 그런데 얼마나 늦을 까요?
* 할 수 없을 때
I'm sorry, but I'm busy at the moment.
죄송합니다, 제가 지금 몹시 바쁜데요.
I'm busy right now. Can I do it later?
지금은 몹시 바쁜데요. 나중에 할 수 있을까요?
I'm sorry, but I have an appointment tonight.
죄송하지만, 오늘밤엔 약속이 있는데요.

* 반론을 제기하다
I don't see things that way.
저의 견해는 조금 다릅니다.
It's not that simple.
그것은 그렇게 간단하지 않습니다.
There are a lot more to it than that.
거기에는 그것보다 더 많은 문제가 있다고 봅니다.
I have some reservation about the possibility of the project.
저는 그 계획의 가능성에 다소 의문이 있습니다.
What Mr. White said now runs counter to our business policy.
미스터 화이트가 말씀하신 것은 우리의 영업 방침에 위배되는 것입니다.
(*) run counter: 반대로 가다
I'd like to point out a possible weakness in your idea of moving the semiconductor factory abroad.
저는 반도체 공장을 해외로 이전하자는 당신의 의견에 문제점이 있다는 것을 지적하고 싶습니다.
(*) point out a weakness: 약점을 지적하다
I think the proposed move of the semiconductor factory is too risky.
반도체 공장을 해외로 이전하는 계획은 너무 위험하다고 봅니다.
Our survey indicates that sitting up a new sales office there would hardly pay off.
우리의 조사 결과는 새 영업소를 거기에 설치하는 것은 채산이 맞지 않는 것으로 나타났습니다.
(*) pay off: (빚 등을)전액 갚다, 성과를 거두다, 잘 되어 가다
At the moment, We cannot afford to spend such a lot of money in setting up a new office.
지금으로서는, 우리는 새 영업소를 설립하기 위해 그렇게 많은 자금을 투자할 여유가 없습니다.
I know what Mr. White said. But our study shows that we will have a chance to beat our rivals with our new marketing strategy.
미스터 화이트가 말씀하신 뜻은 알겠습니다. 그러나 우리의 조사 결과는 새 시장 전략으로 라이벌 사들을 대적할 수 있다고 나타나 있습니다.

하청에 대한 거래
Q: I've heard many industrial parts are made by subcontractors in Korea. Is this correct?
한국에서는 많은 공업용 부품들이 하청 업자들에 의해 만들어진다고 들었습니다. 그것이 사실입니까?
A: That's right. Except for key components and parts, about 70p of the parts are made by subcontractors.
맞습니다. 주요한 부분을 제외하고는 약 70p의 부품이 하청 업자들에 의해 만들어집니다.
Q: I personally think that it would be more economical for your company to manufacture all the necessary parts at your own plants.
저는 직접 귀사에서 필요한 부품을 만드는 것이 더 경제적이라고 생각합니다.
A: There are two reasons why we use subcontractors.
하청 업자들에게 도급을 주는 데는 두 가지 이유가 있습니다.
One is that we can get parts we need from subcontractors at a lower cost than from our own plants.
첫째는, 자사에서 부품을 생산하는 것보다 더 싼 비용으로 하청 업자들로부터 우리가 필요로 하는 부품을 얻을 수 있습니다.
Secondly, we can save money by not having to keep the parts at the warehouse.
둘째는, 부품을 창고에 보관 할 필요가 없으므로 비용을 절약할 수 있습니다.

* 자기를 소개하다.
It's nice to meet you, Mr. Brown.
미스터 브라운, 만나서 반갑습니다.
I'm Lee Nam-ho of the K Company.
K사의 이남호라고 합니다.
My name is Kang Yong-woo. I'm a sales manager of the S Company of Seoul.
제 이름은 강영우입니다. 전 서울에 있는 S사의 영업 과장입니다.
I work in the engineering department at K.
전 K 사의 기술부에서 근무하고 있습니다.

* 의견을 말하다.
I personally feel like operating it as a subsidiary company.
개인적으로 그것을 자회사로 운영했으면 좋겠다고 생각합니다.
(*) feel like: --한 느낌이 있다, --한 생각이 들다
(*) subsidiary company: 자회사
We'd rather like to operate the plant as a joint venture up until the time when it grows commercially sound.
우리는 공장이 상업면에서 확고하게 자리잡을 때까지 합작 사업으로 공장을 운영해 나가는 것이 오히려 좋겠습니다.
(*) sound: 건강한, 건전한
I suggest leaving the technical matters to the engineers to discuss.
기술적인 문제에 대해서는 기술자들에게 의논하도록 맡기는 것이 좋겠다고 생각합니다.
I have to make a comment on the number of local workers to be hired at your scheduled plant.
계획 중인 공장에 채용할 현지 근로자의 수에 대해서는 언급해야겠습니다.

* 비용을 설명하다.
The estimated cost of building a new plant. here is around 20 million dollars.
여기에 새 공장을 건설하는 데 드는 예상액은 2천만 달러 정도입니다.
In addition, accompanying expenditure is required for technical knowhow and for hiring engineers and technicians.
그 외에, 기술적인 노하우료와 기사와 기술자들을 채용하기 위한 부대 비용의 지출이 필요합니다.
(*) accompanying: 수반하는, 동봉한
This expenditure is estimated at about two million dollars.
이 비용은 약 200만 달러 정도가 되리라고 예상됩니다.
Also, we should be ready to pay about three million dollars a year for the salaries of the employees.
또한, 연간 약 300만 달러를 종업원들의 봉급으로 지불해야 합니다.
We'll have to spend some 50,000 (fifty thousand) dollars every year for the maintenance of the facilities.
설비를 보수하기 위해 매년 5만 달러를 지불해야 합니다.
It will cost 10 million dollars altogether.
총 천만 달러의 비용이 들 것입니다.

* 즉답을 피하다.
I cannot give you an immediate answer on the matter.
그 일에 대해서는 당장 대답을 할 수 없습니다.
At any rate, I cannot make any comment on the matter instantly.
하여튼, 그 일에 대해서는 즉각 어떠한 말씀도 들리 수 없습니다.
Sorry, but I cannot make a comment now on the issue.
미안하지만, 지금은 그 문제에 대해서 언급할 수 없습니다.
It's hard to say. There're a lot of factors involved.
말하기 어렵군요. 많은 요인이 내재해 있거든요.
We'll have to look into the matter more carefully before making a decision.
결정하기 전에 그 일을 좀더 신중하게 검토해 봐야겠습니다.
Actually, we haven't had a chance to go over it yet.
사실, 아직 그것에 대해 검토할 기회가 없었습니다.
We'll, we haven't got round to it yet.
글쎄요, 아직 거기까지는 손이 미치지 못했습니다.
I understand your suggestion, but it's a touchy issue.
당신의 제안은 이해하지만, 그것은 까다로운 문제입니다.
This issue is to be reserved.
이 문제는 보류해야 합니다.
I'm afraid my personal guess will invite confusion on both sides.
저의 개인적인 추측이 양측에 혼란을 초래할까봐 두렵습니다.

* 결론을 미루다.
Let's carry it over to the next meeting.
그 문제는 다음 회의로 넘기기로 합시다.
We can cover the remaining details next time.
남은 세부 사항들은 다음 회의에서 다루기로 합시다.
I'll meet you again with our confirmation.
확인을 받고나서 다시 만납시다.
I believe we can make progress at our next talks.
다음 협상에서는 더 진전되리라고 믿습니다.

* 조건을 거부하다.
I cannot agree to it.
그것은 동의할 수 없습니다.
I'm afraid we can't.
미안하지만 할 수 없습니다.
I don't think we'll be able to.
할 수 없다고 생각합니다.
I'm afraid that's impossible.
유감입니다만, 그것은 불가능합니다.
No, I don't think it's possible.
하지만, 그것은 불가능하다고 생각합니다.
I cannot agree with you on this.
이것에 대해서는 당신에게 동의할 수 없습니다.
I cannot agree on it immediately at this session.
이번 회의에서는 그것에 대해 당장 동의할 수 없습니다.
I cannot say yes at the present stage.
현 단계에서는 긍정적인 답을 드릴 수 없습니다.
There are a few points we can't accept.
동의할 수 없는 몇 가지 점이 있습니다.
Sorry, but we can't comply with your request.
죄송하지만, 당신의 요구에 응할 수 없습니다.
Well, you seem to me to be asking a little too much.
글쎄요, 좀 많은 것을 요구하시는 것 같군요.
Well, I feel like you are asking a little too much.
글쎄요, 좀 많은 것을 요구하시는 것 같군요.
Well, that's a difficult problem.
글쎄요, 그것은 어려운 문제입니다.
There are certain items which I think are difficult to accept.
제 생각으로는 받아들이기 어려운 항목들이 있습니다.
I'm against your idea that the deadline of the shipment be extended to the end of July.
선적 기한을 7월말까지 연장하자는 당신의 의견에 반대합니다.
I agree on the shipping date but cannot agree on the term of payment.
선적 시기에는 동의하지만 지불 조건에는 동의할 수 없습니다.
We cannot keep the deadline because of the time necessary for the modification in the design.
디자인을 변경하는 데 필요한 기간 때문에 그 기한을 지킬 수가 없습니다.

* 계약서를 작성하다.
Our next job is to draw up a contract.
우리의 다음 작업은 계약서를 작성하는 것입니다.
Which do you think is better, through lawyers or by the experts of both companies?
변호사에게 의뢰하는 것이 좋으십니까, 아니면 양측 회사의 전문가가 맡는 것이 낫겠습니까?
I suggest a draft be mapped at first by our own people, and then we have lawyers review it.
저는 먼저 사내 사람에 의해 초안을 작성하게 하고, 변호사에게 그것을 검토하도록 할 것을 제안합니다.
(*) We have lawyers review it.: 5형식의 문장으로 목적어 자리에 사람이 올 때는 목적 보어는 원형이 온다
Let's have a draft drawn up by our company first.
우리 회사 쪽에서 먼저 초안을 작성하게 합시다.
(*) Let's have a draft drawn up.: 사역 동사가 오는 5형식의 문장. 목적어 자리에 사물이 오므로 목적 보어는 과거분사의 형태이다.
A copy of the draft will be sent to you for review by your people.
초안을 복사하여 귀사의 사람들이 검토할 수 있도록 보내 드리겠습니다.
It won't take much time for us to prepare the draft.
저희가 초안을 작성하는데는 그리 많은 시간이 걸리지 않을 것입니다.

* 책임을 인정하다.
I admit that the damage to the goods was caused by our inadequate packing process.
우리의 포장 과정이 잘못되어 물품에 손상이 있었음을 인정합니다.
At any rate, it is our fault that we failed to make the shipment as we promised you in the contract.
하여튼, 계약서에 귀사와 약정한 대로 출하하지 못한 것은 우리 회사의 잘못입니다.
It is absolutely our fault that we delivered you the parts of a different model.
다른 모델의 부품을 귀사에 송달한 것은 전적으로 우리의 잘못입니다.
I have only myself to blame for the accident.
그 사고는 제 불찰입니다.
It os our fault that we shipped to you a wrong item.
다른 제품을 귀사에 출하시킨 것은 우리의 잘못입니다.

* 해명하다.
Our personnel was negligent in conducting pre-shipment checks, thus inviting the trouble.
우리 직원들이 출하 전에 제품 검사에 태만했기 때문에 이러한 문제를 초래했습니다.
The main reason for our failure in the shipment was a delay in changes in the production line at the manufacturer.
출하에 실패한 주된 이유는 제조업자 측에서 생산 라인을 변경하는 일이 지체되었기 때문입니다.
Despite our repeated request for speeding up the changes, the manufacturer was unable to comply with it.
여러 번 변경을 서두를 것을 요청했음에도 불구하고, 제조업자들이 따라 주지 못했습니다.
I'm sorry. But the problem has been taken care of. The next shipment will be right on time.
죄송합니다. 그러나 그 문제는 처리됐습니다. 다음 출하는 예정대로 이행하겠습니다.
We've got everything straightened out now.
이제 모든 것을 해결했습니다.
(*) straighten out: 해결되다
I've ordered our shipping department to make an overall review on both packing and shipping procedures.
포장과 출하 과정에 대한 전면적인 재검사를 실시할 것을 수송부에 지시했습니다.

There's a light at the end of the tunnel. ( 고생 끝에 빛이 보입니다. )
= There's hope yet.
= It's still hopeful.
= Be optimistic.

It's a real eyesore. ( 정말 꼴불견이야. )
= My eyes are pained by it.
= It's certainly not very attractive to look at.

May I take a look at it? ( 그것을 볼 수 있을까요? )

You're welcome. ( 천만에요. )
= Not at all.
= Don't mention it.

Let her do it at

Thank you for your letter. It was very interesting to hear about the new developments at Family, Ltd.
편지 주셔서 감사 드립니다. Family, Ltd.에서의 새로운 발전에 대해 듣게 되어 흥미로 왔습니다.

It was a pity that we did not have more time to talk at [on] ...
...에서[에] 더 오래 이야기할 수 없어서 안타까웠습니다.

It was a pleasure to meet you at [on] ...
귀하를 ...에서[에] 만나게 되어 즐거웠습니다.

It was a pleasure to see you at [on] ...
귀하를 ...에서[에] 뵙게 되어 즐거웠습니다.

It was good to meet you at [on] ...
귀하를 ...에서[에] 만나게 되어 기뻤습니다.

It was good to see you at [on] ...
귀하를 ...에서[에] 뵙게 되어 기뻤습니다.

It will be our great pleasure to serve you at any time.
귀사와 거래하는 것은 언제나 큰 영광이 될 것입니다.

It would help us considerably if you would book the following hotel accommodation at a convenient location for the period of our conference:
회담 기간 동안 편리한 위치에 있는 다음의 호텔에 예약해 주신다면 많은 도움이 되겠습니다.

당사의 신제품 T-101을 소개하게 되어 기쁩니다.
We would like to introduce our new product T-101.
이 제품은 서울 코엑스에서 열린 2016 World IT Show에서 센세이션을 불러 일으켰습니다.
This product created a sensation at World IT Show 2016 in COEX in Seoul.
자세한 정보가 포함된 안내 책자를 동봉합니다.
We have enclosed a brochure giving details about our new product.
제품에 관심을 보여주시면 샘플을 보내 드리겠습니다.
Let us know your interest and then we will send a sample to you.

지난번 코트라 온라인 화상 상담회에서 양사가 합의한 계약서 사본을 EMS로 보내드렸습니다.
조회번호는 EE123456789KR 이며 바이코리아 또는 EMS사이트에서 조회 가능합니다.
계약서를 받으시면 서명 후 EMS편으로 다시 보내주시면 감사하겠습니다. 답변을 기다리겠습니다.
I express-mailed a copy of the contract that both our companies agreed upon during our last KOTRA Online Business Conference.
You can track the express mail at Buy Korea(www.buykorea.org) or Korea Post(www.epost.go.kr).
Once you receive it, please sign and express-mail it back to us. I will be waiting for your reply.

Relative humidity is the amount of water vapor the air contains at a certain
temperature compared with the amount it could hold at that temperature.
상대습도는 어떤 온도에서 공기가 포함하고 있는 습기의 양과 그 온도에서 그
공기가 포함할 수 있는 습기의 양의 비교치이다.

It was shortly after microscopes were introduced at the beginning of the
seventeenth
century that microorganisms were actually sighted.
미세유기체들이 실제로 관찰된 것은 17세기 초에 현미경이 소개된 직후였다.

Because it can transmit, store, process, and print out
information at lightning speed, the computer has changed
the way people do business today.
그것은 번개와 같은 속도로 정보를 전달하고, 저장하고, 처리하고, 프린트해내기
때문에 컴퓨터는 오늘날 사람들이 비즈니스 하는 방식을 바꾸어놓았다.

begin
begin+prep. :: I begin at 8 o'clock.
begin+to do, ~ing :: It began to snow.

happen
happen+O+prep. :: Something must have happened to him.
happen to do :: I happened to see John in the street.
It happens that :: It happened that I was not in Seoul at the time.

read
read+prep. :: He reads at a junior high school level.
read+as :: It reads as follows.
read+complement :: This book reads interesting.
read+O+prep. :: Read the letter to me.
read+O+O :: Read me the letter.
read+O+as :: You must not read a statement as an insult.
read+O+complement :: I read myself hoarse.

suppose
suppose+O+to do :: He supposed me to know all about it.
suppose+O+(to be) :: I suppose him to be about fifty.
suppose+that :: I suppose that he will be here at nine.

It's a dog-eat-dog world.: 지금은 먹느냐 먹히느냐의 세상이다.(a very competitive and often unfair world)
ex) Did you hear that over 5,000 people applied for the entry-level job at Samsung Co.
· It's a dog-eat-dog world out there.
- He's in the doghouse with his boss.: 그는 사장의 미움을 받고 있다.
→ 곤란한 상황에 처해 있다는 의미도~
- dog biscuit: 매력 없는 여자
- a dog's chance: 가냘픈 희망
- go to the dogs: 파멸하다

I'll have a crack at it. 그렇게 한 번 해보겠습니다.
→ crack은 try의 뜻.

사돈 남말하네! 말하는 사람은 어떻고?
→ Look who's talking! (=It takes one to know one, =Look at yourself!, =Don't be a hypocrite.)

(1) 모델은 물리적 상황을 실제에 근사하게 재현한 것이다. 모델은 단순하고 이해할 수 있는 여러 규칙들을 사용하여 관측된 행동을 설명하려고 시도하는 것이다. 이러한 규칙들은 주어진 물리적 상황을 포함하는 실험의 결과를 예측하는데 사용될 수 있다. 쓸모 있는 모델은 주어진 상황과 관계되는 모든 관점들을 설명한다. (1997년 제4회 과학기술 번역3급 문제)
Model is a reappearance of physical conditions being close to an actual state. Modeling is to try to explain the reaction observed by using various rules which are simple and understandable. These rules can be used to anticipate an experimental results including a given physical situations. Profitable model explains all viewpoints concerned with a given situation.
(2) 텔레비전이 발달한 오늘날, 가만히 앉아서 외국의 동향이나 아름다운 풍물을 볼 수 있게 된 것은 얼마나 고마운 일인가.
1) 텔레비전이 발달한 오늘날: today thank to the development of television; today when television is so much advanced
2) 가만히 앉아서 ~을 볼 수 있다: we can stay at home and watch ~
3) 외국의 동향: the trend of the world
→ 「가만히 앉아서 ~하다」, 「~은 얼마나 고마운 일인가」의 표현으로 다음의 예문이 참고가 될 것이다.
- 우리들은 가만히 앉아서 남산을 바라볼 수 있다.
We can stay home and see Mt. Namsan.
- 그 기차를 타지 않아서 정말로 다행이었다.
What a blessing it was (that) you weren't traveling on that train!
- 부모란 고마운 존재이다.
How much we owe to our parents!
ANS 1) What a blessing it is that today, thanks to the development of television, we can stay at home watching the activities of people and beauties of nature in foreign countries.
ANS 2) Today television has so much advanced, so we can stay home and learn the trends of the world as well as enjoy the beautiful nature of foreign lands.

(1) 한국에서 한국어로 한국인에게 한국인이 적어도 40년이나 가르친 영문학은 영국이나 미국의 학문이 아니라 한국의 학문임에 틀림없다. 한국에서 가르쳐지고 있는 전기공학이나 정치학이나 도서관학과 마찬가지로 영문학도 한국의 학문이므로, 한국인이 한국인을 상대로 한국어로 그에 관하여 글을 쓰는 것이 마땅하다고 나는 믿고 있다. 원문에 대한 해설과 주석이 많이 붙지 않은 변역은 원문보다 더 까다로워지기 일쑤이므로, 차라리 원문을 읽는 것이 나을 때가 있다. 그러니까 번역은 소용이 적어진다는 말이 된다. 서양 사람들이 서양 독자를 상대로 서양말로 쓴 글은 언어만 바꾸어 놓는다고 해서 우리 것이 되지 않는다. ('97 2차 공통영역 번역 3급 문제)
English literature of Korea must be regarded as of Korean Sciences because it has been taught to Korean Language at least for forty years. As it is a completely koreanized science like electro engineering politics and library science, I believe it is quite natural for korean scholars to write about it in korean language for the easy understanding of Korean people. Translation without interpretation of footnotes on it is likely to be hard to understand. So it is sometimes rather convenient to read the source language text in itself. As a result translation seems less useful. We cannot make the foreign words ours just by changing them into Korean.

(3) 미국에서 돌아오는 길에 하와이에 들리는 것은 처음의 예정에는 없었습니다만, 그 곳에 1주일간 머무르면서 견문을 넓힐 수가 있었습니다.
1) 하와이에 들리다: stop (over) at the Hawaiian Islands
2) ~의 돌아오는 길에: on one's way (back) from ~
3) 처음의 예정에는 없었다: was not my first plan [or schedule]; did not arrange
→ 「견문을 넓히다」는 「널리 이것저것을 보거나 듣거나 하다」, 「경험을 쌓다」로 표현한다면 다음과 같은 영문이 가능할 것이다.
- 당시, 많은 젊은 한국인들은 견문을 넓히기 위해서 미국으로 건너갔다.
Many young Koreans went to America to see and hear a lot then.
- 우리들은 견문을 넓히기 위해서 힘써 외국을 방문하도록 노력해야 한다.
We must try as often as possible to visit foreign countries to get further information about (our) life.
- 내 아저씨는 견문이 넓기 때문에 나는 존경한다.
My uncle is well-informed, so I respect him.
- 젊었을 때에 견문을 크게 넓히도록 하시오.
You should see more of life while you are young.
ANS 1) It was not my first plan to stop over at the Hawaiian Islands on my way home from America, but while I stayed there (for) a week, I could see and hear a lot.
ANS 2) At first I did not intend to stay at the Hawaiian Islands on my way back from America. But staying there for a week added to my experience [or stock of information].

누구나 미래, 과거뿐만 아니라 우주의 먼 별까지 장거리 여행을 하고 싶을 것이다.
그러나 보통의 여행방법으로는 이것이 불가능하다는 것을 알고 있다.
시속 수백만 킬로미터의 속도로도 가장 가까운 별에 도달하려면 수천 년이 걸릴 것이다.
그러므로 우리는 어떻게 해서든지 우주 공간의 광대함을 극복해야만 한다.
어떤 신비한 방법으로 우주 공간을 뚫고 지나가야 하는 것이다.
그러나 이렇게 하기 위해서는 공간과 시간에 대해서 훨씬 더 많을 것을 알아야만 한다.
우리는 정말 공간이 무엇인지를 알고 있을까? 대답은 '아니오'이다. 다행히 우리는 공간을 통제할 수는 있다.
Everybody would like to make a trip to some distant stars in the space as well as into the future and past.
But we know that we could not make such a trip by means of an ordinary vehicle.
It would take thousands of years to reach the nearest star ever at the speed of millions of immensity of the space by all means.
That is to say, we must dash through the space by means of some mysterious method of transportation.
But, to achieve this exploit we should know much more than we do now about space and time.
Do we really know what space is? Probably the answer is "No". It is fortunate, however, that we can now control the space.

은 것을 읽을 수 있는 자유뿐만 아니라 출판의 자유도 가지고 있습니다. 정부를 비판하는 것이 공동의 이익이 된다고 생각할 때, 여러분에게 정부를 비판할 자유를 가져다주는 것이 바로 이 출판의 자유입니다. 여러분에게는 재산을 소유하고, 사업을 하고, 여러분이 원하는 직업에 종사할 수 있는 자유가 있습니다. 여러분은 여러분이 억울하게 취급당했다고 생각될 때는 정부에 대하여 재고를 요청할 권리를 가지고 있습니다. 여러분은 만약 죄가 있어서 고소를 당하면 법정에 의해서 공정한 재판을 받을 권리를 가지고 있습니다. 여러분이 유죄로 판명되지 않으면 아무도 여러분이 죄가 있다고 말할 수 없습니다.
→ 읽고 싶은 것을 읽을 수 있는 자유뿐만 아니라 출판의 자유도…: freedom to press as well as to read what you wish~
→ 언론의 자유는 freedom of speech이지만 출판의 자유는 freedom of the press이다.
→ 공동의 이익이 되다: help the common good[be of benefit to everyone]
→ 원하는 직업에 종사하다: work at any job you like
→ 정부에게 재고를 요청하다: ask the government to think it over again~[to reconsider it]
→ 억울하게 취급당하다: be treated unjustly
→ 공정한 재판을 받을 권리: the right to be given a fair trial
ANS) You have freedom to press as well as to read what you wish. It is freedom of the press that gives you freedom to criticize the government when you feel it will help the common good. You have freedom to own property, to go into business, to work at any job you like. You have the right to ask the government to think it over again if you feel you have treated unjustly. You have the right to be given a fair trial by a court of law if you are accused of a crime. No one can say you are guilty unless you have been proved guilty.

(3) 민주주의의 국가에서는 해결하여야 할 여러 가지 문제와 개선되어야 할 일들이 끊임없이 생깁니다. 그러나 공개토론을 통해서 해결될 수 없을 만큼 큰 문제는 없습니다. 공개토론에서는 한 문제를 여러모로 의논할 수도 있고, 신중하게 고찰할 수 있으며, 여러 번 거듭해서 검토할 수도 있습니다. 그런 다음에 다수결에 의하여 최종적인 결정에 도달할 수가 있습니다.
→ 민주주의 국가에서는: in a democracy
→ 끊임없이 생긴다: There arise[will]…at all times.
→ 공개토론을 통해서 해결될 수 없을 만큼 (큰 문제): so great that it cannot be solved through open discussion
→ 한 문제를 여러모로 의논할 수 있다: all sides of a problem을 주어로 삼은 수동문으로 풀어 쓸 수 있다.
→ weigh에는 숙고하다는 뜻이 있다.
→ 그들과 같이 행동을 하는 것이 좋은지 혼자 남아 있는 것이 좋은지 한번 곰곰이 생각해 보아라. Why don't you weigh the advantages of joining them against those of staying along?
ANS) In a democracy, there will be problems to be solved and changes to be made at all times. But there is no problem so great that it cannot be solved through open discussion all sides of a problem can be talked over, weighed carefully, and studied again and again. Then a final decision is reached by a vote of the majority.

행은 전자자료처리장치를 이용함으로써 1년에 100억 개 이상의 수표를 처리할 수 있다. 컴퓨터는 몇 초 내에 비행기 예약을 확인할 수도 있고 비행중인 우주선의 진로를 수정할 수도 있다. 소형 컴퓨터랄 할지라도 2만개의 만 단위 수를 1초도 걸리지 않고 합산할 수가 있다. 이와 같은 컴퓨터의 도움으로 오늘날 과학자들은 예전에는 너무나도 시간이 오래 걸려 실제적으로 불가능했던 일을 손쉽게 수행하고 있는 것이다.
→ 인간의 눈이나 손 또는 지력이 할 수 있는 것보다 수천 배 더 빠른 속도로: at speeds that are thousands times faster than the human eye, hand and mind
→ 100억 개나 되는 수표: as many as ten billion system
→ 비행중인 우주선의 진로를 수정하다: correct the course of a spacecraft in flight
→ 2만개의 만 단위 수: a column of 20,000 five-digit numbers
→ 예전에는 너무나도 시간이 오래 걸려 실제적으로 불가능했던 일: the task that once took so long that they were practically impossible
(ANS) A computer can do all its tasks accurately and at speeds that are thousands times faster than the human eye, hand and mind. Nowadays banks can process as many as ten billion checks a year by using an electric data processing system. A computer can confirm airline reservations in seconds. It can correct the course of a spacecraft in flight. Even small computers can add a column of 20,000 five-digit numbers in less than a second. With the help of such computers, scientists now so perform tasks that once took so long that they were practically impossible.

(1) 추석에는 이와 같이 여러 가지 의미가 있기 때문에 흔히 외국인들은 추석을 어떻게 부르면 좋을지 망설이게 된다. 추석은 추수에 감사하고 가족들이 서로 모여 음식을 나누기는 하지만 추수감사절과 똑같은 명절은 아니다. 추석을 '가을 달맞이 축제'라고 부르는 것도 알맞지 않다. 이 날 한국사람들에게는 조상을 추앙하는 일이 더욱 중요하기 때문이다. 어쩌면 오늘날 추석에 관한 가장 중요한 것은 추석이야말로 가장 한국적인 존재라는 사실이다. 진정한 주체성을 발견하고 그를 확인하려는 데 한국인의 관심이 고조되고 있는 오늘날 한국의 문화에 깊이 뿌리박고 있는 추석은 그 의의가 자못 크다 하겠다.
→ 어떻게 부르면 좋을지 망설이다: have a hard time deciding what to call the occasion
→ …라고 부르는 것도 알맞지 않다: nor is it properly called~
→ 한국의 문화에 깊이 뿌리박고 있는 추석: Chusok deeply rooted in the culture of Korea; Chusok with a special importance; have a remarkable significance
(ANS) Because there are so many levels of meaning to Chusok, foreigners often have a hard time deciding what to call the occasion. It is not the same as Thanksgiving celebrations, though it includes the thanks for the harvest and the family gathering and eating. Nor is Chusok properly called an autumn moon festival, for the more important meaning to Koreans is to be found in the veneration of the family ancestors. Probably the most important thing about Chusok today is its very Koreanness. At a time when the people of this country are deeply concerned to discover and affirm their true national identity, events with a long history in the culture of Korea a special importance.

(2) 오늘날 우리나라에서는 인스탄트 식품시대가 도래함으로써 우리의 식사유형은 크게 변하였다. 식료품점에 가면 쉽게 살 수 있는 여러 인스탄트 식품들이 전통적인 음식을 대신하게 된 것이다. 이와 같은 현상은 산업사회에서는 필연적인 현상이다. 인스탄트 식품은 일에 바쁜 사람들이 시간과 정력을 절약할 수 있도록 해주기 때문이다.
그런데 음식문화가 급격히 변화하자 일부 부도덕한 식료품 생산업자들은 인스탄트 식품의 대량소비를 기화로 소비자의 건강을 해치는 불량식품을 생산하는 사례가 일어났다. 차제에 보건당국이 우리 주변의 불량식품을 뿌리뽑기 위해서 전면적인 행정감사를 시작한 것은 적절한 조처라 하겠다.
→ …가 도래함으로써: with the advent of~; with the emergence of~
→ 식사유형: the dietary pattern
→ 식료품점에 가면 쉽게 살 수 있는 인스탄트 식품: instant food items that are readily available in groceries
→ (그런데) 음식문화가 급격히 변화하자…: But as the food culture changes radically,…/ But in the wake of the drastic change in the food culture,…
→ 일부 부도덕한 식료품 생산업자: some immoral food producers
→ 불량식품: unwholesome food items; substandard food products
→ …의 대량소비를 기화로: taking advantage of the mass consumption of~
→ 차제에: at this juncture; under/ in these circumstances
→ 전면적인 행정감사: an all-out administrative inspection; a nationwide investigation
→ 뿌리뽑다: root out
(ANS) The dietary pattern in our country has largely changed nowadays with the advent of an era of instant food. Many of traditional dishes have been replaced by instant food items that are readily available in groceries. In industrial societies, such a phenomenon is inevitable, since fast food makes it possible for busy hardworking people to save time and energy.
But in the wake of such a drastic change, some immoral food producers have been producing unwholesome food items potentially harmful to the health of consumers, taking advantage of the mass consumption of instant food. Under these circumstances it is more than appropriate that the public health authorities should have conducted an all-out inspection to root out substandard food.

(3) 북한이 중국의 새 경제정책에 큰 관심을 나타낸 조짐이 보인다. 예컨대 북한관리들이 중국의 자유무역지역들을 여러 차례 방문했으며, 또 북한의 합영법은 중국의 그것을 본뜬 것이 분명하다. 전례 없는 남북한 경제회담에 대한 북한의 관심은 새로운 경제해결을 찾기 위한 노력을 얼마간 반영하는 것이다. 북한은 한국과의 관계를 개선함으로써 그들이 얻기를 바라고 있을 뿐 아니라 필요로 하고 있는 공업기술·무역·투자 등을 서방국가들이 제공하게끔 적어도 어느 정도는 서방국가들을 설득할 수 있을 것으로 믿고 있는 지도 모른다.
→ 여러 차례 방문하다: pay numerous visit to~
→ 합영법: joint ventures law
→ …은 중국의 그것을 본뜬 것이 분명하다: be obviously an imitation of that of China; be apparently patterned after that of China
→ 얼마간: in some measure; to some extent
→ 새로운 경제해결책을 찾기 위한 노력을 반영하다: reflect the groping for new economic solutions
→ 그들이 얻기를 바라고 있을 뿐만 아니라 필요로 하는: …that it(North Korea) hopes for and needs(hope는 명사로 쓰일 때는 그 다음에 of~가 오고, 동사로 쓰일 때는 for~가 온다.
(ANS) There are indications that North Korea has shown an interest in China a new economic policies. North Korean officials have paid numerous visits, for example, to China's free trade zones, and North Korea's new joint ventures law is apparently patterned after that of China. The North's interest in economic talks with the ROK, which is unprecedented, reflects in some measure this groping for new economic solutions. The North may believe that by improving relations with the South, at least to some degree, it may be able to persuade Western nations to provide the technology, trade and investment that it hopes for and needs.

저녁을 먹자고 했다. 사실은 내가 저녁을 먹자고 해야 인사가 될 판이어서, 나는 그가 하자는 대로 했다.
→ 일반버스: (본문에서는) a local bus
→ 때가 되었으니: since it was supper-time,…
→ 「하자고 했다」는 suggested가 알맞다. suggest가 이끄는 종속절의 술어동사는 원형을 쓰도록 한다.
→ 내가 저녁을 먹자고 해야 인사가 될 판이어서…: I was well aware that it was I who should have suggested having dinner together,…
→ 나는 그가 하자는 대로 했다: I readily accepted his idea.
(ANS) We arrived at Chonju a little after six o'clock. Yong-ok and I had to take a local bus from there and travel one more hour. I wanted to go to the bus station right away but Tol-nam suggested that since it was supper-time we all go into the town and eat something. I was well aware that it was I who should have suggested having dinner together, so I readily accepted his idea.

(5) 멀리서 바라보면 저 저택은 섬처럼 보인다. 이 마을을 찾는 사람이면 누구나 그 곳에 둘러보고 싶어한다.
→ 멀리서 바라보면: when we look at it at a distance 또는 seen at a distance
→ 멀리서: from a far 또는 from a distance로도 좋습니다.
→ 이 마을을 찾는 사람이면 누구나: everyone who visits this town 또는 everyone visiting this town 또는 every visitor to this town으로 합니다.
→ ~하고 싶어한다: would like to ~; feel like ~ing 등으로 한다.
(ANS 1) The mansion, seen from a distance, looks like a castle. Everyone who visits this town would like to drop in at it.
(ANS 2) When you look at it from a far, the mansion looks like a castle. Naturally every visitor to this town feels like visiting it.

(5) 한국에 온지 얼마 안 되는 외국인은 일반적으로 말씨가 빠르다. 따라서 상당히 주의하지 않으면 무슨 말을 하고 있는지 알 수가 없다.
→ 한국에 온지 얼마 안 되는 외국인: foreigners who have come to Korea recently; foreigners who have just come to Korea
→ 일반적으로: in general; generally (speaking)
→ 말씨가 빠르다: speak fast
→ 상당히 주의하지 않으면: unless we pay considerable attention; if we do not pay attention.
→ 무슨 말을 하고 있는지: what they are talking about
→ 알 수가 없다: can hardly follow (them); cannot understand (them)
(ANS 1) Foreigners, who have come to Korea recently, generally speak at such a fast pace that it is difficult for us to understand them if we do not pay attention.
(ANS 2) Foreigners, who have just come to Korea, speak a little too fast in general. Unless we pay considerable attention, we cannot understand what they are talking about.

(7) 책상이란 무얼 쓰거나 읽거나 해야 하는 곳이다. 그런데, 나도 모르는 사이에 오만가지 것들이 가득 쌓여, 컵 하나 놓을 자리조차 없다.
→ 책상이란 무얼 쓰거나 읽거나 해야 하는 곳: A desk should be a place where we write or read something. Where 이하는 place라는 명사를 수식하므로 형용사절. 여기 where는 관계부사이지만, 이것을 관계대명사로 고쳐 쓰면, 위의 경우는 at which로 됩니다.
이와 같이 관계부사를 관계대명사로 고쳐 쓸 때는 「관계부사→전치사+관계대명사」의 관계로 되어 전치사가 필요합니다.
(ANS) A desk should be a place where we write or read something. On my desk, however, all kinds of things are piled up (high) before I know it and there is no space left even for a single glass.

(1) 다음날 어슬어슬해서다. 그날 따라 몹시 추웠다. 늦도록 단골 찻집에 있노라니까 관식이가 또 나타났다. 오늘은 낡은 회색 담요에 싼 이불 보따리까지 한 손에 들었다. 비좁은 탁자 사이로 그 놈을 무작정 끌고 들어오는 것이다. 손님들이 눈을 크게 뜨고 바라보고, 레지가 뭐라고 해도 모르는 체하고 부득부득 고선생 곁으로 다가오는 것이다. 고선생은 눈살을 찌푸리고 일어섰다.
→ 다음날 어슬어슬해서이다: It was at dusk the following day.
→ 비좁은 (탁자사이로) 들어오다: shove through~; push one's way through~
→ 부득부득: obstinately; stubbornly; persistently ex) 그는 돌아가겠다고 부득부득 우겼다.(He insisted on going back.)
→ 눈살을 찌푸리다: frown; knit one's brow
(ANS) It was at dusk the following day-it happened to be a particularly cold day, and Mr. Koh had remained in the tea-room until late, when Kwanshik showed up again. He was carrying a bundle wrapped in an old brown blanket. He approached Mr. Koh, shoving through the narrow space between the coffee tables dragging the bundle, while everyone in the tea-room watched him with wide-open eyes. A waitress tried to stop him, but he pretended not to notice her. Mr. Koh rose from his seat, frowning.

f~의 구문을 이용한다.
→ 「본래는」리란 뜻의 영어로는 originally도 있지만 본문에서는 primarily가 알맞다.
→ 「…서양의 학문을 한국에 도입하는데 목적이 있었다」는 Primarily it was established with the purpose of ~의 구문을 이용한다.
→ 특기할 만한;remarkable
(ANS) The Royal Academy was founded in 1886 at the suggestion of Korea's first diplomatic mission to the United States upon their return home. Primarily it was established with the purpose of introducing Western learning into Korea. What was remarkable about this school, from the point of the teaching of English, was that every subject was taught in English.

(4) 학교에서의 영어교육은 1960년대초에 이르러서야 얼마쯤 질서가 잡혀갔다. 영어교수법을 전공하기 위해서 대학교수들이 해외에 파견되고, 고등학교와 대학에 어학실습실이 설치되고 the audio-lingual method가 주창되고 여러 대학에 어학연구소가 설치된 것이 1960년대초이다.
→ 「1960년대초에 이르러서야…」는 It was not until the early 1960s…의 구문을 이용한다.
→ 「학교에서의 영어교육은 약간의 질서가 잡혀갔다.」는 Korea를 주어로 삼고, see를 술어동사로 삼아서 다음과 같이 옮길 수 있다. Korea saw the situation of the teaching of English at schools in some order.
→ 어학실을 설치하다: install a language laboratory
→ the audio-lingual method를 주창하다: advocate the audio-lingual method
(ANS) It was not until the early 1960s that Korea saw the situation of the teaching of English at school in some order. It was then that college teachers began to be sent abroad to study the teaching of English, language laboratories were set up one after another in high schools and colleges, the audio-lingual method was advocated, and language research institutes were set up in many universities.

7. 나는 영어도 수학도 좋다. 세간에서는 어학을 잘하는 사람은 수학을 잘 못한다고 하며 그 역도 진리라고 말하지만, 나의 경험에서 말한다면, 반드시 그런 것만은 아니다. 오히려, 이 두 가지 능력은 관계가 깊은 것이 아닐까.
→ 잘하고(못하고)있다: be good(poor) at; be strong(weak) in; (사물을 주어로 해서) be in(out of) one's line
→ 내 경험에서 말한다면: in my experience; so far as I know from my experience
→ 반드시 그런 것만은 아니다: It is not necessarily so; It is not always the case
→ 오히려 ~인 것은 아닐까: I should rather say (that)
→ 관계가 깊다: be closely connected (what); have a close relationship (to)
(ANS) I liked both English and mathematics. Though they say (that) those who are good at foreign languages are poor at mathematics, and that the reverse is also true, it is not necessarily so in my experience. I would rather say (that) these two faculties are closely connected with each other.

6. 나는 새를 기르고 있는데, 매일 아침 눈을 떴을 때 그 지저귀는 소리가 들려오는 것이 무엇보다도 큰 즐거움이다.
→ ~을 기르다: keep (a dog); rise (chickens; cattle)
→ 눈을 뜨다: awake; wake up
→ 지저귀다: sing; twitter; chirp
(ANS 1) I keep a small bird, and when I awake, nothing is more pleasant to me than hearing it chirp.
(ANS 2) I keep small birds at home. When I wake up, I enjoy hearing them twitter more than anything else.

10. 교통사고는 왕왕 인명을 빼앗고, 그 사람들이 다년간의 노력에 의해서 얻은 지식, 기능을 일순간에 빼앗아가 버리기 때문에 무섭다.
→ 다년간의 노력: many years' efforts [or hard work]
→ 지식 기능: knowledge and skills
→ 일순간에: instantly; at once
→ …는 ~하므로 무섭다: …is dreadful because ~
(ANS 1) A traffic accident is dreadful indeed because it often instantly deprives people of their lives and all the knowledge and skills acquired by them through many years' hard work.
(ANS 2) Dreadful indeed is traffic accident, which often deprives its victims of th ir lives, and instantly extinguishes the knowledge and skills which they have acquired by many years' efforts.

[比較] injure, harm, hurt, wound, damage
injure는 특히 「(생물체의 어느 부분에 그 부분이 정상적인 기능을 하지 못하게) 상처를 입힌다」는 뜻이 있고 감정을 상하게 한다는 뜻으로도 쓰인다.
He was injured in a train crash./ You can injure people by unkind words.
harm은 「해를 끼친다, 손상을 입힌다」는 뜻이고, wound는 특히 「총이나 칼과 같은 무기로 신체의 일부에 상처를 입힌다」는 뜻으로 쓰인다.
The hunter wounded the deer.
hurt는 육체적으로 상처를 입힌다는 뜻일 때 injure와 달리 아주 조그마한 부상을 가리킬 수 있다. 또한 injure와 달리 자동사로도 쓰이며 육체적인 「아픔」이나 정신적인 「고통」을 나타내기도 한다.
It hurts the eye to look at the sun.
My feelings were hurt when he didn't ask me to the party.
damage는 「어떤 사물에 손상을 입혀 그 가치를 저하시킨다」는 뜻으로, 어떤 사물의 존재를 말살해 버리거나 그 가치를 영으로 만드는 뜻을 갖는 destroy와 대립을 이룬다.
He damaged my car with a stone.
damage는 생물의 신체(의 일부)를 목적어로 삼지는 않으나, 다음과 같이 추상명사를 목적으로 삼을 수 있다.
His angry words damaged their marriage.

[比較] apt, likely, liable, prone
apt(자칫~하기 쉬운)와 likely(~함직한)는 to-부정사를 거느리는 경우 가까운 동의어가 된다.
likely는 어떤 모욕적인 말에 대해서 재치 있고 아주 날카로운 대답을 한 경우 다음처럼 말할 수 있다.
It was an apt answer; just the sort of thing that so-and-so would be likely to say.(경우에 꼭 맞는 대답이었다. 바로 아무개가 말함직한 대답이었다.)
He is apt to stammer when he is excited.(그는 흥분하면 말을 더듬기를 잘한다.)/ Cast iron is apt to break.(무쇠는 부러지기 쉽다.)
likely는 단순히 가능성을 나타내지만, 어떤 특수한 형편이나 환경에 쓰인다. 예를 들면, 11월 말경의 시카고의 날씨가 눈이 내릴 낌새를 보이는 경우, It is likely to snow today.라고 할 수 있다. 한편 apt는 Snow is apt to fall in Chicago in late November.처럼 일반적인 경향을 나타낸다.
또한 apt가 「잘하는, 재주가 있는」을 의미하는 경우에는 to-부정사를 거느리지 않고 at+동사의 -ing형을 취해서 He is apt at painting.처럼 쓰이기도 한다.
liable(자칫 ~하기 쉬운)은 부담이 될 일이거나 불리한 일을 당하기 쉬운 것을 나타낸다. liable과 apt는 뜻이 가깝기 때문에 서로 바뀌어 쓰이는 수가 있지만, liable은 주어에 대해서 부담 또는 불리함을 줄 가능성이 있는 경우에 사용되는 것이 원칙이다. We are liable to be overheard.(남이 우리의 말을 엿듣기 쉽다.)는 남이 엿듣는 것이 우리에게 불리한 것임을 표시한다.
He is apt to promise more than he can perform.에서 apt는 그의 습관적인 경향을 말하지만, 여기에 liable을 쓰면 그가 그렇게 하는 것을 부끄럽게 여기는 뜻이 포함된다. 마찬가지로 Some of the colors are liable to fade.는 퇴색하는 것이 빛깔에 손색이 되는 것을 나타낸다. 영국 현대 관용에서는 위에서 본 것처럼 liable을 사용하고 있지만 좋은 일과 언짢은 일에 두루 사용되었다. 이 용법은 현대 미국에 남아 있어 We are liable to be in Chicago next week.처럼 likely의 뜻으로 사용되고 있다. 그러나 liable은 「책임을 지는, 의무가 있는」이라는 법률적인 뜻〈Every citizen is liable for jury duty.(국민은 누구나 배심원으로 설 의무가 있다.)/ The surety is liable for the debt of his principal.(보증인은 본인의 부채를 갚을 의무가 있다.)〉에 국한해서 사용하는 것이 가장 무난하다고 말한다.
prone(~하기 쉬운)은 거의 피할 수 없는 성질이나 성벽을 암시하며 반드시 to-부정사를 취하지 않는다.
He's prone to suspect other's motives.

[比較] refuse, waste, rubbish, trash, garbage
refuse는 여기 나온 말 중에서 가장 폭 넓은 말로, 제조인·가공인·건축인·가정주부 등의 소유주가 무용한 것으로 여겨 내버리는 것을 가리키며, 그런 것이 남에게 용도가 있든 없든 상관하지 않는다.
a stream polluted by refuse from a manufacturing plant/ heaps of refuse left by the former tenant
waste는 거의 refuse만큼 뜻이 넓은 말이지만, 보통 그것을 만든 사람이 쓰지 않는 것으로, 용법·환경·사람에 따라서는 쓰일 수도 있는 것에 적용된다.
wiped his hands on a wad of cotton waste
rubbish는 쓸모 없는 물질이 쌓여 있는 것·헐어빠진 것·못쓰게된 것·다 써버린 것·가치 없는 것의 더미를 말한다.
Throw it in the rubbish barrel
trash는 헐어빠진 것, 그 속에 든 유용한 것이 다 없어진 것, 다듬을 때 베어낸 것이나 잘라낸 것 따위, 중요하지 않은 물질임을 강조한다. 미국 일반 용법에서 trash 는 흔히 rubbish 대신 쓰여서, 처치해야 하는 폐물을 가리키지만, 두 말이 다 이 뜻으로는 동물성이나 식물성의 쓰레기를 의미하지는 않는다.
In its center stood the abandoned capitol building. Its steps were littered with trash.
영국에서라면 여기에 rubbish가 쓰일 것이다.
garbage는 어원적 뜻은 닭 따위의 「내장」또는 주로, 부엌·상점·시장 따위에서 나오는 식용에 부적당한 육류·채소 따위의 부스러기·찌꺼기 등을 포함하는 유기질의 쓰레기에 적용된다.
Some municipalities have a separate collection for ashes, garbage and other rubbish, while others have all put together and taken up at one collection.
garbage can은 「(부엌) 쓰레기통」이고, garbage truck은 「쓰레기 청소차」를 말한다.

[比較] take, seize, grasp, clutch, snatch, grab
take는 가장 일반적이고도 가장 색채가 없는 말로, 본래의 뜻대로 쓰이는 경우에는 손을 잡는 것을 가리킬 뿐이다.
take the lamp from the table
비유적으로, 형체가 없는 것에 쓰여, 어려운 작업이란 뜻을 내포하는 ‘소유하다, 지배하다’를 의미한다.
take a city
이 두 극단적인 의미를 갖고 있는 take는 어떤 방법으로나 무엇을 잡는 것을 의미한다.
take the opportunity/ take the temperature of a room by observing the thermometer/ take a bath/ take a rest
seize는 갑자기 세게 잡거나 쥐는 것을 의미한다. 따라서 이런 뜻을 강조하는 경우에는 take 대신에 쓰일 수 있다.
He seized the gun from the robber./ The hungry children seized the food that was offered them.
확대된 용법에서 잡은 것이나 잡는 것이 형체가 없는 것인 경우에는 이 말은 보통 급히 지나가는 것, 포착하기 어려운 것을 뜻한다.
seize an opportunity/ seize the attention of the crowd
또는 주먹다짐으로 그리고 불시에 빼앗는 것을 뜻하기도 한다.
seize the throne
또는 이해하거나 분석하기에 극히 어려운 것을 파악하는 것을 말한다.
The character of Louis ⅩⅢ is difficult to seize, for it comprised qualities hardly ever combined in one man.(루이 13세의 성격을 파악하기 어려운 것은, 일찍이 어떤 개인에게도 결합된 적이 없었던 여러 자질들을 포함하고 있었기 때문이다.
또한 거대한 힘으로 압도하는 것을 암시한다.
Pneumonia seized him in his thirty-fifth year.
grasp는 본래의 뜻은 손, 이, 발톱 따위로 단단히 쥐는 것을 의미한다.
The hawk grasped the fowl with its talons.(매는 발톱으로 새를 꽉 잡았다.)
비유적으로는 많은 사람 혹은 모든 사람의 정신력이 미치지 못하는 사물을 완전히 이해하는 능력을 암시한다.
grasp an idea
clutch는 흔히 무서움, 조바심에서 단단히 잡는 것, 잡고 싶은 것이나, 쥐고 싶은 것을 단단히 또는 발작적으로 grasp하는 것을 의미한다. 특히 자동사로 쓰이는 경우에는 grasp보다 잡는 데 성공하는 뜻이 덜 들어있고, 성공하는 뜻이 들어 있는 경우에만 꽉 쥐고 있는 뜻을 암시한다.
The child clutched his mother's hand./ She clutched his hand in terror./ I clutched desperately at the twigs as I fell.
snatch는 돌연히 재빠르게 또는 남 모르게 슬쩍 seize하는 것을 의미한다. 이것은 비교하는 말 중에서 가장 갑작스러운 동작을 암시하지만, 가장 가까운 동의어인 seize처럼 폭력을 사용하는 뜻은 암시하지 않는다.
snatch a purse/ snatch a kiss
위의 예처럼 슬그머니 하는 일, 재빨리 구조하는 일, 무례하거나 난폭한 행위의 뜻을 품는다.
snatch a child from the flames/ He snatched the book from her hand.
grab는 snatch보다 무례하고 난폭한 뜻이 더 강하고, seize만큼 폭력을 사용하는 뜻을 품고 있다. 위의 말 중에서 가장 천한 것, 남의 권리에 대해서 무관심한 것, 또는 자기가 원하는 것을 공공연하게 염치없이 집는 것을 보통 뜻한다.
grab all the food from the table/ grab power/ The child grabbed all the candy.

fall flat: 실패하다, 무위로 끝나다.
ex) Jack's suggestion fell flat at the meeting; no one thought it a good idea.
(회의석상에서 Jack의 제안 사항은 신통치 않은 반응을 얻었다. 그것이 좋은 아이디어라고 생각한 사람이 없었던 것이다.)

당신을 당신 재량으로 그것을 할 수 있다.
You can do it AT YOUR DISPOSAL.

불행 중 다행이다.
It was really A BLESSING IN DISGUISE.
☞ A BLESSING IN DISGUISE - something that seems bad or unlucky at first but
results in something good happening later

현시점에선 말하기 어려워
It's hard to say at this point.

그것은 그가 파티에서 처신하는 방법을 잘 알기 때문이지.
It's because he knows his way around at the parties.

* compound (이자)를 복리로 지불(계산)하다
Q: What is the interest rate? (이자가 어떻게 됩니까?)
A: It's compounded at a quarterly rate of 8%. (3개월마다 8%
복리로 계산됩니다.)
cf. compound interest 복리 (interest that is calculated
not only on the original amount of money that has been
invested, but also on the interest that is earned,
which is added to the original amount)

* while you're at it : "(~하는) 김에"
A : Please mail my letter too while you're at it.
B : No problem.

Is it convenient that I meet you at noon?
정오에 당신을 만나려 하는데 괜찮으시겠습니까?

What does it stand for ? 그건 무엇의 약자입니까?
* stand for ∼ 무엇을 뜻하다. 무엇의 약자이다.
ex) What does UCLA stand for ?
⇒ University of California at Los Angeles.
cf) abbreviation 생략

A: Would you like it with the works?
- 바를 것을 다 발라서 드시겠습니까? (at hotdog shop)
B: Oh, yes. I'd like everything on it.

* pick up.
1. A: How`s your new business coming? 새로 시작한 사업 잘 돼가냐?
B: Picking up, picking up. 점점 잘 돼 가고 있다.
2. I`ll pick you up at 4 o`clock. 4시에 태우러 가께.
3. Children pick up a foreign language quickly. 아이들은 외국어를 빨리 배운다.
4. I`ll pick up the tab(check / bill). 내가 낼게.
5. Pick it up, please. / Step on it, please. 좀 빨랑 갑시다.
6. The police picked up five bank robbers last week.
- 지난 주에 경찰은 5명의 은행 강도를 체포했다.
7. I picked her up at a party.
- 난 그 여자를 파티에서 우연히 알게 되었다.
8. Did you pick that subtle smile up on her face?
- 그 여자 얼굴의 그 묘한 미소를 눈치 챘느냐?

Don't get me wrong. '오해하지 마'
* Don't misunderstand me. '날 오해하지 말라'란 뜻으로
Don't take it the wrong way로도 쓰인다.
Don't take my word for it. 는 '내 말을 꼭 믿지는 말라.
내 약속을 꼭 믿지는 말라.' 는 의미로
반대로 Take my word for it.이라고 하면 '내 말을 믿어도 좋다'
즉 Believe me. Trust me.와 같은 의미이다.
You've got my word for it.도 마찬가지.
cf) You may take him at his word. 그 사람 말을 믿어도 좋다.
He is as good as his word. / He is a man of his word.
-그는 약속을 잘 지키는 사람이다.
He is a man of promise. 그는 장래가 약속된 사람이다.

I'll have a crack(try/shot) at it. / I'll try.
-그렇게 하도록 해보겠습니다.
cf) We are kind of slow these days. 우린 요즘 한가해요.
Today is a slow day. 나 오늘 한가해요.
We've been very slow lately. 요즘 아주 경기가 나쁩니다.

We are selling it below cost. 밑지고 파는 겁니다.
* 처녀가 시집 안 가겠다고 하는 것, 노인이 죽고 싶다고
하는 것, 그리고 장사꾼이 밑지고 판다고 하는 것은
인생의 3대 거짓말이라 한다. '밑지고 판다'는 원가
즉 cost보다 낮은 가격으로 판다는 뜻이므로 sell below cost라 한다.
그리고 '본전에 판다'는 것은 sell at cost라 하면 된다.
손님이 찾는 물건이 없을 때 상인들은 '마침 그 물건이 떨어졌군요'라고 한다.
이 말은 They're all sold out. 또는 We're temporarily out of that item.로
표현할 수 있다. 또 '우리는 그 물건을 취급하지 않습니다'라고 하고
싶으면 We don't carry that them 또는 We don't carry those.라고
하면 된다. '취급한다'는 것을 carry라는 단어를 쓰는 것에 유의.

International aid agencies report poor people in rural areas are at particular risk from the bitterly cold weather. They say it is difficult, often impossible, to reach people in remote mountainous areas. They say many villages are completely cut off because of the snow.
국제 원조기구들은 특히 시골 지역의 가난한 주민들이 혹한의 날씨로 인해 초래될 수 있는 위험에 처해있다고 전했다. 그들은 외딴 산악 지역에 거주하는 사람들에게 접근하는 것이 매우 어렵고, 불가능한 경우도 있다고 말한다. 그들은 많은 마을들이 눈 때문에 완전히 고립되어 있다고 전했다.


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 161 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)