영어학습사전 Home
   

are to

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


We can't go to the concert because the tickets are sold out. (우리는 티켓이 매진돼서 콘서트에 갈 수 없어요.)

The leaves are starting to turn yellow. (잎들이 노랗게 변하기 시작했다.)

The steps to install the software are as following: download the file, run the installer, and follow the on-screen instructions. (소프트웨어 설치 단계는 다음과 같습니다: 파일 다운로드, 설치 프로그램 실행, 화면 안내에 따라 진행.)

We are allowed to bring our own food to the party. (우리는 파티에 자신의 음식을 가져올 수 있습니다.)

They are meeting to discuss the project. (그들은 프로젝트를 논의하기 위해 만나고 있어요.)

The leaves are starting to fall as autumn approaches.
가을이 다가오면서 잎들이 떨어지기 시작합니다.

They are planning to build a new house. (그들은 새 집을 짓기로 계획하고 있습니다.)

I would like to cash this check, please.
이 수표를 현금으로 바꾸고 싶은데요.
Sure. Could you fill this out and show me your ID,please?
좋아요. 이것 좀 작성해 주시고 신분증을 보여 주시겠어요?
Of course. Here you are.
물론이죠. 여기 있어요.
Everything will be taken care of shortly.
금방 처리해 드리겠습니다.

I'd like to have two hamburgers.
햄버거 두 개를 원하는데요.
Anything to drink?
마실 것을 원하세요?
Yes, two large Cokes, please.
큰 컵으로 콜라 두 개를 주세요.
Is that for here or to go?
여기서 드시겠습니까, 아니면 가지고 가시겠습니까?
To go.
가지고 갈래요.
That's four dollars fifty cents.
사달러 오십센트입니다.
Here you are.
여기 있습니다.
Here's the change.
잔돈 여기 있습니다.

Is this the way to the bus terminal?
이 길이 버스 터미널로 가는 길 맞나요?
Yes, are you on foot?
맞아요. 걸어가시게요?
Can I walk there?
거기까지 걸어갈 수 있나요?
No, you can't, it's too far to walk. You'd better take a taxi.
아니오, 걸어가기에는 너무 먼데요. 택시 타는게 낫겠습니다.

I'm afraid I'm lost. Where are we?
길을 잃어버린 것 같은데요. 여기가 어딘가요?
We're near City Hall.
시청 근처에 있습니다.
Which direction is City Hall?
시청으로 가는 방향이 어느 쪽인가요?
It's beyond that tall building.
저 큰 빌딩 너머에 있습니다.

How do you go to work?
당신은 일하러 갈 때 어떻게 가나요?
Usually by subway, but sometimes by bus. How about you?
보통 지하철을 타고 갑니다. 그러나 가끔 버스 타고 갈 때가 있어요. 당신은요?
By bus. There's no subway station near my house. The bus is very crowded every morning.
버스 타고 갑니다. 우리 집 가까이에 지하철역이 없습니다. 버스는 아침마다 만원이죠.

What are you going to do this Saturday?
이번 주 토요일에 무엇을 할거니?
Nothing special.
특별한 것 없어.
Would you like to go to the movies with me?
나와 함께 영화 보러 갈래?
I'd love to. Thank you.
가고 싶어. 고마워.
What time should we meet?
몇 시에 만날까?
How about at six?
여섯시 어때?
That sounds good. Where shall we meet?
좋아. 어디서 만날까?
Let's meet in front of Cinema Town.
시네마 타운 앞에서 만나자.
All right. See you then.
알았어. 그때 보자.

In my family there are three children, myself and two younger brothers.
저희 가족은 자녀가 세명 있는데 저와 두 남동생이 있습니다.
I graduated from New York University.
저는 뉴욕 대학을 졸업하였습니다.
I love to hike and travel in my freetime.
한가할 때 하이킹과 여행을 매우 좋아합니다.

How long are you going to stay in Korea?
한국에 얼마나 머물러 있을 예정입니까?
For about one month.
약 한달 동안입니다.

Do you have any bags to check?
수화물로 보낼 가방이 있습니까?
Yes, here you are.
예. 여기 있어요.
Okay.I've checked your bags through to your destination. And here's your boarding pass.
좋습니다. 당신가방을 행선지로 보내기 위해 접수했습니다. 여기 탑승권이 있습니다.

Waitress : Have you been served?
종업원 : 주문하셨습니까?
Kim : No.
김 : 아니오.
Waitress : Then, may I take your order, sir?
종업원 : 그럼, 주문하시겠습니까?
Kim : Let me see the menu first.
김 : 먼저 메뉴 판을 볼게요.
Waitress : Here you are, sir.
종업원 : 여기 있어요.
Kim : Okay.
김 : 예.
Kim : Well... what do you recommend?
김 : 저... 무엇을 추천해 주시겠어요.?
Waitress : Today's special is steak, sir.
종업원 : 오늘 특별 요리는 스테이크입니다.
Kim : I'd like to have a steak, please.
김 : 스테이크를 먹기로 하죠.

Take the elevator to the 9th floor. Go down the hall to the right.
엘리베이터를 타고 구층으로 가세요. 홀을 따라 가다가 오른쪽으로 가세요.

What type of rooms do you want?
어떤 형태의 방을 원하십니까?
Well, I'd like two single rooms.
글쎄요, 일인용 침대가 있는 방을 두개 원합니다.
For how many nights?
며칠 밤을 묵을 건데요?
Two.
이틀요.
All right. Your room numbers are five o four and five o five.
알겠습니다. 방 번호가 오백사호와 오백오호예요.

Doctor : Please sit in this chair.
의사 : 이 의자에 앉으세요.
Doctor : What seems to be the matter? What are your symptoms?
의사 : 어디가 아픈 것 같아요? 증세가 어떠세요?
Alice : I feel just awful.
엘리스 : 몸이 매우 안 좋아요.
Doctor : Do you have a cough or a runny nose?
의사 : 재채기하거나 콧물이 나오나요?
Alice : No cough. But my nose is a little runny.
엘리스 : 재채기는 안 해요. 그런데, 콧물이 조금 나와요.

be apt to; (=be likely to, be liable to) ~할 것이다, ~하기 쉽다
We are apt to be wasteful of time.

be bound for; (=be going in a certain direction) ~으로 향하다
We are bound to be late if you don't hurry.
The ship is bound for San Francisco.

come by; (=obtain, visit) 획득하다, 방문하다
Food and clothing are not to be come by without toil.
When I have time, I will come by.

familiar to + 사람; (=well known to) ~에게 잘 알려져있는
We are familiar with this proverb.
This proverb is familiar to us.

live from hand to mouth; (=keep the wolf from the door) 겨우 굶주림을 면하다
Most of them are living from hand to mouth.

get at; (=reach, discover) 도달하다, 이해하다
The books are locked up and I cannot get at them.
It is no easy thing to get at the meaning of every idiom.

let on; (=reveal) 비밀을 누설하다
Don't let on to Helen that we are going to the movies.

look to A for B; (=depend upon A for B) A에게 B를 바라다
Look to it that this does not happen again.
They are looking to others for assistance.

stir up; (=arouse, incite) 선동하다
Such songs are most apt to stir up devotion.

take up; (=study, begin a course leading to a career) (일, 연구등)에 종사하다
What are you taking up at the university?

꼬치꼬치 묻고 싶지 않지만, 그게 다 뭐예요.
I hate to pry, but what are they?

넌 언제 철들래?
When will you grow up?
When are you going to act your age?

방학동안 무엇을 할 생각입니까?
What are you going to do for vacation?
What are your plans for vacation?

올해의 계획은 잘 지켜지고 있습니까?
Are you keeping[sticking] to your New Your's resolution?

이제 어떻게 하시겠어요?
What are you going to do?

입학에 필요한 서류는 무엇입니까?
What documents are required for admission?
What do I need to apply to your school?

Tomorrow will be like today. Life wastes itself while we are preparing to live.
(내일은 또 오늘과 같을 것이다. 인생은 준비하는 동안 사라져 버린다.)

바쁠수록 돌아가라.
The busier you are, the more you need to take time to do things right.

지금 때가 어느 땐데…
Time's being what they are, how can you~?(~go around partying and drinking?)
Now is not to time to~.(~go around partying and drinking.)

When are you going to tie the knot?
언제 결혼할 거에요?

구더기 무서워서 장 못 담그랴
You can't succeed if you are afraid of failure.
You have to get your hands dirty to get the work done.

그것은 하늘의 별따기이다.
The odds are a million to one.

구더기가 무서워서 장 못 담그랴.
You can't succeed if you are afraid of failure.
You have to get your hands dirty to get the work done.

당신이 그렇게 말할 자격이 있어요?
Are you in a position to say that?

우리 회사는 주식을 한국증권거래소에 상장할 예정이다.
We are planning to list our stock in the Korea Stock Exchange market.

그들은 시장을 독식하려 한다.
They are trying to corner the market.

팔에 알통이 있다.
My arms are muscular.
My arms are getting muscular.
My triceps and biceps are starting to develop.

넌 언제 철들래?
When will you grow up?
When are you going to act your age?

꼬치꼬치 묻고 싶지 않지만, 그게 다 뭐예요.
I hate to pry, but what are they?

방학동안 무엇을 할 생각입니까?
What are you going to do for vacation?
What are your plans for vacation?

올해의 계획을 잘 지키고 있습니까?
Are you sticking to your New Year's resolution?
Are you keeping to your New Year's resolution?
Are you staying true to your New Year's resolution?

이제 어떻게 하시겠어요?
What are you going to do?

당신 비위를 맞추기가 무척 힘들군요.
You are so hard to please.

연장전으로 들어갈 겁니까?
Are they going to go into overtime?

잘못했으면 솔직히 시인해야 해.
You have to eat crow if you are wrong.

열길 물 속은 알아도 한길 사람 속은 모른다.
Men and mellons are hard to know.

요증 감기 걸리기 쉽다.
We are able to catch cold these days.

엄마는 야채가 건강에 좋다고 하시지만 나는 먹고 싶지 않다.
Mom tells me that vegetables are good for my health, but I don't want to eat them.

절대로 비밀을 누설하지 않을 것이다.
My lips are sealed.
I won't breathe a word about it to anyone.
I won't let the cat out of the bag.
I'll keep it secret.
I won't let out [reveal] the secret.

나는 서울 교외에 살고 있어서 갈 수 있는 공원이 많다.
I live in the suburbs of Seoul, so there are many parks to go to.

규칙적인 운동이 살을 빼기 위한 건강한 방법이다.
Regular work outs are a healthy way to lose weight.

내 점수로는 그 대학에 충분히 갈 만하다.
My grades are enough to get into the university.

사랑하면 결혼하는 것은 당연한 일이다.
It's natural to marry when people are in love.

개량 한복은 입기 쉽고 편하다.
Modern Hanboks are comfortable and easy to wear.

CD 값이 비싸 내가 원하는 만큼 살 수 없다.
CDs are so expensive that I can't afford to buy as many as I want.

우리는 그를 위한 깜짝 파티를 할 것이다.
We are going to have a surprise party for him.

우리는 새해 전날 파티를 할 것이다.
We are going to throw a party on New Year's eve.

동물들에게 먹이 주는 것이 금지되어 있다.
We are not allowed to feed the animals.

사슴에게는 먹이를 줘도 된다.
We are allowed to feed the deer.

차에 있을 때는 꼭 안전 벨트를 매야 한다.
When we are in a car, we have to fasten our seat belt [buckle up].

제주도로 3박 4일 동안 수학 여행을 갈 것이다.
We are going on an excursion to Jeju Island for 3 nights and 4 days.

여행을 위해 준비 할 것들이 많다.
There are many things to prepare for the journey.

The customers are waiting to be seated.
손님들이 앉을 때를 기다리고 있다.

Old photocopiers are inexpensive to buy, but the cost of upkeep can be tremendous.
중고 복사기는 싸지만, 유지비가 매우 많이 들 수 있다.

당신은 그 강아지를 어떻게 할 셈입니까?
What are you going to do with the puppy?

만일에 그가 거절하면 우리는 어떻게 하면 좋지요?
If he refuses, what are we to do?

먹는 일과 잠자는 일은 살기 위해서 필요하다.
To eat and to sleep are necessary in order to live.

효도하고 싶을 때는 부모가 안 계신다.
Now, when I wish to be a good son, my parents are no more.

우리는 무슨 일에도 어버이에게 복종해야 되나요?
Are we to obey our parents in everyghing?

사람은 자칫 잘못하기 쉬운 법이다.
We are apt to make mistakes.

외국인은 한국의 학자가 모두 가난함을 알고서 놀랄 것이다.
Foreigners will be surprised to find that all scholars are poor in Korea.

당신은 이제 걸을 수 있을 만큼 튼튼합니까?
Are you now strong enough to walk?

After a typhoons there are pears to gather up.
태풍이 지나면 떨어진 배를 줍는다. 轉禍爲福

All things are obedient to money.
만사가 돈에는 굴복한다.

Money makes mare (to) go.
돈만 있으면 귀신도 부릴 수 있다.
Money talks.
돈이면 다 된다.
Money governs the world.
돈이 세상을 지배한다.
All things are obedient to money.
모든 것에 돈이 순종한다.
When money speaks, the truth keeps slient.
돈이 말할 때 진실은 입을 다문다.

After a typhoon there are pears to gather up.
태풍이 지나면 떨어진 배를 줍는다.

All things are obedient to money.
만사가 돈에는 굴복한다.

God does not measure men inches.
⇒ Men are not to be measured by inches.
신은 자로 사람을 재지 않는다.(외모로 판단하지 말라).

God grants liberty only to those who love it,
and are always ready to guard and defend it.
신은 자유를 사랑하고 항상 자유를 수호하고 방어할
준비를 하고 있는 사람에게만 자유를 부여한다.
-Daniel Webster: Speech

Ideas should be received like guests-in a friendly way,
but with the reservation-that they are not to tyrannize their host.
사상은 손님처럼 맞아 들여야 한다.
천천히 대하되 주인에게 폭력을 휘두르지 않도록 제한하면서.
-Alberto Moravia

Most things are easy to learn, but hard to master.
만사는 배우기 쉬우나 숙달하기 어렵다.

과부는 은이 서 말이요 홀아비는 이가 서 말이다.
Widows are thrifty and can be counted on to save money, but widowers are apt to remain poor.

급할 때만 하느님 찾는다.
Men pray to God only when they are in trouble./ Danger past, and God forgotten.

apt to (=be likely to, be liable to) : ∼하기 쉬운
We are apt to be wasteful of time. (우리는 시간을 낭비하기 쉽다.)

compare A to B (=liken A to B) : A를 B에 비유하다
Books are often compared to friends. (책은 종종 친구에 비유된다.)

dispose of (=throw away, give away, sell) : ∼을 처분하다
How are you going to dispose of all rubbish?
(너는 그 모든 쓰레기를 어떻게 처분할 생각이니?)

in time (=sooner or later, early enough) : 머지않아, 시간에 맞게
You are sure to succeed in the work in time.
(너는 언젠가는 그 일에 틀림없이 성공한다.)

know A from B (=tell[distinguish] A from B) : A와 B를 구별하다
They are twins and it is difficult to know one from the other.
(그들은 쌍둥이여서 서로 구별하기가 힘들다.)

stick to (=adhere to, continue persistently) : 들어붙다, 고수하다
If you stick to it, you will succeed. (네가 그 일을 꾸준히 하면, 성공할 것이다.)
strive for (=try to) : ∼을 얻으려고 노력하다
Mistakes are inevitable, but strive for accuracy. (실수는 불가피하지만 정확히 하려고 노력해라.)

be subject to (=be liable to, be open to) : ∼을 받기 쉽다
Men are subject to temptation. (인간은 유혹을 받기 쉽다.)

You are teaching a fish how to swim.
공자 앞에서 문자쓰고 있네.
번데기앞에서 주름잡고 있네.

서로 정말 좋아하는 사이야.
They are really attached to each other.

Please understand that we will not be un a position to renew
your dealership unless these obligations are fulfilled by
August 31.
8월 31일까지 이 의무를 이행하지 않으면 귀사의 판매권 갱신이
불가하다는 것을 알기 바랍니다.

This is just to let you know that Mr.James has been in
contact with us.We are now moving ahead with the preliminary
arrangements. I will do my best to keep you posted.
James씨로부터 연락을 받았음을 알려드립니다. 현재 사전준비를
진행시키고 있습니다. 계속해서 경과를 알려드리도록 노력하겠습니다.

In view of the present market price, we are unable to accept
your order at the price requested of $100.
현재의 시가를 감안한다면 요청한 100달러로 귀 주문을 수락
한다는 것은 불가합니다.

Thus,you are asked to postpone any increases in price until
sales of the new models get off the ground.
따라서 신모델의 판매가 궤도에 오를 때까지 어떠한 가격인상도
연기해 주시도록 부탁드리는 바입니다.

However,please understand that we are not in a position to
reduce our list price.
그러나 표시가격을 인하해드릴 만한 상황이 아니라는 것을 이해
해주시기 바랍니다.

However,we know that these reductions are not due to reduced
F.O.B. price offerings by other Korean makers.
그러나 이러한 가격인하는 한국의 다른 제조업체의 F.O.B.가격인
하로 인한 것이 아니라는 것을 알고 있습니다.

We are not in a position to meet your requirements since the
terms you specified are too hard for us to accept.
귀사의 거래 조건은 지나치게 엄격하여 요구조건에 응할 수 없습
니다.

We would suggest that you file your claim with the forwarders
as in a case like this we are really able to assume no
responsibility.
이 건과 같은 경우에 당사는 일체의 책임을 부담할 수 없으므로
운송업자에게 클레임을 제시하도록 권합니다.

We are pleased to offer you firm the following goods subject
to your reply reaching us by May 30.
하기 상품을 5월 30일까지 귀사 회답도착조건부로 확정오파합니
다.

We are wondering whether we may conclude an agency contract
of a long term with you, because the returns would not be
sufficient for us to afford you a reasonable commission.
귀사와 장기적인 대리점 계약을 체결할 수 있는 지의 여부를
알고자 합니다. 왜냐하면 귀사에 충분한 판매수수료를 지불할
만큼의 수익을 얻을 수 있다고 생각하지 않기 때문입니다.

Please be assured your efforts to insure customer satisfaction
are highly regarded here.
고객에게 만족을 주기 위한 귀사의 노력을 저희도 높이 평가
하고 있다는 것을 알아주십시요.

Consequently, we are not prepared to accept the machine if
returned and will have no alternative but to insist on
payment of the contracted amount.
따라서 귀사가 기계를 반송시킨다 해도 저희는 받아들이지 않을
것이므로 별 도리없이 계약한 금액을 지불해 주셔야겠습니다.

We take this opportunity to inform you that we are now in
a position to make prompt shipment fo the merchandise.
그 상품은 즉각 선적할 수 있음을 이기회에 알려드립니다.

We are in a hurry for the goods and must ask you to cable
your acceptance.
당사는 그 상품에 대하여 긴급을 요하는 것이므로 귀사께서
전신으로 수락해 주실것을 요청합니다.

We are compelled to decline this order because the earliest
delivery we can promise will be next May.
현재로서 약속할 수 있는 납기는 내년 5월 이므로 주문을 거절할
수 밖에 없습니다.

Thus,you are encouraged to look elsewhere,possibly a large
trading concern,for a collaborator.
따라서 공동사업자로서 큰 무역상사와 같은 다른 곳을 찾아
보시기 바랍니다.

Consequently,you are strictly encouraged to reissue a bill
along these lines.
따라서 이러한 여러가지 상황으로봐서 청구서를 재발행해 주시기
강력히 바라는 바입니다.

We have thoroughly reviewed your proposal and would like
to inform you that we are not able to reach a final decision
for the time being.
귀하의 신청에 대해 충분히 검토한 결과, 당분간은 최종결정을
내릴 수 없다는 것을 알려드립니다.

As we have always received your payment punctually, we are
puzzled to have had neither remittance nor report in connection
with our current statement No.158 of November 30.
귀사는 항상 기한내에 지불을 이행해 왔으므로 당사의 최근 11월
30일의 청구서 158호에 대하여 송금도 연락도 받지 않아
당황하고 있습니다.

We wish to handle as an agent the goods you are exporting
now, because we are commanding an extensive domestic market
in this line.
귀사가 지금 수출중인 상품의 대리점을 맡고 싶습니다. 이유는
는 당사가 이업종으로 국내시장을 광범위하게 장악하고 있기
때문입니다.

Yor are requested to furnish us with your own samples to
Rayon Handkerchiefs nearest in designs and quality to those
we inclose here.
여기에 동봉하는 레이욘 손수건과 의장, 품질이 가장 비슷한
귀사의 견본을 보내주시기 바랍니다.

To prove the shortage, we are enclosing a certificate of a
Lloyd`s surveyor.
부족한 사실을 입증하기 위해 로이드 감정인의 증명서를
동봉합니다.

We are writing today to ask for your cooperation in dealing
with this problem. Specially, we request that you grant us
an additional 60 days usuance on all payments.
이렇게 서신을 띄우는 것도 이문제에 관한 귀사의협력을 요청
하기위해서 입니다. 구체적으로 말씀드리면 모든 지불어음기간을
60일 연장할 것을 부탁합니다.

The goods are expected to leave Incheon on 20th August by
Goryo of KSC Line to be transshipped at Hong Kong as
instructed.
물품은 8월 20일 인천항을 출항 예정인 대한해운공사의 고려호
에 적송하게 되며 지시하신 대로 홍콩에서 환적하게 될 것입니다

Marine insurance is to be effected by you and the claims are
to be made payable in U.S. Dollars at Los Angeles.
해상보험은 귀사에서 부보해야 하고 배상금은 로스엔젤레스에서
미국달러로 지불해야 한다.

Therefore,ypu are respectfully encouraged to reconsider the
decision to deny this claim and issue us a credit for $90.00.
그러므로 클레임의 거절에 관해 재검토하신 후에 90달러의 배상
을 인정해주시기 바랍니다.

We were discouraged to find that Benz`s freight charges are
considerably lower than ours.
벤츠의 운임이 저희 운임보다 훨씬 싸다는 것을 알고 낙심했습
니다.

Please note that the list enclosed includes a number of the
models that are scheduled to undergo a minor change from
April production.
동봉한 가격표에는 4월이후부터의 생산분에 대해 약간의 변경이
있을 예정인 많은 모델들이 포함되어 있으므로 주지하시기 바랍
니다.

It is highly unsatisfactory as it is very regular in finish,
and when run on the machine, it fluffs to such an extent
that we are compelled to stop and clean up at frequent
intervals.
동상품은 끝손질이 매우 고르지 못해 지극히 불만이며, 기계에
얹히면 사용도중 빈번히 중단시켜 소제를 해야 할 정도로
부스러기가 많이 일어납니다.

Our instruments are the product of the finest materials and
the highest craftsmanship and are second to none in design
and durability.
당사의 기계는 최상급의 재료와 일류기술진이 동원되어 제조한
제품이며 디자인과 견고성에 있어서도 타의 추종을 불허합니다.

Please reply whether we are to insure the above shipment.
상기 적송품의 보험을 당사가 체결할 것인가의 여부를 알려
드리겠습니다.

However, you are urged to recall Article 3 of our Memorandum
of Dealership which states that said agreement will automatically
expire on September 30 if not formally renewed.
그러나 판매대리점 계약3항에 따라 대리점 계약은 정식으로
갱신하지 않으면 9월30일을 기해 자동적으로 만료된다는 것을
상기해주십시요.

We have to advise you that we are unable to dispatch in full
your order owing to a great shortage of shipping space.
선적공간의 부족으로 인하여 귀사의 주문을 전량은 선적할 수
없게 되었음을 알려드립니다.

Wages and the costs of the material have risen substantially
and we are compelled to adjust our prices to cover at least
part of this rise.
임금과 원자재가격이 대체로 올라있으므로 최소한 이 상승의
일부에 해당하는 가격을 조정하지 않으면 안됩니다.

Because of short space, the ARIRANG-HO has failed to load
half the quantity of your order.However, you may rely upon
us that we are making every endeavour to ship the remaining
half by the end of this month.
선복이 충분치 못하여 주문품의 절반을 아리랑호에 싣지 못했습
니다. 그러나 이달 말까지는 남은 물품의 적송에 전력을 다하겠
으니 안심하십시요.

We regret that we have no longer any use for these goods as
these were to be supplied by Christmas season and we are
compiled to cancel our order.
그 주문품은 크리스마스 시즌까지는 선적되었어야 했으므로,유감
스럽게도 이제 그 물품은 당사에 아무런 소용이 없게되어 당사는
귀사에게 당사주문을 취소할 것을 요청하지 않을 수 없습니다.

Inclosed is our sales literature of the commodities we are
handling, some of which, we believe, will prove to be highly
marketable in your district.
폐사가 취급중인 상품에 관한 판매선전용 인쇄물을 동봉합니다.
그중의 몇몇 품목은 그쪽지역에서 아주 잘 팔리리라 생각합니다.

We are interested in your Micro Computer Model A110.We would
like to receive detailed offers, together with catalogue.
Pleas submit specifications, with illustrations preferably.
폐사는 귀사의 A110마이크로 컴퓨터에 관심이 있으며,카타로그와
함께 상세한 오파를 받고자 합니다.우선 설명서와 함께 명세서를
제출하십시요.

Our booklets are going forward to you under separate cover.
As they are quite expensive, we wish you to distribute them
to your customers with much discretion.
폐사의 소책자를 별도로 보내드립니다. 이 책자는 많은 비용이
들었으므로 귀사의 고객에게 배포할 때는 신중하시기 바랍니다.

Pleae send us one each of this models by air immediately.
We are enclosing a check to cover the amount.
이런 유형으로 각

This contract was concluded for April shipment and the
goods are specially made to order. You will readily see
the inconveniences and losses we are suffering.
본 계약은 원래 4월 선적이며 계약품은 주문에 대해 특별히
만들어졌습니다. 당사가 겪고 있는 불편과 손실을 쉽게 이해할
수 있을 것입니다.

As requested,we are prepared to make shipment by the end of
Oct and would request you to open an irrevocable L/C in our
favor as soon as possible, valid until Nov 20.
요청한 바와 같이 당사는 10월말까지의 선적준비를 하고 있으므
로, 가능한 한 속히 당사를 수신자로하여 11월20일까지 유효한
취소불능신용장을 개설할 것을 요청합니다.

From our quotation inclosed here,you will clearly understand
that we are now offering you a rarely obtainable opportunity
to do an advantageous trade with you.
여기에 동봉한 폐사의 견적가격에서 아실 수 있겠지만, 폐사는
귀사와 유리한 거래를 성립시키기위해 얻기 힘든 기회를 제공
하는 것입니다.

We are now comparing the prices and merits of your commodities
with those your competitors offered. we shall soon be
able to send you our candid opinion.
현재 귀사상품의 가격과 장점을 귀사의 경쟁회사가 오파한 것과
비교하고 있습니다. 곧 폐사의 솔직한 의견을 말씀드리겠습니다.

We are prepared to provide the necessary confidentiality
guarantees upon request.
요청에 따라 필요한 기밀조처를 취할 용의가 있습니다.

Consequently,you are strongly requested to at least match
the rates of the non-conference operator over the Korea/
South Africa route.
따라서 한국과 남아프리카간의 운임을 적어도 비동맹 선박가격
필적할 수 있도록 조절해주시기를 강력히 요청하는 바입니다.

There is a considerable demand for your products here, and
we would do our utmost to push the sale on your behalf if
you are disposed to entertain our commission rate.
여기서는 귀사의 제품에 대한 수요가 상당합니다. 만일 귀사가
폐사의 커미션율을 승락하실 의향이라면 귀사를 대신해서 판매
촉진에 전력을 다하겠습니다.

We are sorry to learn that Boland Corporation, our sole
distributor in the U.S.A., has not handled your problem to
your satisfaction.
유감스럽게도 당사의 미국 총 대리점인 Boland사가 아직 귀사의
문제를 만족스럽게 처리해 드리지 않았다는 것을 알았습니다.

We are at loss as to how to proceed in this matter.
이건을 어떻게 처리해야 할지 당혹스럽습니다.

First of all, we would like to know about the two points;one
is the taste of consumers to whom our goods are to be
distributed ultimately, the other is the extent of the demand.
무엇보다도 다음의 두가지 점에 대하여 알고자 합니다.첫째는
폐사의 상품을 최종적으로 소유하는 소비자들의 기호이며 둘째
수요가 어느정도인가 하는 점입니다.

These are equivalent to endorsement by a licensed CPA here.
이곳에서 이 서류들은 공인회계사의 승인에 필적합니다.

In view of this, you are strongly urged to offer new,substan
tially reduced rates for tractors and spares on the Korea/
South Africa route.
이러한 사정을 감안해서,한국과 남아프리카간의 트랙터와 부품수
송에 관해 새로 대폭적인 인하가격을 설정해 주시길 강력히 부탁
드리는 바입니다.

Efforts are noe being made to establis procedures that will
alleviate this situation.
이러한 사태의 개선에 필요한 절차수립을 위해 노력하고 있습
니다.

The commodities we are handling consist of the manufactures
of the first-rate paper mills of this country, and so we are
in a good position to serve your customers with good product
폐사가 취급중인 상품은 국내 일류의 제지공장 제품이며, 그때문
에 귀사의 고객에게 좋은 제품을 제공할 수 있습니다.

You are encouraged to direct further inquiries to the
Chemical Bank who will confirm payment to you.
자세한 문의는 케미컬은행으로 하시면 지불확인해 드릴겁니다.

Your are strongly encouraged to furnish the information
requested by return.
저희가 요청한 자료는 즉시 꼭 보내주시기 바랍니다.

We are prepared to expedite arrangements immediately upon
receipt of this letter.
저희는 이 편지를 수령하는 즉시 처리할 준비가 되어있습니다.

We have a show-room in our office which is very suitable for
display of the samples we are requesting you to send us.
부탁드린 견본을 전시하는데 아주 적합한 전시실이 폐사에 마련
되어있습니다.

Having ontained a reputable position and through knowledge
of trade, we are sure that any consignment entrusted to us
will be executed to your full satisfaction.
폐사는 확고한 기반과 거래에 관한 충분한 지식을 갖고 있기
때문에, 폐사에 판매를 위탁해주시면 만족할만한 결과를 얻으실
것입니다.

Enclosed is an inventory of the goods we are prepared to
accept.
저희측에서 인수할 용의가 있는 물품명세서를 동봉합니다.

Your letter of October 12,written to the Korea Trading Co.,
has been passed on to us, who are their export agent
한국무역으로 보낸 10월 12일자 귀서신이 서울무역의 수출
대리점인 폐사로 전송되어 왔습니다.

We have a few radios left in stock but are not in a position
to sell them at your price.
라디오 재고가 소량 있습니다만 그 가격에는 팔 수 가 없습니다.

By enclosing here our latest catalog and price-list, we are
pleased to notify you of our services for Stationary Export,
and hope to be favored with your inquiry or orders soon.
여기 폐사 최근의 카타로그와 가격표를 동봉해서, 폐사의 문방구
수출업무에 관해 알려드리오니,귀사로부터 곧 거래교섭 혹은
주문을 받기를 원합니다.

Our stocks are runnig short owing to the rush of orders and
we would like you to place order at once.
당사의 재고는 주문의 쇄도로 부족한 형편이므로 속히 주문해
주시기 바랍니다.

We are pleased to confirm our cable, dispatched today
accepting your order No. 111.
귀 주문 111호를 수락한다는 전보를 오늘 타전하였음을
확인합니다.

Since we are in so advantageous situiation as to meet your
requirements at competitive prices and with punctual shipment,
we solicit your immediate order.
경쟁가격과 어김없는 선적으로 귀사의 요구에 순응하겠사오니
곧 주문해주시기 바랍니다.

The goods you ordered are out of stock,but we recommend SIA111
as an excellent substitute. It is very close to your choice in
quality but higher in price.
귀사가 주문한 상품은 재고가 없으나 SIA 111호를 우수한 대체품
으로서 권유합니다. 그리고 그 품질은 지정품에 가까우나 가격이
비싼 편입니다.

As regards the loss of weight, we are enclosing a surveyor`s
report in order to prove to you that the loss could only
have incurred in transit.
기량부족에 대해서 그것이 수송중에 일어났다는 사정을 증명하기
위하여 감정인의 보고를 동봉합니다.

Despite our desperate efforts in collection, money is coming
in rather slowly, and we are compelled to ask you for another
ten day`s extention for payment.
수금을 위하여 필사의 노력을 다하였습니다만 입금이 지연되어
부득이 다시한번 10일간의 지불유예를 요청합니다.

We are ready to agree to your business proposal,if you place
us in an advantareous position in respect of the payment
terms.
지불조건에 관해서 폐사를 유리한 입장에 서게해주시면 귀사의
거래제의에 호응할 뜻이 있습니다.

We are very sorry to have kept you waiting, but hope you will
realize that we have no intention to delay our payment puposely.
귀사를 기다리게 해서 대단히 죄송합니다만 고의로 지불을 지체
하려는 것은 아니었음을 양해하여 주시기 바랍니다.

We are sorry for the caressness on our part. In order to
adjust your claim at this time, we should like either to
send you the right goods as soon as possible or to give you
a special allowance of 20% off the invoice amount.
당사측의 부주의에 대해 매우 죄송하게 생각합니다. 이번 귀사
클레임을 조정하기 위해 당사는 될 수 있는 대로 빨리 바른 주문
품을 귀사에 보내거나 송장금액의 20%를 특별할인해 드리고자
합니다.

Therefore, you are strongly urged to accept this claim.
그러므로 이클레임을 받아들여 주실 것을 강력히 요구합니다.

For the shortage in weight stated in your letter of Feb 4
we are willing to compensate you by making you a reduction
of 7% in price.
2월 4일자 귀서한에서 말씀하신 중량의 부족에 대해서는 7%의
가격인하로 보상해드리겠습니다.

Upon unpcking thw consignment, we find that the goods are
much inferior in quality to our guide sample and also
slightly different in shade.
탁송품을 개봉해 보니, 품질이 폐사 안내견본에 미달하며 빛깔이
다소 상이한 점이 판명되었습니다.

One of our customers has now decided to alter his choice and
we are enclosing a new inquiry covering 178 cases. If you
can offer the goods at the price, please send us proforma invoice.
폐사 거래처중에서 지금가지의 취급품을 변경하기로 결정한 곳이
한곳 있어서 178상자분의 새로운 청구서를 동봉하니, 그가격으로
물품을 제공할 수 있으면 견적송장을 보내주십시요.

We believe that the moderate quotations on our price list we
are sending you, will induce you to have a preference for
doing business with us.
폐사가 보내드리는 가격표의 조건이 좋은 견적가격에 의해서
귀사는 폐사와 거래를 성립하고자할 것이라 확신합니다.

Enclosed please find samples of our Nylon Table Runners. If
you are able to supply us with 5,00dozen, we would be pleased
to have you quote the lowest prices c.i.f. Inchun.
폐사의 나일론테이블보 견본을 동봉해드립니다. 귀사가 5,00타스
를 공급해 주실 수 있다면, 보험료.운임포함 인천항인도 최저가
를 알려주시면 감사하겠습니다.

If the goods excel in the quality, it is easy for us to secure
orders in our districts, where the consumers are inclined to
have interest in the quality rather that in the low price.
품질만 우수하다면 이곳에서 주문을 확보하는 것은 용이합니다.
이곳의 소비자들은 가격이 싼 것보다 품질에 더 깊은 관심을
가지고 있습니다.

If inferior goods are received, we will be unable to place
further orders with you.
만약 품질이 불량하면 당사는 더 이상의 주문을 하지 않겠습니다

If the sample you sent us is found suitable for our trade,
we have confidence to place a large order with you, to which
you are requested to give a substantial discount.
보내주신 견본이 폐사의 거래에 적당하다고 생각되면 대량주문을
할 확신이 있으나, 그에 대해서 상당한 할인을 해주시도록 부탁
드립니다.

As you indicated,we did find areas in which we can help each
other and are now studying ways to formalize this.
지적하신 대로, 저희들은 서로 협력할 수 있는 분야가 있다는 것
을 발견하고, 현재 이를 공식적으로 진행시킬 방법을 모색중입니다.

We believe that many years of experience which we have had
in this business and the means at our proposal are sufficient
for us to undertake any commands from you.
폐사가 이 거래에서 얻은 다년간의 경험과 가용자본력은 귀사의
어떤 수요에도 응할 수 있다고 믿고있습니다.

With ample capital and ability, we are in a position to
further the interests of our overseas business friend.
폐사는 충분한 자본과 능력을 갖추고 해외고객의 이익을 위해
일할 수 있다고 믿습니다.

We are well established in manufacturing Chemical Laboratory
Equipments to which we have devoted years of experience and
research.
폐사는 화학 실험장치의 제작에는 기반을 굳힌 회사이며, 오랜
경험과 연구를 기울여 왔습니다.

In line with the agreement reach at the meeting, we are now
approaching several manufacturers as to their interest in
our project.
회의에서 합의한 내용에 의거하여, 현재 여러 제조업제에 이
프로젝트에 대한 참가의사를 타진하고 있습니다.

We are anxious to hear if any progress has been made at
your end since the meeting.
회의후 귀사에서 진척된 사항이 있으면 알려주시기 바랍니다.

설마 ---- 아니겠지.
Don't tell me you didn't know that you were supposed to do that
Don't tell me you are still working.
Don't tell me you are pregnant.

공짜 좋아하는 버릇은 언제쯤 버릴거야?
When are you going to stop being a sponger?

집들이는 언제 할 겁니까?
When are you going to have a housewarming?

내 얼굴이 둘로 보이느냐(술에 취해 눈의 촛점이 흐리멍텅해진 친구를 보고)?
Are you beginning to see double?

"up to"
1)---까지
You can save up to $1,000.
2)---에게 달려 있다
It's up to you.
3)---을 하고 있다
What are you up to?
4)---할 의무가 있다
It's up to me help him.
5)---할 힘이 있다
Do you feel up to going to work?

너도 이제는 옳고 그릇 것을 구별할 나이가 됐잖아.
Now you are old enough to tell right from wrong.

삐삐는 학생들에게 흔해 빠진 물건이다.
Beepers are old hat to students.

What course are you going to take? 무얼 수강할 거니?
I`m going to take a course in economics 경제학 강의를 들을 내용이다.

What are you going to major in? 무얼 전공할 거니?
I`ll major in mathematics. 수학을 전공할 거다.

Which lesson are we going to be tested on? 몇과를 시험 봅니까?

His lectures are interesting but he never seems to come to the point.
그의 강의는 재미있지만 결코 목적이 없는 것 같아요.

What are you going to be when you grow up?
넌 커서 뭐가 될 거니?

피곤하십니까? 좀 쉬실래요?
Are you getting tired? Do you want to rest?

기록은 깨지기 위해 있는 겁니다.
Records are made to be broken.

Which Mr. Kim are you referring to? We have three Mr. Kims in the office.
어느 미스터 김을 말씀하시는 건가요? 저희 사무실에는 김씨가 세 분 있어요.

Are you the same person I just talked to?
조금 전에 전화를 받으신 분인가요?

His lectures are interesting but he never seems to come to the point.
그의 강의는 재미있지만 결코 목적이 없는 것 같아요.

What are you going to be when you grow up?
넌 커서 뭐가 될 거니?

We are happy to have you with us.
선생을 모시게 되어 기쁘게 생각합니다.

We are happy to have you with us tonight.
오늘 선생님을 모시게 되어 기쁘게 생각합니다.

What are you listening to?
무엇을 듣고 계십니까?

Are the rooms next to each other?
방들이 서로 이웃해 있는 건가요?(방을 여러개 빌어 쓸 때)

When are you going to check out?
언제 체크 아웃(방을 비우는 것)하실 겁니까?

Some stains are hard to get out.
어떤 얼룩은 잘 지워지지 않습니다.

Where are you going to stay?
어디서 머무르시겠읍니까?

"Are you ready to order, sir?"
주문하시겠어요?

Women and weather are not to be trusted.
여자와 날씨는 믿을 것이 못 된다.

"We may be willing to tell a story twice, but are never willing to hear it more than once."
"같은 얘기를 두 번 하고 싶어하기는 해도, 두 번 듣고 싶어하진 않는다."

How much are you willing to pay?
얼마 정도면 사실 생각이십니까?

They are hard to come by.
그것은 구하기 어려운 물건입니다.

Traffic rule violators are to be turned over to a summary court.
교통 위반자는 즉심에 회부됩니다.

Passengers are not allowed to smoke. 승객들은 담배를 피우지 못하도록 되어 있습니다.

There are several alternative to your plan. 당신의 계획에 대한 몇 가지 대안이 있다.

Are you fully awake to the danger you're in? 당신은 자신이 처한 위험을 충분히 의식하고 있습니까?

The books in the library are classified according to [by] the subject. 그 도서관의 책들은 주제별로 분류되어 있다.

They are trying to cultivate the waste land. 그들은 황무지를 일구려 애쓰고 있다.

The police are trying to determine the cause of the accident. 경찰은 그 사고의 원인을 알아내고자 애쓰고 있다.

The opposition are trying to diminish our achievements. 상대방은 우리의 업적을 축소하려 한다.

We are trying to economize on electricity. 우리는 전기를 아껴 쓰려고 애쓰고 있다.

We are fighting pollution to protect the environment. 우리는 환경을 보호하기 위해 공해와 싸우고 있다.

Are you equal to her in mathematics? 너는 그녀만큼 수학을 잘 하니?

those who are fortunate enough to get jobs 직장을 잡을 만큼 운이 좋은 사람들

In the long run prices are bound to rise. 결국 물가는 오르게 되어 있어.

It takes most fruit trees about 7 years before they are mature enough to produce good fruit. 대부분의 유실수들은 훌륭한 열매를 맺을 만큼 충분히 자라는 데 7년쯤 걸린다.

Pacifists believe that all wars are wrong and refuse to fight in them. 반전론자들은 모든 전쟁을 나쁜 것이라 믿으며 그 속에서 싸우는 것을 거부한다.

Patrons are requested to wear neat attire. 고객들은 정장을 하도록 되어 있습니다.

What you are saying is not relevant (to the matter we are discussing). 당신이 말하고 있는 것은 (우리가 토의하는 안건과) 관계가 없다.

Are you going to let him into the secret? 그에게 그 비밀을 말할 작정이냐?

The days are beginning to shorten. 날이 짧아지기 시작한다.

Clever advertisements are just temptations to spend money. 교묘한 광고는 돈을 쓰게 하는 유혹일 뿐이다.

[공항] 비행기가 정시에 도착하겠습니까?
-
Is in the plane on time ?
Ought to be here in a few minutes.
It`s runnign about ten minutes late.
We are actually running a little early today
비행기가 정시에 도착할까요?
몇분있으면 도착할 겁니다
약 10분가량 늦어질 것입니다
오늘은 사실 약간 일찍 도착할 것입니다.

[공항] 항공기내 방송 - 출발이 지연되는 경우
-
This is Caption Park.I`m very sorry to inform you that this
Flight 015 has been behind schedule due to a bad weather
condition. Please be seated as we are going to take off as
soon as the weather clears.
저는 박 기장입니다.저희 015편이 좋지 않은 날씨 관계로 예정
시간보다 출발이 지연되어 죄송합니다. 날씨가 좋아지는 대로
곧 출발할 예정이니 손님 여러분께서는 자리에 앉아 기다려
주시기 바랍니다.

[세관] 이민국직원과의 대화
-
May I see your passport and landing card,please?
Are you here for business?
You may go to the customs counter.
What is the purpose of your visit to America?
여권과 입국카드를 보여주실까요?
사업상 오셨나요
세관대로 가셔도 됩니다.
미국방문의 목적이 뭡니까 ?

[세관] 통과
-
May I see your passport and customs declaration form,please?
Do you have anything to declare?
I have nothing to declare.
Are you carrying plants or animals?
여권과 세관신고서를 보여주실까요.
신고하실 것이 있습니까?
신고할 것이 없습니다.
식물이나 동물이 있습니까?

[電話] (누구랑) 통하시려고 기다리시는 중입니까
Are you waiting to speak to someone?

[電話] 당신은 그 전화번호에 계실 겁니까?
Are you going to be at that number?

[電話] 당신이 담당자이십니까?
Are you the right person to speak to?

[電話] 얼마나 늦을 것 같습니까?
How late are you going to be?

* 놀랄 때
What a surprise!
놀랐는 걸!
That's amazing!
놀랍군!
That's incredible!
믿을 수 없어!
Incredible!
믿을 수 없어!
Well, I'll be damned!
어머나, 놀라워!
I was surprised to hear that.
그 말을 듣고서 너무 놀랐어요.
I was shocked by the accident.
그 사고에 충격을 받았습니다.
Are you kidding?
농담하시는 건가요?
Are you serious?
진정인가요?
That news to me.
그것은 금시초문인데요.
Good!
좋아요!
That's great!
훌륭해요!
That's marvelous!
멋지네요!
That's terrific!
굉장하군요!
Fantastic!
멋져요!
How exciting!
아주 재미있어요!
Sounds great!
굉장할 것 같아!

* 사과할 때
Sorry.
미안합니다.
I'm very (or so) sorry.
정말 죄송합니다.
Sorry, are you all right?
미안해요, 괜찮으세요?
Forgive me for being late.
늦어서 죄송합니다.
I'm sorry. I'm late.
죄송해요, 늦었군요.
I'm sorry to have kept you waiting.
기다리게 해서 죄송해요.
I'm sorry to have troubled you.
당신을 괴롭혀 드려 미안합니다.
I'm afraid we may have bothered you last night.
어젯밤에 우리가 당신을 성가시게 해 드린 것 같군요.
Sorry. We made a lot of noise last night.
죄송해요. 어젯밤에 우리가 너무 시끄럽게 해 드렸지요.
We're very sorry for being unable to inform you of a sudden change in the time of the meeting.
회의 시간이 갑작스럽게 변경된 것을 알려드리지 못해 죄송합니다.
It was our fault.
그것은 저희들의 실수였습니다.
It was very careless of mine.
저의 부주의였습니다.
We apologize to you for our mistake.
저희의 실수를 사과드립니다.
I have to apologize to you, in the first place.
무엇보다도 먼저, 당신에게 사과드립니다.
I didn't mean that. If I offended you, I apologize.
전혀 그런 의도가 아니었어요. 만약 당신을 괴롭혀드렸다면, 사과드립니다.
Please excuse my appearance.
이렇게 나타난 것을 용서하십시요.

How long have you been in Korea?
한국에 얼마 동안 체류하셨습니까?
How long are you going to stay in Korea?
한국에 얼마 동안 체류할 예정입니까?
I want to extend my stay for five days.
닷새 더 체류를 연장하고 싶습니다.

* 기한이 지나다
You are requested to pay a fixed rate of interest after the date of repayment is due.
환불 기한을 경과하면 일정한 이자를 지불하라는 요구를 받습니다.
After the period, the ticket is no longer valid.
기한이 지나면, 그 표는 무효가 됩니다.

* 요리의 기호를 묻다
What would you like to have?
무엇을 드시겠습니까?
What would you like to try?
무엇을 드시겠습니까?
What do you fancy?
무엇을 드시겠습니까?
(*) fancy: v. 공상하다, 상상하다, --라고 생각하다, 좋아하다, 맘에 들다
What are you having?
무엇을 드시겠습니까?
What shall I order for you?
무엇을 주문해 드릴까요?
Do you prefer meat or seafood?
고기가 좋을까요, 아니면 생선이 좋을까요?
Do you like meat?
고기를 좋아하십니까?
See anything you like.
무엇이 좋은지 보세요.

* 날씨가 변덕스럽다
The weather is changeable these days.
요즈음 날씨가 변덕스럽군요.
The weather forecasts are not to be relied on.
일기 예보는 믿을 수가 없습니다.
(*) rely on: 의지하다 (=depend), 믿다(= trust, count, reckon)
You can't rely on the weather forecasts.
일기 예보는 믿을 수가 없습니다.

* 러시아워에 대하여
Trains are terribly crowded during the rush hours.
러시아워엔 기차가 대단히 붐빕니다.
We keep pushing until there's room in the train.
기차에서는 빈 곳이 있으면 계속 밀립니다.
Then, will you have a chance to get a seat?
그렇다면, 자리에 앉을 기회가 있습니까?
I keep standing up all the way to the office.
사무실까지 계속 서서 갑니다.

* 교통 혼잡에 대하여
Today, there was a traffic jam.
오늘, 교통이 대단히 혼잡했다.


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 253 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)