영어학습사전 Home
   

a series of

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


The team won the championship after a series of intense matches. (팀은 연속적인 치열한 경기들 끝에 챔피언십을 차지했습니다.)

Poor Richard Almanac, a series of writing by Benjamin Franklin,
expounds the merits of such homely virtues as diligence, thrift,
and hard work.
Benjamin Franklin 에 의해 씌어진 일련의 글인 Poor Richard Almanac 은
근면, 검소함, 열심히 일하는 것 등과 같은 그런 가정적인 미덕의 장점들을
설명한다.

Between the ages of nine and fifteen, almost all young people
undergo a rapid series of physiological changes.
9세와 15세의 나이 사이에서, 거의 대부분 젊은이들은 일련의 급격한
심리학적인 변화를 겪는다.

(5) 경찰청은 증가일로에 있는 청소년 범죄의 예방을 위해 청소년 보호법을 제정하고 청소년 전담 경찰제도를 신설하는 등 대책을 마련했다.
→ 증가일로에 있는: ever~mounting
→ 청소년 범죄: juvenile delinquency cf. 악화일로에 있는 청소년 범죄: rampant juvenile delinquency.
→ 예방 대책: preventive measures; a series of measures to cope with the problem.
→ 청소년 보호법: a bill for the protection of juveniles; a law for the protection of youth
→ 헌법을 제정하다→ 법안을 기초하다: draft a bill
→ 전담 경찰: police force to deal exclusively with~ ; a special police force which will deal with~ exclusively → 신설하다: set up; organize
(ANS 1) The National Police Administration has prepared a series of measures to cope with mounting juvenile delinquency, which includes drafting a bill for protection of juveniles and organizing a special police force to deal exclusively with the problem.
(ANS 2) The National Police Administration plans to draft a bill for protection of juveniles and organize a special force dealing exclusively with juveniles as part of an overall plan to cope with the mounting problem of juvenile delinquency.

[比較] series, sequence, succession
series는 서로 비슷하고, 시간적으로 또는 공간적으로 연속적인 관계를 갖는 여러 사물과 그런 것이 순서대로 배열되어 있거나 일어나는 것을 가리킨다.
a series of concerts/ a series of baseball games/ He gave a series of lectures on Mexico.
sequence는 원인 결과, 논리적 관계, 숫자적·시간적 순서가 series보다 더욱 긴밀한 것을 말한다.
the sequence of the seasons/ He reviewed the sequence of events leading to peace
succession은 서로 필연적인 관계가 없는 것이 시간적으로 잇달아 일어나는 것을 말한다.
a succession of disaster/ He had a succession of colds.

That's THE LAST STRAW.
그것은 계속적인 불행 끝에 뒤이은 어려움이다.
☞ the last straw - the final thing after a series of bad things the thing that
finally makes you angry

After many adventures, Don Quixote comes to the castle of the Duke and Duchess
많은 모험을 한 후 돈 키호테는 공작 부부의 성채에 온다
who have heard of his extraordinary deeds and who set
about to play a series of practical jokes on their quest.
그런데 공작 부부는 그의 괴상한 행적들에 관해 들은 적이 있으며 그들
이 추구하는 것에 대해 익살스런 장난을 벌릴 준비를 한다.

Against him was marshaled an alliance of Russia, Prussia, and Austria,
which he defeated in a series of victories at Ulm, Austerlitz, and Jena.
그와 맞서 러시아, 프러시아 그리고 오스트리아 연합군이 집결했는데,
그는 이들을 우름, 오스터리츠, 제나에서 연달아 격퇴시켰다.

Even more awful, he has been contemplating suicide;
더욱 끔직스러운 것은 그가 자살을 생각하고 있다는 것이다;
he has had a series of strange accidents,
그는 계속해서 이상한 사고를 당했다
and she has discovered a length of pipe hidden near a gas outlet in the cellar.
그리고 그녀는 지하실 가스 배출구 근처에 숨겨둔 파이프를 발견했다.

Sexual harassment or violence is an ever-present issue in Korean
society and elsewhere in the world. But a recent series of rape cases
involving teenagers have been grave enough to attract our special concern.
성희롱 혹은 폭력은 다른 외국에서와 마찬가지로 한국 사회에서 항상 있
어 온 문제이다. 그러나 최근 십대들이 관련된 계속되는 성폭력 사건들은
우리가 특별한 관심을 기울이지 않을 수 없도록 심각한 수준에 이르렀다.
harassment : 기합, 고통, 위협
violence : 폭력

Still, few expect that the summits will immediately solve many
political questions. However, the series of Chong Wa Dae meetings could
mark a turning point in the rival camps' relations as they move from
mutual confrontation to accommodation. The parties may come to
realize that the continuation of the partisan strife could deal a fatal blow
to both ruling and opposition parties, with the deepening popular distrust
of and antagonism to politicians.
그렇지만, 이번 영수 회담으로 많은 정치 현안들이 바로 해결되리라고 믿
는 사람은 거의 없을 것이다. 그래도, 계속되는 청와대 회담은 여-야관계가
상호 대립에서 화해로 전환되는 계기를 만들 수 있을 것이다. 여-야는 계속
되는 파당 분쟁이 국민들의 정치 불신과 반감을 확산시켜 여-야 모두에게
타격이 된다는 것을 인식해야 될 시점에 이르렀다.
confrontation : 마주 대함, 대립
accommodation : 숙박, 숙박시설, 편의, 공공시설
antagonism : 적대, 대립, 반대, 반항

The National Assembly's enactment of the special law after a series
of inter-party confrontations facilitated prosecutors' investigative
work, backed up by the Constitutional Court's verdict that the special
law was constitutional.
수차례의 여-야 대립을 거쳐 제정된 국회의 특별법과, 헌법재판소에 의한
특별법의 합법성 판결에 힘입어 검찰의 수사가 착수되었다.
enactment : 제정, 법규, 법령
confrontation : 마주 대함, 대립
facilitate : 손쉽게 하다, 촉진하다, 돕다

flux 흐름 (flowing; series of changes)
While conditions are in such a state of flux, I do not wish to commit myself
too deeply in this affair

flux 흐름 (flowing; series of changes)
While conditions are in such a state of flux, I do not wish to commit myself
too deeply in this affair

trilogy 3부작
A trilogy is a series of three books, plays, films, or operas that have
the same subject or the same characters.
ex)....Laurie Lee's trilogy of autobiographical novels

Life is determined by a series of choices, each one building on the one before.
The significance of each individual choice may not seem that great.
When added together, however, all the choices put you where you are.
Most people agonize over the big choices and don't even think about the little ones,
though the little choices are what make the big ones possible.
Little choices such as what to eat and how much exercise to do will eventually determine how long you live.
삶은 이전의 선택 위에 쌓은 각각의 선택인 일련의 선택들에 의해 결정된다.
각각의 선택 하나 하나의 중요성은 그다지 대단하게 보이지 않을지도 모른다.
그러나 그 모든 선택들이 함께 더해져서 당신의 현재의 위치에 당신을 놓는다.
대부분의 사람들은 큰 선택들 때문에 고민하고 작은 선택들이 큰 선택들을 가능하게 만드는 것임에도 불구하고
심지어 작은 선택들에 대해 생각도 하치 않는다.
무엇을 먹을 것인가 그리고 얼마나 운동을 할 것인가와 같은 작은 선택들이 결국 당신이 얼마나 오래 살 것인지 결정할 것이다.

In the United States, the arrival of spring is marked for most urban dwellers not by a sudden greenness
―there is little green in Manhattan―but by the opening of the baseball season.
The first ball is thrown by the President and thereafter millions of citizens enjoy the baseball season.
Similarly, the end of summer is distinguished as much by the World Series as by any natural symbol.
Even those who ignore sports cannot help being aware of these large and pleasantly predictable events.
Radio and television carry baseball into every home.
Newspapers are filled with sports news.
미국의 도시 거주자들은, 봄이 왔음을 갑작스럽게 주변이 푸르러지는 것에 의해서가 아니라 야구시즌이 시작된 것을 보고 안다.
(Manhattan은 녹음이 거의 없다) 대통령이 시구를 하고 나면, 수백만 시민들이 야구 시즌을 즐긴다.
마찬가지로 여름의 끝도 자연 현상에 의해서가 아니라 World Series를 통해 확실히 알게 된다.
스포츠에 관심없는 사람조차도 이 거대하고 유쾌하게 예측할 수 있는 이벤트를 모를 수가 없다.
라디오와 텔레비전은 모든 가정에 야구를 중계한다.
신문에는 스포츠에 관한 뉴스들이 가득하다.

What a computer is designed to do is, essentially, arithmetic.
Any problem, however complex, can somehow be broken down into a well-defined series of arithmetical operations that can be solved by a computer.
The computer is amazing not because of its capability to handle arithmetical operations,
but because of the fact that it can perform these operations in one billionth of a second without error.
The human brain, on the other hand, is incredibly poor at arithmetic.
Unlike computers, it needs and has always needed outside help to solve the simplest problems.
We began by counting on our fingers, and have moved on to better things only with the help of pen and paper, Arabic numerals, mechanical calculators and eventually computers.
컴퓨터가 수행하도록 설계되어 있는 일은 본질적으로 계산이다.
어떤 문제든지, 아무리 복잡하더라도, 컴퓨터에 의해 해결될 수 있는 잘 정의된 일련의 계산 작업으로 분할될 수 있다.
컴퓨터가 놀라운 것은 계산 작업을 수행할 수 있는 능력 때문이 아니라,
그러한 작업을 10억분의 1초 만에 실수 없이 수행할 수 있다는 사실 때문이다.
반면에, 인간의 두뇌는 계산에 매우 약하다.
컴퓨터와 달리, 인간의 두뇌는 가장 간단한 문제를 해결하기 위해서도 외부의 도움이 늘 필요했으며 지금도 그러하다.
인간은 손가락으로 계산을 시작하여, 펜과 종이, 아라비아 숫자, 기계식 계산기, 그리고 마침내는 컴퓨터의 도움을 받고서야 더 향상된 방향으로 나아가게 되었다.

I enjoy my job very much.
나는 내 직업을 매우 즐긴다.
I meet all kinds of people and talk to everyone.
나는 모든 부류의 사람들을 만나고 모든 사람에게 이야기한다.
Many people ask me questions, and I give them the necessary information.
많은 사람은 내게 질문을 한다.
그리고 나는 그들에게 필요한 정보를 준다.
I try to be very helpful.
나는 도움이 되려고 노력한다.
I never stay in one place long.
나는 한곳에 오랫동안 머물지 않는다.
On the contrary, I am constantly on the move.
반대로 끊임없이 움직인다.
Most men take off their hats in my car.
대부분 사람들은 내 차에서 모자를 벗는다.
Sometimes I tell passengers to put out their cigarettes.
가끔 나는 승객에게 담배를 끄라고 말한다.
Some people smile at me and others ignore me.
어떤 사람들은 내게 미소를 짓고 다른 사람들은 나를 무시한다.
My life is a series of "ups" and "downs."
내 인생은 올라갔다 내려갔다의 연속이다.

Class knows that good manners are nothing more than a series of small, inconsequential sacrifices.
품위는 훌륭한 예절이 일련의 작고 사소한 희생에 지나지 않는다는 것을 안다.

This extraordinary record has prompted a new series of studies to find out what lies behind their success.
이 특이한 기록은 그들의 성공 배경을 찾으려는 일련의 새로운 연구를 촉진시켰다.
A few scholars believe Asians are genetically superior, with higher I.Q. levels.
몇몇 학자들은 아시아인들이 더 높은 I.Q.수준을 소유한, 유전적으로 더 우수하다고 믿는다.
But no researchers have found any difference in I.Q.
그러나 어떤 조사자들도 I.Q.에서 차이를 발견하지 못하였다.

Last November a series of powerful earthquakes struck southern Italy,
leveling and isolating entire villages, killing 3,000 people and leaving
300,000 homeless.
지난 11월 일련의 강한 지진이 남부 이탈리아에 발생해서, 몇 마을 전체를
때려눕혀서 고립시켰고, 3,000명의 사망자를 내고, 30만명이 집을 잃게
만들었다.

*step 조치 one action in a series of actions with a view to effecting a purpose:
독감의 확산을 방지하는 조치를 취하다
take steps to prevent the spread of influenza

Many boys and girls who achieve brilliant results at school seem to go to
pieces when they reach a university and, on the other hand, some pupils
with undistinguished school records seem to develop wonderfully on reaching
the more agreeable environment of a university.
The difference between the two groups may be explained in part by differences
in the rate and timing of the candidate's intellectual growth.
Intellectual development, like physical growth, proceeds in a series of
jerks rather than at a uniform pace.
고등학교 성적이 뛰어났던 소년, 소녀들 중에 대학에 가서 무너지는 경우가
많은 것 같다. 반면에 고등학교 다닐 때 뛰어나지 못했던 학생들 중 대학이라는
보다 좋은 환경에 와서 크게 발전하는 경우도 있다.
이 두 집단의 차이는 지적 성장의 속도와 타이밍에 차이가 있다는 것으로
어느 정도 설명될 수 있다. 지적 발달은 신체적 성장과 마찬가지로 균일한
속도라기보다 일련의 비약적인 단계들로 진행된다.

*jerk 빠른 움직임 sudden push:
기차는 여러 번 덜컹거리다 멈추었다.
The train stopped with a series of jerks.

We are less credulous than we were. In the nineteenth century, a novelist
would bring his story to a conclusion by presenting his readers with a
series of coincidences―most of them wildly improbable.
Readers happily accepted the fact that an obscure maid-servant was really
the hero's mother. A long-lost brother, who was presumed dead, was really
alive all the time and wickedly plotting to bring about the hero's downfall.
And so on. Modern readers would find such naive solutions totally
unacceptable. Yet, in real life, circumstances do sometimes conspire to
bring about coincidences which anyone but a nineteenth century novelist
would find incredible.
현대인들은 어떤 사실을 쉽게 믿으려 하지 않는다. 19세기 소설가들은 독자들에게
터무니없는 우연의 일치들을 제시하면서 이야기의 결말을 짓곤 했다.
이름 없는 하녀가 사실은 주인공의 어머니였다는 사실을 독자들은 기꺼이
받아들였다. 오래 전에 죽었다고 여겨졌던 형이 사실은 살아있었고 주인공을
멸망시키려는 사악한 음모를 꾸미고 있었다. 이와 비슷한 이야기는 많다.
현대의 독자들은 그런 순진한 처리를 그대로로 받아들이려 하지 않는다.
그러나 실제 현실에서 여러 상황들이 결합하여 19세기 소설가가 아니면
믿을 수 없는 우연의 일치들이 종종 벌어진다.

Wild Palms : This five-episode series, premiering on ABC, is a slice of paranoiacs' heaven.
Co-executive producer and conspiracy theorist Oliver Stone has found a soul mate in writer Bruce Wagner, whose novel Force Majeure sketched the downward spiral of an alienated Hollywood screenwriter.
Wagner sets his Wild Palms, based on his magazine comic strip of the same name, fifteen tears in the future, in a postdepression Los Angeles that's far creepier than Twin Peaks.
ABC에서 첫방영되는 5회 연속 기획물 '외일드 팜즈'는 편집증 환자들 세계의 단면을 보여줍니다.
공동제작자이며 음모의 대가인 올리버 스톤이 작가 브루스 와그너와 손을 잡았습니다. 와그너의 소설 '포스 마제르'는 한 소외된 할리우드 극작가의 몰락을 묘사했습니다.
와그너의 '와일드 팜즈'는 그의 동명의 잡지 연재 만화에 기초하고 있는데, 15년 후 불경기가 지난 후의 로스앤젤레스를 배경으로 하는 이 프로그램은 '트윈 픽스'보다 훨씬 오싹한 전율을 자아낼 것입니다.

Enclosed are a copy of our standard distribution contract, a brochure,
and other materials describing our Thinking International film series,
If you are interested in representing us, we would like to know your
thoughts about the market for Thinking International in the U.S. and
what services you could provide. I also enclose a copy of our
"Distribution Proposal Guidelines" which indicates the information we
need before entering into a distribution agreement.
동봉한 것은 저희 회사의 표준 대리점 계약서, 팜플렛, 그리고 [Thinking
International]필름 씨리즈에 관한

I have followed a series of articles dealing with "What not to do in
U.S. business" and have often had the feeling that the material would
be marketable here in Korea. It would, of course, first have to be
properly edited and translated into Korean. It would also require the
backing of a reputable local publishing firm.
[미국 비즈니스에서의 금기사항]에 관한 연재기사를 죽 읽었는데, 이 소재는
이곳 한국에서도 시장성이 있을 듯합니다. 물론, 그러기 위해서는 한국어로의
적절한 편집, 번역이 선행되어야겠지요. 또한 이름있는 한국 출판사의 후원도
필요하리라 봅니다.
I have followed~ [~을 죽 읽고 있다]
dealing with~ [~을 다룬]
have often had the feeling that~ [~했으면 하는 생각을 종종했다]현재완료형
을 씀으로써, 갑자기 생각해 낸 것이 아니라 이전부터 계속 생각해 왔다는 것
을 강조.
marketable[시장성이 있는]sell well이나 salable보다 비즈니스적인 표현.
It would first have to be~ [우선 ~하지 않으면 안된다]뒤에 나오는 It would
also require~ [또한 ~을 필요로 하다]와 함께 판매를 위한 조건과 그에 따른
자사의 역할의 필요성을 암시,
properly[적절히, 잘]
backing[지지, 후원]
reputable[훌륭한, 이름있는]

Our firm specializes in communications in the business/technological
area here in Korea. Consequently, we are interested in securing the
translation and marketing rights for the series. We have already
confirmed the interest of a large publishing house in a properly
translated version.
당사는 한국에서의 비즈니스 및 기술분야에 관한 통신업무를 전문으로 하고 있
습니다.
따라서 이 시리즈에 관한 번역권과 판매권을 얻고 싶습니다. 이미 한국의 큰
출판사로부터 적절한 한국어판을 출판하고 싶다는 확인도 받았습니다.
Our firm specializes in~ [당사는 ~전문회사이다]
be interested in securing the ~right [~의 권리를 얻고 싶다]get이나 have보
다 secure가 세련된 표현.
we have already confirmed [이미 확인했다]

The conference will run through April 16 and will consist of a series
of discussions which we believe will help us understand the recent
market trends which affect our day-to-day operations. In addition. a
guided tour of the container center in Hawaii is scheduled on April 16
as one of the activities of this conference. For your additional
reference, a brief ourline of conference activities is attached.
회의는 4월 16일까지로, 일상의 업무에 영향을 미치는 최근의 시장동향을
이해하는데 도움이 되리라 생각되는 일련의 토의로 진행될 것입니다. 더욱이
이 회의활동의 일환으로 4월 16일에는 하와이의 컨테이너 센터를 안내자를
동반하여 견학 할 예정입니다. 여기에 회의활동에 대한 간단한 개요를 동봉하
니 참고하십시오.
will run through~[~까지 계속된다] 시작하는 날부터 마지막날 오후까지 계속
될 것이라는 뜻의 through.
will consist of [(예정이) 짜여있다]
a guided tour [안내원을 동반한 견학]

일련의 폭발로 그 연구소는 폐허로 변했다.
A series of blasts reduced the laboratory to ruins.

그는 일련의 불행을 격었다.
He has had a series of misfortunes.

Thank you for sending your check in payment of your July bill. Please
accept our sincere excuse for writing to you as we did. Our collection
letter proceeds automatically in a series, and occasionally a payment
crosses a letter in the mails. This is apparently what happened in your
case. Your check has been properly credited and your account is now
marked paid in full.
귀하의 7월분 청구서의 납부를 위해 귀하의 수표를 송금해주신 것에 대해
감사드립니다. 저희가 귀하에게 보내었던 통지서에 대해 저희들의 거짓없는
해명을 받아주시기를 바랍니다. 저희들의 납부통지서는 자동적으로 연속으로
처리되고 가끔씩 납부가 우송중인 통지서와 서로 엇갈리기도 합니다. 이러한
일이 귀하의 경우에 일어난 것이 분명합니다. 귀하의 수표수령이 바르게
기입되었고, 귀하의 계정에는 지금 완불이라고 표시되어 있습니다.

[위키] 레모니 스니켓의 위험한 대결 Lemony Snicket's A Series of Unfortunate Events

[위키] 불행한 사건의 연속 A Series of Unfortunate Events

In an interactive, text-based computer game designed to represent a world inspired by the television series Star Trek: The Next Generation, thousands of players spend up to eighty hours a week participating in intergalactic exploration and wars.
TV 시리즈 Star Trek: The Next Generation에 의해 영감을 얻은 세계를 나타내기 위하여 설계된 상호작용하며 텍스트 파일을 기반으로한 한 컴퓨터 게임에서 수
천명의 플레이어들이 은하계 우주 탐험과 전쟁에 참여하며 일주일에 80시간까지 보내고 있다.
Through typed descriptions and typed commands, they create characters who have casual and romantic sexual encounters, hold jobs and collect paychecks, attend rituals and celebrations, fall in love and get married.
자판으로 친 설명과 명령어를 통하여 그들은 순간적이고 낭만적인 성적 만남이 있는 캐릭터, 그리고 직업을 갖고 수표를 모으며, 의식과 축제에 참석하며 사랑에 빠져서 결혼하는 캐릭터 등을 만들어낸다.

The essence of the $250 system is simple: a belt, with two speakers in a
pouch, to be fastened around the mother's abdomen. A series of 16
audiotapes, dubbed the “cardiac curriculum,” plays an increasingly
complicated pattern of heartbeat-like sounds (one mother describes them
as African drumbeats) to the unborn infant.
250달러짜리의 이 시스템의 실체는 간단하다. 즉 작은 주머니에 두 개의
스피커가 들어있는 벨트를 임산부의 복부에 두르는 것이다. “cardiac
curriculum”으로 명명된 16개로 된 일련의 오디오 테이프는 단계적으로
심장박동같은 복잡한 소리의 패턴(어떤 엄마는 이것을 아프리카의 북소리라고
묘사하고 있다)을 태어나지 않은 아기에게 들려주는 것이다.

On the other side of the planet, in the western Pacific bordering Japan
그 반대편 서태평양 일본 연안에는 "용의 굴뚝"이라고 하는
the dragon chimneys, another series of hot vents, erupting in the darkness.
또 다른 분출공이 어둠속에서 포효하고 있습니다
Here, more, but different bacteria thrive in a similar way.
이곳에도 다른 종류의 박테리아가 비슷한 방법으로 번성하고 있습니다
And here, too, more crustaceans, but quite different species
또한 이곳에도 대서양과는 완전히 다른 종류이긴 하지만
from those around the hot vents in the Atlantic.
더 많은 갑각류가 살고 있습니다
These are squat lobsters, clad in furry armor
이놈들은 스콰드 바닷가재로서 털이 부숭부숭한 갑주를 입고
jostling with one another beside the jets of superheated water
뜨거운 용출수 곁에서 서로 어깨를 부딛치면서
for the best places, from which to graze on bacteria.
박테리아를 잘 먹을 수 있는 자리를 다투고 있습니다

unaround(Colloquial): a series of evasive excuses, deceptions, delays, etc.
get the runaround: 이러쿵 저러쿵하는 핑계를 듣다.
give the runaround: 이러쿵 저러쿵하는 핑계를 대다

I left something foryou underyour visor.
차양판 밑에 넣어둔 게 있다
What do you want me to do with this?
이걸로 뭘 하라는 거지?
I'll tell you when you get to your office.
사무실에 도착하면 알려 주겠다
You pull something off the key card?
키 카드로 뭔가 알아냈어요?
- I may be close to finding your assassin. - You got a name?
- 암살자를 거의 찾아냈어요 - 이름은?
Almost. This is a scrambled medical file listing a series of plastic surgeries.
거의 다 됐어요, 이게 성형수술 기록이 든 의료파일이에요
The shooter's probably trying to hide his identity.
저격수가 자신의 신분을 감추려고 한 거죠
Or assume someone else's.
아니면 딴 사람으로 변장했겠지
- To get close to Palmer. - Mm-hm. Call me when you get a name.
- 팔머에게 접근 가능한 사람으로 - 이름을 찾으면 연락해줘요

People do wake up. That's why we do a series of tests over a set number of hours.
사람들이 깨어나기도 해. 정해진 시간동안 줄줄이 테스트를 하는 이유지
So when we call "time of death," we know that we've done everything
그래서 우리가 사망시각이란 말을 할 때는
to make sure it's actually his time of death.
이미 죽음을 인정할 만큼 충분한 테스트를 했단 소리지

Mr. McAvoy has been the victim of a comical series of misunderstandings.
매코보이씨는 연달아 벌어진 오해의 희생양입니다
No way. However, I want to depose every waiter,
싫어, 그래도 이제까지 내가 팁을 줬던
bartender, doorman, and valet to whom I have ever given a tip.
모든 웨이터, 바텐더, 도어맨, 발레파킹맨들의 진술을 받을거야
That might be unrealistic.
꽤나 현실적이네
I am beloved in the service industries.
서비스 업종 사람들은 날 사랑한단 말이야
Hey, I've been meaning to ask you, how's the dating going?
안그래도 물어보려고 했는데 데이트는 어떻게 되었어?

series of ad
하나의 테마로 여러 번에 걸쳐서 하는 광고. 잡지 광고에서는 시리즈 적인
형태를 취하는 것이 많다. 수많은 광고 노출 속에서 광고 인지율을 높이기
위해서 사용한다. 시리즈 광고는 컨셉이 하나로 일치 되었을 때
포지셔닝이 용이하다. SP 및 매스미디어와 연계해서 행함. 예)다시다
광고
(참고) 광고 크리에이티브의 전개 순서(시대별) product 위주의 차별화
전략(USP) - brand image - positioning - 책임주의 - brand personality
brand personality : 고도로 포지셔닝된 고급 기업 이미지의 창출 (brand
image + positioning) 예를 들면, SONY社의"It's a SONY"캠페인

제도 도입이 결정되면 그 전후 한바탕 '전세난민'이 속출할 거다.
If the introduction of the system is decided, there will be a series of "jeonse refugees" before and after then.

이 부회장이 '임직원들이 최근 일련의 사태에 위기의식을 가져야 한다'고 판단했다는 설명이다.
It explains that Vice Chairman Lee judged that "executives and employees should have a sense of crisis in the recent series of events."

파생결합펀드(DLF) 원금 손실과 라임자산운용의 사모펀드 환매 중단 사태가 잇따라 터지며 직격탄을 맞은 금융주가 신종 코로나바이러스 감염증으로 또 한번 위기를 맞았다.
Financial stocks, which were hit hard by a series of losses in the principal of derivative funds and the suspension of private equity fund redemption by Lime Asset Management, faced another crisis due to new coronavirus infection.

이들 금융상품에 대한 개인투자자의 이탈은 최근 금융권과 증권가에서 큰 투자 손실이 발생하거나 펀드 환매가 중단되는 사건이 잇따라 벌어진 데 따른 것이다.
The departure of individual investors from these financial instruments comes after a series of recent major investment losses in the financial sector and securities firms or the suspension of fund repurchase.

금융당국은 유사투자자문업자에 대한 피해가 잇따르자 자격요건을 강화하고 제재 기준을 마련했다.
Financial authorities have tightened their qualifications and set sanction standards in the wake of a series of damage to similar investment consultants.

금감원은 보상안이 판매사들의 자체적인 결정이라고 했지만 일각에서는 윤석헌 금감원장이 선제적 보상은 사적화해에 해당돼 배임이 아니라고 말하는 등 연이은 발언과 선제보상안 제출 요구 등으로 압박하고 있다는 볼멘 소리가 나온다.
The FSS said the compensation plan was the sellers' own decision, but some complain that Yoon Seok-hun, head of the FSS, is pressuring them with a series of remarks and calls for the submission of preemptive compensation, saying that preemptive compensation constitutes a private reconciliation and is not a breach of trust.

'투자의 귀재' 워런 버핏 벅셔해서웨이 회장이 은행주를 잇따라 손절매하면서 국내 은행주에 대한 투자자의 의문도 커지고 있다.
Investors' questions about local banking stocks are also growing as Berkshire Hathaway Chairman Warren Buffett, the "Investment Genius," has sold a series of bank shares.

시멘트 원료의 약 90%를 차지하는 석회석에 대한 지역자원시설세가 부과되고 있음에도 채광 석회석의 연속된 가공공정을 거쳐 생산되는 시멘트에 거듭 과세를 하는 건 이중과세라는 주장이다.
Even though local resource facility taxes are imposed on limestone, which accounts for about 90% of cement raw materials, there are claims that it is double taxation to repeatedly tax cement produced through a series of processing processes of mined limestone.

금리 하락과 자동차보험 손해율 악화 등의 악재가 줄줄이 겹친 결과다.
This is the result of a series of unfavorable factors such as falling interest rates and worsening loss rates in auto insurances.

연이은 주가 급락에도 현재 코스닥시장의 시총 상위 20개 중 8개가 바이오주다.
Despite a series of sharp declines in stock prices, 8 out of the top 20 market capitalization in the KOSDAQ market are bio shares.

일본의 잇단 경제보복과 북한의 미사일 도발, 미·중 무역전쟁 등 각종 대내외 악재 속에 증시가 급락하면서 정부가 시장 안정화 대책에 착수했다.
The government has taken measures to stabilize the market as the stock market plunged amid a series of unfavorable internal and external factors, including Japanese economic retaliation, North Korea's missile provocations, and the U.S.-China trade war.

실제 한국감정원이 지난해 12월26일 발표한 자료에 따르면 서울 아파트값은 대책 발표 전보다 상승폭이 절반으로 줄었으며, 일부 강남권 재건축 단지에서는 시세를 크게 낮춘 급매물도 속출하고 있다.
In fact, according to data released by the Korea Appraisal Board on Dec. 26 last year, the increase of apartment prices in Seoul have halved from before the announcement of the measures, and some reconstruction complexes in the Gangnam area have also seen a series of urgent sales that have significantly lowered their market prices.

국제통화기금(IMF) 등 해외기관에 이어 국내 은행과 증권사들도 올해 경제성장률이 2%를 넘기지 못할 것이라는 우울한 전망을 줄줄이 내놓았다.
Following foreign institutions such as the International Monetary Fund (IMF), domestic banks and securities firms also made a series of gloomy predictions that economic growth will not exceed 2% this year.

정부가 부동산 종합대책 및 대출 규제 정책을 잇달아 내놓으면서 부채 증가세는 작년 이후 한풀 꺾인 모습이다.
Debt growth has declined since last year as the government introduced a series of comprehensive real estate measures and loan regulation policies.

금융권은 높은 연봉과 안정성 등을 이유로 취업준비생들의 선호도가 높은 직장임에도 채용과정에서의 비리가 잇따라 제기돼 여론의 뭇매를 맞아 왔다.
The financial sector has been under public criticism for a series of irregularities in the hiring process, even though it is a highly preferred workplace for job seekers due to high salaries and stability.

시장 급변동을 일으킬 수 있는 이벤트들이 이달 줄줄이 예정돼 있어 증시의 향방을 쉽게 가늠하기 어렵기 때문이다.
This is because it is difficult to easily gauge the direction of the stock market as a series of events are scheduled this month that could cause rapid fluctuations in the market.

이달 들어 미국에서 장단기 금리 역전 현상이 잇따라 발생하면서 경기 침체를 우려하는 목소리가 높아지고 있다.
This month, a series of short- and long-term interest rate reversals have occurred one after another in the U.S., raising concerns over the economic slowdown.

대규모 투자자 손실이 발생한 해외금리 연계 파생결합펀드(DLF) 사태와 라임자산운용 사모펀드 환매 중단 사태 등이 잇따라 터진 여파라는 해석이 나온다.
Analysts say it is the aftermath of a series of the overseas interest rate-linked Derivative Linked Fund (DLF) crisis with massive losses of investors and the suspension of the redemption of private equity funds by Lime Asset Management.

정부의 잇단 규제와 신종 코로나바이러스 감염증 확산으로 부동산 거래가 줄고, 강남 집값은 떨어지고 있습니다.
Due to a series of government regulations and the spread of the novel coronavirus disease, real estate transactions are decreasing and housing prices in Gangnam falling.

하지만 국가와 지역에 관계없이 코로나 확산세가 지속하면서 미디어 접근을 제한하는 조치도 연달아 나오고 있다.
However, as Corona continues to spread regardless of the country and region, there are a series of measures to restrict media access.

ELW 역시 한때 세계 최대 거래량을 자랑했지만 시장이 과열되고 투자자 손실이 사회적 이슈가 되자 2011년 당국은 고강도 규제조치를 잇따라 내놓았다.
ELW once boasted the world's largest trading volume, but in 2011, authorities issued a series of high-intensity regulatory measures as the market overheated and investor losses became a social issue.

기존 외화 차입금에 대한 상환 요구가 잇따를 수 있다고 봤기 때문이다.
This is because it was believed that there could be a series of demands for repayment of existing foreign currency borrowings.

이 같은 상승은 일본이 한국을 백색국가 명단에서 제외하고 미·중 무역전쟁이 확전하는 등 대내외적으로 악재가 겹겹이 쌓였기 때문으로 풀이된다.
The rise is attributed to a series of unfavorable internal and external factors, with Japan excluding South Korea from the list of white countries and the expansion of the U.S.-China trade war.

은행권이 신종 코로나 피해 기업 대상으로 금융지원 방안을 속속 내놨다.
The banking sector has come up with a series of financial support measures for companies affected by the new coronavirus.

외국계 보험사들의 한국 철수설이 잇따라 나오는 속에서 경영안정이 우선적인 숙제로 꼽힌다.
Amid a series of rumors of foreign insurers withdrawing from Korea, management stability is considered a priority task.

당장은 정부의 잇따른 '집값 잡기 정책' 때문에 대출 규제가 만만치 않은 데다 자금 출처 조사까지 강화됐고 아파트값 역시 현재 많이 오른 상태라는 것이다.
For now, the government's series of "housing price control policies" have made lending regulations tough, strengthened the investigation of sources of funds, and apartment prices have also risen a lot.

마스크 수급과 관련한 일련의 상황은 시장원리가 어떻게 작용하고 있으며, 정부의 역할이 얼마나 중요한지 잘 보여 준다.
A series of situations related to the supply and demand for masks well describe how the market principles are working and how important the role of government is.

유럽 각국이 신종 코로나바이러스 감염증에 따른 경기침체로 타격을 받고 있는 자국 기업들을 위해 대규모 긴급자금을 잇달아 투입하고 있다.
European countries are injecting a series of large-scale emergency funds for their companies suffering from the economic downturn caused by the new coronavirus infection.

잇단 악재에 처한 제약·바이오 업종에 또 한 번의 '바이오 쇼크'가 불가피할 전망이다.
Another "bio shock" is expected to be inevitable in the pharmaceutical and bio industries, which are facing a series of unfavorable circumstances.

함 의원의 개정안 발의 직후에도 시행 초기의 잡음 때문에 이제 막 도입된 제도를 폐지할 수 없다는 입장을 고수했던 국토부는 매매 업계 등의 불만 제기가 잇따르자 의무보험 폐지로 입장을 바꿨다.
The Ministry of Land, Infrastructure and Transport, which had maintained its position that the system, which had just been introduced due to the noise in the early stages of implementation, could not be abolished even after Ham's proposal for a revision, changed its stance to abolish mandatory insurance after a series of complaints from the trading industry and others.

글로벌 경기둔화 움직임과 연계돼 중국 민간 기업의 디폴트가 줄이을 것이라는 우려가 제기된다.
In connection with the global economic slowdown, there are rising concerns that a series of private Chinese companies will default.

자산운용업계 관계자는 "타임폴리오운용이 공모운용사로 전환한 뒤 처음 내놓은 재간접펀드라 기대가 컸지만 사모펀드 관련 악재가 연달아 터지면서 은행 등 판매사에 고객 문의가 뚝 끊겼다"고 말했다.
An official from the asset management industry said, "We had high expectations because Time Folio Management was the first re-indirect fund to be offered after switching to a public offering company, but customer inquiries were cut off to banks and other vendors due to a series of unfavorable events related to private equity funds."

소프트뱅크의 벤처 펀드인 비전펀드는 연이은 투자 실패로 규모가 10조원가량 감소했다.
Vision Fund, Softbank's venture fund, has decreased by about KRW 10 trillion due to a series of investment failures.

현 시점, 제한적 등락을 거듭하는 지수 속에서 내부적으로는 화려한 개별 종목장세가 펼쳐지고 있어 종목 하나만 잘 골라도 단기간에 큰 수익을 올릴 수 있는 기회가 속속 나타나고 있다.
At this point, amid the fluctuating index in a limited range, colorful flows of individual stocks are standing out internally, giving a series of opportunities to make huge profits in a short period just by choosing one right stock.

공무직, 무기계약직 등은 대상 해당 여부가 불확실하다는 지적이 잇따르자 이들과 같은 국민연금 가입자는 지원 대상에 포함하겠다고 밝혔다.
In the wake of a series of criticism that civil servants and indefinite contract workers are uncertain whether they are eligible or not, they said they will include such national pension subscribers in the support list.

최근 블로그나 유튜브 등 사회관계망서비스(SNS)를 중심으로 이같은 내용의 역외보험 가입을 권유하는 게시물이 잇따르고 있다.
Recently, there have been a series of posts on social networking services such as blogs and YouTube that encourage people to subscribe to offshore insurance.

횡령 혐의를 받고 있는 스시 뷔페 쿠우쿠우의 회장과 그 부인인 대표가 갑질을 했다는 증언이 잇따르고 있다는 보도가 나왔다.
A report came out that there was a series of testimonies that the chairman of sushi buffet Qoo Qoo, who is suspected of embezzlement, and his wife committed a power trip.

신종 코로나 바이러스인 우한 폐렴이 확산되면서 중국 여행 취소가 잇따르는 가운데 국내 항공사들이 중국 노선을 예매한 승객의 환불 수수료를 면제해주기로 했다.
Amid a series of cancellations of trips to China due to the spread of Wuhan pneumonia, the new COVID-19 virus, Korean airlines have decided to exempt refund fees for passengers who booked Chinese routes.

증권가에서는 연이은 폭락장에서도 나홀로 지수를 떠받쳤던 개인 투자자들이 결국 최종 승자가 되는 게 아니냐는 긍정론이 조금씩 나오고 있다.
The positive remarks are gradually coming out in the stock industry sources that the individual investors, who supported the index alone despite a series of plunges, may eventually become the final winners.

서민형 안심전환대출 등 이름부터 서민을 대상으로 출시된 정책 상품들이 잇따라 형평성 논란에 휩싸이면서 보여주기식 정책이 아니냐는 비판이 일고 있다.
Critics say that the policy is a show-off policy as policy products launched for ordinary people, including safe conversion loans for ordinary people, have been embroiled in a series of equity controversies.

주요 피의자들의 신병이 차례로 확보되면서 검찰 기소가 이어졌고, 이번 주부터 이들에 대한 재판이 본격 시작됐다.
The Prosecutor's Office continued to issue a series of indictments as the whereabouts of major suspects were secured one after another, and the trials of them began in earnest this week.

투자자들의 줄소송이 예고된 가운데 금융당국은 사모펀드 개선 대책을 내놓고 불완전판매 여부에 대한 검사도 진행할 방침이다.
Amid a series of lawsuits by investors are expected, the financial authorities plan to come up with measures to improve private equity funds and conduct inspections on incomplete sales.

신종 코로나바이러스 감염증의 세계적 대유행 우려가 커지면서 최근 금융시장에선 연일 '금융위기급 이상 현상'이 속출하고 있다.
With growing concerns over a global pandemic of novel Coronavirus infections, a series of "abnormalities that are equivalent to a financial crisis" has been occurring in the financial market in recent years.

다만 조 후보자 가족의 PEF 투자를 두고 잇따르는 의혹제기에 대해 여러 가지 '무리한' 조건들이 모두 갖춰져야만 가능하다는 신중론도 제기된다.
However, there is also a cautious opinion that it is possible only when various "non-sense" conditions are met for a series of suspicions over candidate Cho's family's investment in the Private Equity Fund.

올 9월에 연이은 태풍으로 인해 차량 침수·파손 피해가 있긴 했지만 올해 들어 손해율이 고공행진을 보이는 것은 구조적인 요인 때문이라고 업계는 보고 있다.
Although a series of typhoons in September this year caused vehicle flooding and damage, the industry believes that the loss rate is high this year due to structural factors.

금감원은 실사가 지연되고 라임자산운용 인력 이탈이 잇따르는 등 사태 수습을 위한 관리 필요성이 제기됨에 따라 라임자산운용 사무실에 '상주검사역' 파견을 고려 중이다.
The Financial Supervisory Service is considering sending a 'resident inspector' to the Lime Asset Management office as the need for management to deal with the situation has been raised, including a delay in due diligence and a series of the exodus of Lime Asset Management personnel.

민원이 속출하자 당초 전화 신청을 제한했던 정부도 방침을 바꿔 자동응답시스템(ARS)·콜센터를 통한 신청 시스템 가능 여부를 타진하고 있다.
In the wake of a series of complaints, the government, which originally restricted phone applications, has also changed its policy to examine the possibility of an application system through the ARS and call centers.

은행들이 IT업체들과 손잡고 연 5% 이상의 고금리를 주는 적금 상품을 잇따라 내놓고 있다.
Banks are working with IT companies to continuously launch a series of saving products that give them higher interest rates of more than 5% a year.

금융권과 통신사의 '알뜰폰 결합'이 잇달아 이뤄지면서 '알뜰폰 1000만명 시대'가 열릴 지 관심을 모은다.
Attention is focusing on whether the "era of 10 million MVNO" will open as a series of "MVNO combinations" between the financial sector and telecommunication companies are taking place.

여의도에 위치한 금융회사와 주변 공사 현장에서 잇따라 확진자가 발생하면서 코로나19 감염 공포가 퍼지고 있어서다.
Fears of COVID-19 infection are spreading as a series of confirmed cases have occurred at financial companies located in Yeouido and surrounding construction sites.

미래에셋전략배분TDF2045년은 미래에셋의 TDF시리즈 중 목표시점이 가장 긴 펀드인데, 누적성과가 22.92%나 된다.
Mirae Asset Strategy Allocation TDF2045 is the fund with the longest target time among Mirae Asset's TDF series, with a cumulative performance of 22.92%.

중국 국유 투자기관들이 부실 은행 정상화에 자금을 투입하기로 결정한 것은 코로나19 발병으로 중국 내 부실기업들이 속출할 것이란 우려 속에서 진행됐다.
China's state-owned investment institutions decided to inject funds into normalizing insolvent banks amid concerns that the COVID-19 outbreak would lead to a series of insolvent companies in China.

KTB그룹 경영진이 이달 들어 KTB투자증권 주식을 잇달아 사들이고 있다.
KTB Group executives are buying a series of shares of KTB Investment & Securities this month.

국내 경제 연구기관들은 올해 금융시장에 저금리·저성장의 그림자가 드리울 것이라는 분석을 잇따라 내놨다.
Domestic economic research institutes have presented a series of analyses that low-interest rates and low growth will cast a shadow over the financial market this year.

원칙 중심의 국제회계기준(IFRS) 환경에선 회계처리 기준에 대한 판단이 서로 다를 가능성이 있어 기업과 회계법인, 기존 감사인과 새 감사인 간 파열음이 속출할 전망이다.
In the principle-driven International Financial Reporting Standards (IFRS) environment, there is a possibility that judgments on accounting standards may be different, leading to a series of ruptures between companies, accounting firms, existing auditors and new auditors.

국내외 신용평가사들로부터 한국 간판기업들의 신용등급 강등과 강등 경고가 속출하고 있는 점도 불길하다.
It is also ominous that a series of credit rating downgrades and relegation warnings are being issued by credit rating agencies at home and abroad to represent companies of Korea.

그러나 시행사의 현지 개발사업 난항으로 상환이 잇따라 지연되면서 미상환 투자금이 2000억원 이상으로 불어났다.
However, the unpaid investment has increased to more than ₩200 billion due to a series of delays in repayment caused by difficulties the enforcer faced in the local development project.

최근 미중 간 환율전쟁으로 인한 쇼크가 시간이 지나면서 일단 잦아든 탓에 연이은 급락에서는 벗어난 분위기다.
As the shock caused by the recent exchange rate war between the U.S. and China has subsided over time, it seems to have escaped a series of plunges.

서초동 소재 영업점 직원은 "지난 주 전세대출 관련 후속조치를 발표한 이후 기존 전세자금대출 이용 고객들의 기한연장 가능여부와 이미 전세계약을 체결한 상담고객들의 대출 진행 가능 여부를 묻는 문의가 잇따랐다"고 말했다.
"Since announcing follow-up measures on lease loans last week, there have been a series of inquiries asking whether customers who use existing lease loans can extend the deadline and whether counseling customers who have already signed lease contracts can proceed with the loans," said an employee at a sales store in Seocho-dong.

이 때문에 대한조현병학회와 한국일보는 공동기획으로 지난 15주에 걸쳐 '조현병 바로 알기' 시리즈를 연재해왔다.
For this reason, the Korean Academy of Schizophrenia and the Hankook Ilbo have been jointly publishing a series of Understanding Schizophrenia over the past 15 weeks.

부산에서 마스크를 사려고 약국 앞에 줄을 서던 할머니들이 몸싸움을 벌이는가 하면 마스크를 달라고 난동을 부리는 등 마스크 구매 관련 소동이 잇따랐다.
In Busan, there were a series of disturbances related to the purchase of masks, such as old women, who were lining up in front of the pharmacy to buy masks, tussled each other and made a fuss for a mask.

서울의료원에서 직장 내 괴롭힘, 과로 등으로 추정되는 사망자가 잇따르면서 서울시가 공공의료기관의 노동환경과 조직 운용을 방치하고 있다는 지적이 나온다.
It is pointed out that the Seoul Metropolitan Government is neglecting the labor environment and organizational management of public medical institutions as a series of deaths are believed to be caused by workplace harassment and overwork at the Seoul Medical Center.

범죄를 막아야 할 경찰이 오히려 성범죄를 저지르다 적발되는 사건이 잇따르자 여기저기서 터져나오는 원성이다.
As there have been a series of cases where the police officers, who are responsible for preventing crimes, are caught committing sex crimes, people are bemoaning that here and there.

"신종 코로나는 중장년 한남들만 걸리는 병"이라고 주장하는 글이 잇따랐다.
A series of postings claimed that novel corona is a disease that only middle-aged Korean men get.

중앙재난안전대책본부는 6월 14일까지로 예정한 강화된 방역조치에도 불구하고 수도권의 연쇄 감염이 확산됨에 따라, 정부와 지방자치단체는 수도권의 상황이 안정화될 때까지 고위험시설 집합제한, 공공시설 운영중단 등의 기존 조치를 연장하기로하였다.
Despite the reinforced quarantine measures planned by the Central Disaster and Safety Countermeasures Headquarters until June 14, as a series of infections spread to the metropolitan area, the government and local governments decided to extend existing measures such as restricting the collection of high-risk facilities and suspension of facility operation until the situation in the metropolitan area stabilizes.

고속도로 결빙 구간에서 연쇄 추돌 사고가 잇따라 발생해 7명이 숨지고 32명이 부상을 입었다.
Seven people were killed and 32 injured in a series of crashes on the frozen section of the highway.

아사히 신문은 16일 후생노동성의 코로나19 '검사 기준' 때문에 검사를 받지 못하는 사례를 잇달아 보도했다.
The Asahi Shimbun reported a series of cases on the 16th in which the Ministry of Health, Labor and Welfare failed to receive inspections due to the COVID 19 "inspection criteria."

신종감염병 중앙임상위원회가 신종 코로나바이러스 감염증의 재양성 사례가 잇따르는 것과 관련해 바이러스 재활성화나 재감염보다는 이미 죽은 바이러스의 RNA가 검출됐을 가능성이 높다는 견해를 표명했다.
Regarding a series of re-positive cases of novel coronavirus infection disease, the National Clinical Commission for New Infectious Diseases expressed its view that RNAs of already dead viruses are likely to have been detected rather than reactivating or re-infecting the virus.

그는 백신 개발을 포함한 이런 일련의 전염병 대응 시스템에 더 많은 예산이 투입돼야 한다며 "이는 리더들이 지금 취해야 할 행동이며 낭비할 시간이 없다"고 강조했다.
He stressed that more money should be spent on such a series of anti-epidemic systems, including vaccine development, and that "this is what actions leaders should take now and there is no time to waste."

그러면서 항암효과가 과학적으로 확인되지 않은 펜벤다졸을 복용하면 안 된다는 경고를 잇달아 내놓고 있다.
At the same time, it has issued a series of warnings that one should not take fenbendazole as its anticancer effect has not been scientifically confirmed.

귀갓길 여성을 뒤쫓아 범행을 저지르는 일이 연이어 발생하자 "집에 가는 길이 가장 두렵다"고 호소하는 이들이 늘고 있다.
As a series of crimes against women on their way home have occurred, more and more people are complaining, "I am afraid of going home the most".

광주시는 5일 최근 이틀 새 신종 코로나바이러스 감염증 확진 환자가 잇따라 발생, 확산 우려가 커지자 이같이 결정했다고 밝혔다.
Gwangju announced on the 5th that it made the decision after a series of confirmed patients of COVID-19 have occurred in the past two days, raising concerns over the spread of the virus.

당국은 코로나19 확산을 저지하기 위해 총력을 기울이고 있는 가운데 야생진드기에 물리는 사례가 잇따르자 방역을 강화하고, 무료예방 접종도 시행하고 있다.
While the authorities are making all-out efforts to stop the spread of COVID-19, they are strengthening quarantine and implementing free vaccinations in the wake of a series of cases of wild tick bites.

앞서 구로구는 만민중앙교회 관련 확진자가 잇따라 발생하자 27일 만민중앙교회를 폐쇄하고 방역 작업을 진행했다.
Guro-gu closed down the Manmin Central Church earlier on the 27th and carried out quarantine work after a series of confirmed patients related to the Manmin Central Church occurred.

하루 전인 8일 콜센터 직원이자 노원구 거주 50대 여성 A씨까지 신종 코로나 확진 판정을 받은 뒤 하루 만의 확진자 속출이다.
Mrs. A, a woman in her 50s, an employee of a call center and lives in Nowon-gu, was confirmed COVID-19 on the 8th one day earlier, followed by a series of confirmed cases day.

뿐만 아니라 지난 3년 간 병원 내 감염사고도 잇따랐다.
In addition, there have been a series of infections in hospitals over the past three years.

알레르기비염은 호흡 중 콧속으로 흡입된 특정한 항원에 대해 콧속 점막에서 일련의 면역반응이 일어나 증상을 일으키는 것이다.
Allergic rhinitis is a symptom caused by a series of immune reactions in the nasal mucosa to specific antigens inhaled into the nose during breathing.

상주 영천간 고속도로에서 추돌사고가 연달아 발생해 7명이 부상을 입었다.
Seven people were injured as a result of a series of collisions on the Sangju Yeongcheon Expressway.

자가 격리 해제 후 확진판정을 받는 사례가 잇따르자 감염 경로에 대한 의문이 커지고 있다.
Questions are growing over the route of infection as a series of cases have been confirmed after self-isolation was released.

소 사육농장에서 구제역 감염(NSP) 항체가 잇따라 검출된 데 이어 백신 접종이 미흡한 농가가 확인됐기 때문이다.
This is because a series of cases of foot-and-mouth disease (NSP) antibodies were detected at cattle farms, and also farms with insufficient vaccinations were confirmed.

일련의 조치가 맞물리면서 ASF가 남하하는 '최악의 상황'만은 면한 것으로 보인다.
With a series of measures coupled, "worst situation" seems to have been avoided, the ASF moving south.

당초 시는 '마스크를 쓰지 않은 승객이 있으면 에어컨을 틀지 마라'는 지침을 버스회사에 내렸지만 현장에선 잡음이 잇따랐다.
Initially, the city gave instructions to the bus company, saying, "If there are passengers who do not wear masks, do not turn on the air conditioner," but there was a series of arguments on the site.

신천지예수교 대구교회를 중심으로 한 대규모 발병 이후 비슷한 규모의 집단감염 사례는 아직 없으나 전국 각지에서 수십명 단위의 집단환자가 잇따라 발생한데 따른 조치다.
The move comes after a series of dozens of mass patients all across the country, although there have been no similar cases of the mass infection since the massive outbreak centered on the Shincheonji Church of Jesus in Daegu.

올림푸스사의 '엔도알파'에 기반한 스마트 수술실에서는 각종 복강경 시스템, 소작기, 기복기 등의 의료기기 제어와 영상 송출 등 일련의 작업을 네트워크상에서 통합한 것이 특징이다.
The smart operating room, based on Olympus's "Endo Alpha," features a series of tasks on the network, including control of medical devices such as laparoscopic systems, cautery and CO2 insufflator, and transmission of images.

시는 또 장애인시설에서 잇단 집단 감염이 발생함에 따라 중증장애인을 비롯한 취약계층에 대한 집중관리와 보호대책을 마련하기로 했다.
The city also decided to prepare intensive management and protection measures for the vulnerable, including the severely handicapped, as a series of group infections occurred in facilities for the disabled.

유럽을 강타한 겨울 태풍 시애라로 최소 7명이 사망하는 등 유럽 전역에서 피해가 속출하는 가운데, 강력한 태풍 바람을 타고 '날아온' 것으로 추정되는 새끼 돼지의 사연이 알려졌다.
Amid a series of damage across Europe, including the death of at least seven people from the winter typhoon Ciara that hit Europe, the story of a piglet believed to have been "flew in" with the strong typhoon wind has been revealed.

이날 웨이보에는 흑사병 확진 환자가 입원한 병원의 인근 아동병원이 봉쇄됐다는 게시물이 잇따라 올라오기도 했다.
On the same day, Weibo posted a series of posts saying that a nearby children's hospital in the hospital where a confirmed case of the Black Death was hospitalized, was blocked.

지난 16일부터 연이어 누구한테서 감염됐는지 불분명한 환자가 발생하면서 보건당국은 해외여행력이 없는 유증상자도 검사대상에 포함시키는 등 지역사회 확산에 대비하기 시작했다.
As there have been a series of patients whose infection was unknown since the 16th, health authorities have begun to prepare for the spread of the community by including those with no overseas travel history.

그러나 정부가 이들의 자세한 이동경로 발표를 미루는 상황에서 환자 및 이들과 접촉한 사람들이 다녀간 영화관 음식점 어린이집 교육기관 등이 줄줄이 폐쇄돼 지역사회 불안감이 증폭되고 있다.
However, in a situation where the government delaying the announcement of their detailed route, a series of movie theaters, restaurants, daycare centers and educational institutions visited by patients and those who contacted them have been closed, fueling public anxiety.

이번 일이 '해프닝'이라는 청와대 해명에도 불구하고 문재인 대통령이 '규제 혁파'를 강조하면서 각계에 규제를 풀려는 움직임이 일고 있는 가운데 발생한 일련의 혼선은 여러 시사점을 남긴다.
Even though Cheong Wa Dae explained this is 'The Happening', it caused a lot of confusion and left a series of implications because Moon Jae-in, the president is emphasizing the 'regulation shrinks'.

지난 3월 12일 원주시 소상공인협회로부터 간식세트 70개가 전달 된 이후 마스크와 보호구 등의 지원이 이어지는 등 종교계와 사회 각계로부터 격려와 응원이 잇따르고 있다.
After 70 snack sets were delivered from the Small Business Association in Wonju on March 12, there has been a series of encouragement and support from religious and social sectors, including supply for masks and protective gear.

그러나 마스크를 착용하지 않은 채 대중교통을 이용했다가 코로나19에 감염된 사례가 잇따라 나오면서 '마스크 의무화'라는 조치를 내놨다.
However, as a series of cases of using public transportation without a mask and getting infected with COVID-19 have been reported, the government has issued a "mask mandatory" measure.

이후 간호사와 간병인, 미화원, 입원환자, 보호자 등 의정부성모병원과 연관된 확진자가 잇따라 발생했다.
Since then, there have been a series of confirmed patients related to Uijeongbu St. Mary's Hospital such as nurses, caregivers, sanitary workers, inpatients, and guardians.

코로나19와 관련 대구에서 2월말 확진자가 쏟아졌으나 병원과 입원병상 부족으로 의료진의 치료를 받지못한채 사망하는 피해가 속출했다.
At the end of February, Daegu City witnessed a series of confirmed cases of COVID-19 pour out thick and fast but failed to provide appropriate medical care due to a lack of hospital beds, which resulted in a number of deaths that continued one after another.

지난 12일 새벽 광주 한 지하차도 인근 도로에서 승용차가 가로수와 지주대를 잇따라 들이받는 사고가 발생한 가운데 중상을 입은 2명도 결국 숨지면서 탑승자 5명 전원이 사망했다.
Amid a series of car crashes into street trees and barriers on a road near an underground road in Gwangju early on the 12th, two seriously injured people also eventually died, killing all five passengers on board.

콜센터 교회 PC방 병원 등을 중심으로 집단감염 사례가 잇따르고 있다.
There have been a series of cases of mass infection centered on call centers, churches, PC rooms, hospitals, etc.

지난 12일 오전 1시쯤 광주 북구 연제지하차도 옆에서 그랜저 차량이 가로수를 1차 충격하고, 교통표지판 지주대를 잇달아 들이받아 차체가 두 동강 나는 사고가 발생했다.
At around 1 a.m. on the 12th, a Grandeur car hit the first street tree next to the Yeonje underground road in Buk-gu, Gwangju, and hit a series of traffic sign landings, causing the car to split in two.

이미 지난달 24일부터 상담 라인을 개설해 운영 중이지만, 관련 상담 문의가 잇따르면서 기존 2대에서 4대로 증설을 완료했다.
Although a counseling line has already been opened and operated since the 24th of last month, the expansion of the existing 2 units to 4 was completed due to a series of related consultation inquiries.

이러한 방식을 적용하면 문진표 작성부터 체온측정, 의사 진료, 검체체취 등 일련의 과정이 차량 탑승 상태에서 이뤄진다.
When this method is applied, a series of processes, such as preparing a questionnaire, measuring body temperature, consulting a doctor, and taking a sample, are performed while in the vehicle.

As the high technology industry enters the post-PC era in which the
Internet is king, it is hardly surprising that a decidedly PC-centric
trade show would face substantial change.
"Where people get their information is changing," said Alan Meckler, who
founded the popular series of Internet World shows before selling to
Penton Media Inc. last year. "The problem that Comdex has is that the PC
is finished as an innovator."
첨단기술이 인터넷을 중심으로 한 포스트 PC 시대로 진입하면서 PC 중심의 전
시회가 근본적인 변화를 맞고 있는 것은 어찌보면 당연한 노릇이다. 인터넷
월드쇼를 기획한 앨런 맥클러(Alan Meckler)는 "컴데스쇼의 현안 과제는
그동안 혁신 제품으로서 PC의 역할이 끝났다는 점"이라고 지적했다.

The agreement provides Dell customers with a combination of free and
discounted services and support and will help improve their ownership
experience, worldwide, the companies said.
이 회사는 두 기업간 협력으로 델의 고객들은 전세계적으로 리눅스 선택의
폭이 넓어지고 보다 값싸거나 무상 서비스를 받을수 있게 됐다고 밝혔다.
Red Hat recently opened a series of customer support centers to provide
support for Europe, Middle East, Africa, Japan and the Asia Pacific
region.
레드햇은 최근 고객지원센터를 대거 설립해 유럽과 중동, 아프리카, 일본,
아시아-태평양지역에서 서비스를 강화하고 있다.

combination (조합, 배합, 고배변이, 병용) the result or product of combining; a series of
events or result occurring in an ordered sequence; the act or process of combining; the
act or process of uniting to form a chemical compound : the chemical compound so
formed.

inflammation (염증) 자극이나 외상에 대한 조직의 방어 반응으로서 발적, 발열, 종창, 그리
고 통증이 특징이다. a localized protective response elicited by injury or destruction of
tissues, which serves to destroy, dilute, or wall off (sequester) both the injurious agent
and the injured tissue. It is characterized in the acute form by the classical signs of
pain (dolour), heat (colour), redness (rubor), swelling (tumour), and loss of function
(functio laesa). Histologically, it involves a complex series of events, including dilatation
of arterioles, capillaries, and venules, with increased permeability and blood flow;
exudation of fluids, including plasma proteins; and leucocytic migration into the
inflammatory focus.

pacemaker (심박 보조 조정기) an object or substance that influences the rate at which a
certain phenomenon occurs; often used alone to indicate the natural cardiac pacemaker
or an artificial cardiac pacemaker. In biochemistry, a substance whose rate of reaction
sets the pace for a series of interrelated reactions.

pertussis : an acute, highly contagious infection of the respiratory tract, most frequently
affecting young children, usually caused by Bordetella pertussis; a similar illness has
been associated with infection by B. parapertussis and B. bronchiseptica. It is
characterized by a catarrhal stage, beginning after an incubation period of about two
weeks, with slight fever, sneezing, running at the nose, and a dry cough. In a week or
two the paroxysmal stage begins, with the characteristic paroxysmal cough, consisting
of a deep inspiration, followed by a series of quick, short coughs, continuing until the
air is expelled from the lungs; the close of the paroxysm is marked by a long-drawn,
shrill, whooping inspiration, due to spasmodic closure of the glottis. This stage lasts
three to four weeks, after which the convalescent stage begins, in which paroxysms
grow less frequent and less violent, and finally cease. Called also whooping cough.

procedure (처치) a series of steps by which adesired result is accomplished.


substituents found on the hydrocarbon skeleton and a subscript (1, 2 or 3) to indicate
the number of double bonds in the hydrocarbon skeleton e.g., PGE2. The predominant
naturally occurring prostaglandins all have two double bonds and are synthesized from
arachidonic acid (5,8,11,14-eicosatetraenoic acid) by the pathway shown in the
illustration. The 1 series and 3 series are produced by the same pathway with fatty
acids having one fewer double bond (8,11,14-eicosatrienoic acid or one more double bond
(5,8,11,14,17-eicosapentaenoic acid) than arachidonic acid. The subscript a or ß indicates
the configuration at C-9 (a denotes a substituent below the plane of the ring, ß, above
the plane). The naturally occurring PGF's have the a configuration, e.g., PGF2a. All of
the prostaglandins act by binding to specific cell-surface receptors causing an increase
in the level of the intracellular second messenger cyclic AMP (and in some cases cyclic
GMP also). The effect produced by the cyclic AMP increase depends on the specific cell
type. In some cases there is also a positive feedback effect. Increased cyclic AMP
increases prostaglandin synthesis leading to further increases in cyclic AMP.

reversible (가역적) capable of going through a series of changes in either direction,
forward or backward, as a reversible chemical reaction.

tract : a region, principally one of some length; specifically a collection or bundle of
nerve fibres having the same origin, function, and termination (tractus (NA)), or a
number of organs, arranged in series, subserving a common function.

[상황설명] 영국으로 돌아온 엠마에게 기관원들은 템플러에 관한 질문
을 한다.
Teal : He's a proper rogue, you see.
(당신도 아다시피 그는 범죄자예요.)
He charms women, this so-called 'Saint'.
(소위 '성자'라고 불리는 그 자는 여자를 유혹하곤 하죠.)
It seems it's his stock and trade.
(그 일에 아주 능한 것 같아요.)
No offense.
(기분 나쁘게 하려고 한 얘기는 아닙니다.)
Emma : Well, I am offended.
(글쎄요. 기분이 좋지 않은데요.)
All I got from this 'Saint' was a series of near-death
experiences.
('성자'라는 사람과는 죽을 뻔한 경험들이 다였어요.)
Teal : COUNT YOURSELF LUCKY.
(운이 좋은 걸로 생각하십시오.)
Emma : Look, I have a very important conference that I must pr-
epare for.
(저기, 아주 중요한 회의가 있어서 준비를 해야 돼서요.)
Teal : We understand. You have a life.
(알겠습니다. 생활이 있으시니까요.)
Rabineau: WE APPRECIATE YOU TAKING THE TIME.
(시간 내주셔서 고맙습니다.)
Emma : Oh, no problem.
(오, 괜찮아요.)

[상황설명] MIB 요원을 뽑는 곳에 군,경찰 등의 정예 요원들이 모였다
Zed : You're late. Sit down. My name is Zed.
(늦었군. 앉게. 난 제드라고 하네.)
You're all here because YOU'RE THE BEST of the best.
(자네들이 여기 온 이유는 최고 중의 최고이기 때문이네.)
Marines, Air Force, Navy SEALs, Army Rangers, NYPD.
(해병대, 공군, 해군 특수부대, 특별 유격대원, 뉴욕경찰.)
And we're looking for one of you. Just one.
(그런데 우리는 제군들 중 한 명만을 뽑을 걸세. 단 한 명 만이네.)
What will follow is a series of simple tests for motor skills
concentration, stamina.
(이어서 운동 기능, 집중력, 체력을 테스트하는 시험을 치르겠네.)

직렬형 하이브리드 자동차 시뮬레이터 개발 및 성능해석
(A) study on development of series hybrid electric vehicle simulator and analysis of performance

iteratively 반복해서, 반복적으로
This routine causes the camera to take a series of images as it iteratively determines the correct exposure setting.

랜덤하우스 선정 "20세기의 영문소설 1백권"
순위 작품 작가
1 ULYSSES (율리시즈) James Joyce (제임스 조이스)
2 THE GREAT GATSBY (위대한 개츠비) F. Scott Fitzgerald (스콧 피츠제럴드)
3 A PORTRAIT OF THE ARTIST AS A YOUNG MAN (젊은 예술가의 초상) James Joyce (제임스 조이스)
4 LOLITA (롤리타) Vladimir Nabokov (블라디미르 나보코프)
5 BRAVE NEW WORLD (멋진 신세계) Aldous Huxley (올더스 헉슬리)
6 THE SOUND AND THE FURY (음향과 분노) William Faulkner (윌리엄 포크너)
7 CATCH-22 (캐치 22) Joseph Heller (조셉 헬러)
8 DARKNESS AT NOON (한낮의 어둠) Arthur Koestler (아서 쾨슬러)
9 SONS AND LOVERS (아들과 연인) D.H. Lawrence (D H 로렌스)
10 THE GRAPES OF WRATH (분노의 포도) John Steinbeck (존 스타인벡)
11 UNDER THE VOLCANO (화산 아래서) Malcolm Lowry (맬컴 로리)
12 THE WAY OF ALL FLESH (육체의 길) Samuel Butler (새뮤얼 버틀러)
13 1984 (1984년) George Orwell (조지 오웰)
14 I, CLAUDIUS (나, 클라우디우스) Robert Graves (로버트 그레이브스)
15 TO THE LIGHTHOUSE (등대로) Virginia Woolf (버지니아 울프)
16 AN AMERICAN TRAGEDY (아메리카의 비극) Theodore Dreiser (시어도어 드라이저)
17 THE HEART IS A LONELY HUNTER (마음은 외로운 사냥꾼) Carson McCullers (카슨 매컬리스)
18 SLAUGHTERHOUSE-FIVE (제5의 도살장) Kurt Vonnegut (커트 보네거트)
19 INVISIBLE MAN (투명인간) Ralph Ellison (랠프 앨리슨)
20 NATIVE SON (토박이) Richard Wright (리처드 라이트)
21 HENDERSON THE RAIN KING (비의 왕 헨더슨) Saul Bellow (솔 벨로우)
22 APPOINTMENT IN SAMARRA (사마라의 약속) John O'Hara (존 오하라)
23 U.S.A. (trilogy) (U S A (3부작)) John Dos Passos (존 도스 패서스)
24 WINESBURG, OHIO (와인즈버그 오하이오) Sherwood Anderson (셔우드 앤더슨)
25 A PASSAGE TO INDIA (인도로 가는 길) E.M. Forster (E M 포스터)
26 THE WINGS OF THE DOVE (비둘기의 날개) Henry James (헨리 제임스)
27 THE AMBASSADORS (대사들) Henry James (헨리 제임스)
28 TENDER IS THE NIGHT (밤은 부드러워) F. Scott Fitzgerald (스콧 피츠제럴드)
29 THE STUDS LONIGAN TRILOGY (스터즈로니건 (3부작)) James T. Farrell (제임스 파렐)
30 THE GOOD SOLDIER (훌륭한 병사) Ford Madox Ford (포드 매독스 포드)
31 ANIMAL FARM (동물농장) George Orwell (조지 오웰)
32 THE GOLDEN BOWL (황금주발) Henry James (헨리 제임스)
33 SISTER CARRIE (시스터 캐리) Theodore Dreiser (시어도어 드라이저)
34 A HANDFUL OF DUST (한줌의 먼지) Evelyn Waugh (이블린 워)
35 AS I LAY DYING (내가 누워서 죽어갈 때) William Faulkner (윌리엄 포크너)
36 ALL THE KING'S MEN (왕의 모든 백성) Robert Penn Warren (로버트 펜 워런)
37 THE BRIDGE OF SAN LUIS REY (샌 루이스 레이 다리) Thornton Wilder (손턴 와일더)
38 HOWARDS END (하워즈 앤드) E.M. Forster (E M 포스터)
39 GO TELL IT ON THE MOUNTAIN (산에 가서 말하라) James Baldwin (제임스 볼드윈)
40 THE HEART OF THE MATTER (사건의 핵심) Graham Greene (그레이엄 그린)
41 LORD OF THE FLIES (파리대왕) William Golding (윌리엄 골딩)
42 DELIVERANCE (구출) James Dickey (제임스 디키)
43 A DANCE TO THE MUSIC OF TIME (series) (시간의 음악에 맞춰 춤을 추다) Anthony Powell (앤서니 파월)
44 POINT COUNTER POINT (포인트 카운터 포인트) Aldous Huxley (올더스 헉슬리)
45 THE SUN ALSO RISES (태양은 또다시 떠오른다) Ernest Hemingway (어니스트 헤밍웨이)
46 THE SECRET AGENT (비밀요원) Joseph Conrad (조셉 콘래드)
47 NOSTROMO (노스트로모) Joseph Conrad (조셉 콘래드)
48 THE RAINBOW (무지개) D.H. Lawrence (D H 로렌스)
49 WOMEN IN LOVE (사랑에 빠진 여인들) D.H. Lawrence (D H 로렌스)
50 TROPIC OF CANCER (북회귀선) Henry Miller (헨리 밀러)
51 THE NAKED AND THE DEAD (나자와 사자) Norman Mailer (노먼 메일러)
52 PORTNOY'S COMPLAINT (포트노이의 불평) Philip Roth (필립 로스)
53 PALE FIRE (창백한 불꽃) Vladimir Nabokov (블라디미르 나보코프)
54 LIGHT IN AUGUST (팔월의 빛) William Faulkner (윌리엄 포크너)
55 ON THE ROAD (길 위에서) Jack Kerouac (잭 케루악)
56 THE MALTESE FALCON (말타의 매) Dashiell Hammett (데시엘 헤멧)
57 PARADE'S END (퍼레이드의 끝) Ford Madox Ford (포드 매독스 포드)
58 THE AGE OF INNOCENCE (순수의 시대) Edith Wharton (이디스 워톤)
59 ZULEIKA DOBSON (줄라이카 돕슨) Max Beerbohm (맥스 비어봄)
60 THE MOVIEGOER (영화관객) Walker Percy (월커 퍼시)
61 DEATH COMES FOR THE ARCHBISHOP (대주교의 죽음) Willa Cather (윌라 카터)
62 FROM HERE TO ETERNITY (지상에서 영원으로) James Jones (제임스 존스)
63 THE WAPSHOT CHRONICLES (왑쇼트 연대기) John Cheever (존 치버)
64 THE CATCHER IN THE RYE (호밀밭의 파수꾼) J.D. Salinger (J D 샐린저)
65 A CLOCKWORK ORANGE (시계태엽장치 오렌지) Anthony Burgess (앤소니 버제스)
66 OF HUMAN BONDAGE (인간의 굴레) W. Somerset Maugham (서머싯 몸)
67 HEART OF DARKNESS (어둠의 한 가운데) Joseph Conrad (조셉 콘래드)
68 MAIN STREET (메인 스트리트) Sinclair Lewis (싱클레어 루이스)
69 THE HOUSE OF MIRTH (기쁨의 집) Edith Wharton (이디스 워톤)
70 THE ALEXANDRIA QUARTET (알렉산드리아 사중주) Lawrence Durell (로렌스 두렐)
71 A HIGH WIND IN JAMAICA (자메이카의 바람) Richard Hughes (리처드 휴즈)
72 A HOUSE FOR MR BISWAS (비스워스씨를 위한 집) V.S. Naipaul (V S 네이폴)
73 THE DAY OF THE LOCUST (로커스트의 날) Nathanael West (나다나엘 웨스트)
74 A FAREWELL TO ARMS (무기여 잘 있거라) Ernest Hemingway (어니스트 헤밍웨이)
75 SCOOP (스쿠프) Evelyn Waugh (에블린 워)
76 THE PRIME OF MISS JEAN BRODIE (진 브로디양의 전성기) Muriel Spark (뮤리엘 스파크)
77 FINNEGANS WAKE (피네건스 웨이크) James Joyce (제임스 조이스)
78 KIM (킴) Rudyard Kipling (루디야드 키플링)
79 A ROOM WITH A VIEW (전망좋은 방) E.M. Forster (E M 포스터)
80 BRIDESHEAD REVISITED (다시 찾은 브라이즈해드) Evelyn Waugh (에블린 워)
81 THE ADVENTURES OF AUGIE MARCH (오기 마치의 모험) Saul Bellow (솔 벨로우)
82 ANGLE OF REPOSE (평온의 단면) Wallace Stegner (월러스 스테그너)
83 A BEND IN THE RIVER (굽이치는 강) V.S. Naipaul (V S 네이폴)
84 THE DEATH OF THE HEART (마음의 죽음) Elizabeth Bowen (엘리자베스 바우엔)
85 LORD JIM (로드 짐) Joseph Conrad (조셉 콘래드)
86 RAGTIME (래그타임) E.L. Doctorow (E L 독터로우)
87 THE OLD WIVES' TALE (늙은 아내들의 이야기) Arnold Bennett (아놀드 베넷)
88 THE CALL OF THE WILD (야성의 부름) Jack London (잭 런던)
89 LOVING (사랑) Henry Green (헨리 그린)
90 MIDNIGHT'S CHILDREN (자정의 아이들) Salman Rushdie (살먼 루시디)
91 TOBACCO ROAD (토바코 로드) Erskine Caldwell (어스킨 칼드웰)
92 IRONWEED (아이언위드) William Kennedy (윌리엄 케네디)
93 THE MAGUS (마구스) John Fowles (존 파울즈)
94 WIDE SARGASSO SEA (사르가소 대해(大海)) Jean Rhys (진 리스)
95 UNDER THE NET (그물 아래서) Iris Murdoch (아이리스 머독)
96 SOPHIE'S CHOICE (소피의 선택) William Styron (윌리엄 스티론)
97 THE SHELTERING SKY (펼쳐진 하늘 아래서) Paul Bowles (폴 바울즈)
98 THE POSTMAN ALWAYS RINGS TWICE (포스트맨은 언제나 벨을 두 번 누른다) James M. Cain (제임스 M 케인)
99 THE GINGER MAN (진저맨) J.P. Donleavy (J P 돈리비)
100 THE MAGNIFICENT AMBERSONS (멋진 앰버슨가(家)) Booth Tarkington (부스 타깅턴)

subscribe -v. (-scribed, -scribing) v.t.
1 [Ⅲ명(부)] <어떤 금액을> (서명하여) (…에) 기부할 것을 약속[예약]하다, 기부하다, 출자하다, 응모하다; <주식을> (기명하여) 청약하다(for, to …).
·~ $100 for the new gymnasium[to the Red Cross] 신설 체육관[적십자]에 100달러를 기부 하다.
2 <계약진술계획유언장 등에> 서명하여 동의[증명]하다, 찬성[지지]하다.
·Many professors ~d the petition supporting intellectual freedom. 많은 교수들이 지식의 자유를 지지하는 청원서에 서명하였다.
3 [Ⅲ명(부)] <이름 등을> (서류 밑[끝]에) 쓰다, 새기다(to …).
·I ~d my name to the petition. 그 탄원서에 서명했다.
-v.i. [Ⅰ(부)]
1 (계약서에 서명하여) (…에) 기부[출자]를 약속하다, 기부[출자]하다, 응모[청약]하다(to, for …).
·~ to a charity 자선 단체에 기부하다.
·He ~s every year for the Democratic party. 그는 해마다 민주당에 기부를 한다.
2 (신문잡지 등을) 예약 구독하다(to, for …).
·~ to a number of medical journals 많은 의학 잡지를 구독하다.
·~ for the first volume of a series 시리즈물의 제1권을 예약 주문하다.
3 (편지서류 등에) 서명[기입]하다(to …).
·~ to a statement 진술서에 서명하다.
4 [subscribe to A] (서명하여) 동의[찬성]하다; 동의[승낙, 인가]하다.
·~ to radical politics 혁신적인 정치에 동의하다.
♣subscribe oneself …이라고 서명하다.
·~ oneself Smith[=~ ones name as Smith] 스미스라고 서명하다.
[라틴어 subscribe(re)에서. sub- 아래에 + scribere 쓰다]

중요한 국책사업이 외국업체의 로비에 휘말리지 않았느냐 하는 의혹이 연거푸 제기되고 있다.
A series of suspicions have been raised over whether important national projects have been embroiled in lobbying by foreign businesses


검색결과는 160 건이고 총 798 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)