German
다른 곳에서 찾기
네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google
brother-german 〔br´∧ð∂rdз´∂:rm∂n〕 부모가같은형제, 피를 나눈 형제
cousin-german 〔k´∧zndз´∂:rm∂n〕 친사촌(first cousin)
DIN Deutsche Industrie Normen(G=German Industry Standard)독일 공업품 표준 규격
GDR, G, D, R German Democratic Republic
German band 관악기를 연주하며 거리를 누비고 다니는 소인수의)가두 음악대
German Democratic Republic 동독
German Federal Republic 독일 연방 공화국
German measles 풍진
German Ocean 게르만 해(북해)
German shepherd (dog)독일종 셰퍼드(경찰견)
German silver 양은
German text 독일(장식 문자)
german 〔dз´∂:rm∂n〕 같은 부모(조부모)에서 난, =GERMANE
German 독일의, 독일 사람, 독일어
HG higher grade, High German, Home Guard, Horse Guards
High Dutch =High German
high German GERMAN
MHG, M.H.G. Middle High German 중세고지 독일어
Middle High German 중세(중기) 고지 독일어(12-15세기)
Middle Low German 중세(중기) 저지 독일어(12-15세기)
NHG, N.H.G. New high German
Old High German =>GERMAN
rubella 〔ru:b´el∂〕 풍진(German measles)
rubella : German measles ; 풍진
수업 과목
국어 Korean
한문 chinese
문학 literature
윤리 ethics
수학 mathematic
영어 English
과학 science
생물 biology
독일어 German
물상 phenomena
화학 chemistry
프랑스어 French
일본어 Japanese
중국어 Chinese
지리 geography
역사 history
사회 society
음악 music
미술 art
가정 household
기술 manual training
체육 physical education
당신은 불어를 할 수 있습니까? 네, 좀 합니다. 그러나 독어는 전혀 못합니다.
Can you speak French? Yes, I can speak it a little, but I cannot speak German at all.
그는 영어는 물론, 독어 불어도 말할 줄 안다.
He can speak German and French, to say nothing of English.
to say nothing of (=not to mention, not to speak of) : ∼은 말할 것도 없이
He cannot speak English, to say nothing of German.
(그는 독일어는 말할 것도 없고, 영어도 할 줄 모른다.)
This is patterned after the German original.
이것은 독일제 원본을 본떠 만든 겁니다.
the French [German, Spanish] parliament 프랑스 [독일, 스페인] 국회
the German [Mongolian] race 게르만 [몽고] 민족
deny
deny+O+prep. :: I could not deny such a pleasure to my children.
deny+O+O :: He never denied her anything.
deny+~ing :: He denied ever having seen her.
deny+O+to be :: He denied himself to be a German.
deny+that :: He denied that was a German.
teach
teach+O+prep. :: Who taught German to you?
teach+O+O :: Who taught you German?
teach+O+(how) to do :: He taught her (how) to swim.
teach+(O)+that :: He taught us that we must forgive our enemies.
[比較] translation, version, paraphrase
translation은 어떤 언어로 표현된 글이나 말을 다른 언어로 옮기는 것을 뜻한다.
a German translation of Shakespeare
version은 특히 원본을 그대로 번역(직역)한 것이 아니라, 그 정신에 충실한 번역을 의미하는 경우에는 translation과 바꿔 쓰일 수 있다. 그러나 흔히 어느 작품의 특별한 번역, 특히 성서의 번역에 대해서 쓰인다.
the Authorized(or King James) Version(흠정성서)
paraphrase는 작품이나 글귀의 뜻을 전하는 것이 목적인 자유스러운 번역, ‘의역’의 뜻으로 쓰일 수 있다.
A translation must be a paraphrase to be readable.(번역은 술술 읽을 수 있게 옮겨 놓은 것이어야 한다.) 그러나 일반적으로는 같은 언어로 적힌 어려운 글귀를 자유스럽게 부연해서 해석하여 옮겨 놓는 ‘뜻 새김, 주해’를 가리킨다.
a paraphrase of a poem
Bombing Mars German Unity Festival
독일 통일 페스티발을 망친 폭파 사건
Germans Seek to Reconcile Nazi Past
나치 과거와 화해하기 원하는 독일인들
Germans Call for Tougher Penal System
형법제도 강화를 요구하는 독일인들
The german troops withdrew when the allies cross the Rhine.
독일군은 연합군들이 라인강을 건넜을 때 철수했다.
I'm a little rusty at golfing.
-오랫동안 골프를 않쳤더니 잘 안된다.
* rusty '녹이 슬다'란 뜻인데 옛날에는 유창하게 행하던
어떤 일들을 지금에 와서는 제대로 되지 않는다는 의미이다.
cf) I talked with him in halting German.
나는 그와 더듬더듬 독일어로 이야기 했다.
진짜 말더듬이처럼 말을 더듬는 것은 stammer라 한다.
Then her family send her for a vacation to a German spa
where she makes other friends and recovers from her love for Vronsky.
그러자 가족들은 그녀를 독일의 온천장으로 휴가를 보내고
거기서 그녀는 다른 친구들을 사귀며 브론스키에 대한 사랑에서 회복된다.
The President also stressed that we do not pursue unification that
is ``imposed by one side on the other.'' The statement means that
Seoul does not want to see German-style unification take place here.
Along with the policy, Kim's emphasis on stability in the North will
ease Pyongyang's fears of being absorbed by the South.
김대통령은 또한, 한국이 "한쪽이 다른 쪽을 합병하는" 통일은 추구하지
않겠다고 강조하였다. 이 성명은 독일식 통일이 한반도에서 발생하는 것을
한국은 원하지 않고 있다는 뜻이다. 이런 정책과 함께, 김대통령이 강조한
북한의 안정은 남한의 흡수통일에 대한 북한의 우려를 완화시킬 것이다.
impose : 부과하다 강요하다
stability : 안정, 안정성, 견고성
The German shakes hello and he shakes goodbye, even if he has
seen ypu only ten minutes earlier.
(어구) shake hello and shake goodbye - 만나는 인사로도 악수를 하
고 헤어지는 인사로도 악수를 한다는 뜻.
(번역) 독일 사람들은 단 10분 전에 만난 사람일지라도 만날 때도 악
수로 인사하고 헤어지는 인사도 악수를 한다.
독일셰퍼드 (German shepherd : Canis familiaris (Linnaeus, 1758))
Hitler readily embraced eugenics as a means of creating a German superrace.
Hilter는 독일인을 우수민족으로 만드는 수단으로 우생학의 원리를 선뜻 받아들였다.
The curator tried to buy her unique collection of modern german art.
박물관장은 그녀가 갖고있는 독특한 독일 현대미술품을 사려고 노력했다.
In November, 1989, the television news announced that East Germans could now travel to the West.
People could get visas to cross the border between East and West.
Immediately people gathered at the Berlin Wall.
People started hacking at the wall with hammers and chisels.
The next day the police started demolishing the wall with bulldozers.
It was a momentous day for Germany and for the whole of Europe.
It was the end of a divided Germany.
It was also the beginning of the end of hostile relationships between East and West Europe.
1989년 11월 동독사람들이 이제 서독으로 여행할 수 있다고 발표했다.
사람들은 동서독의 국경을 넘을 수 비자를 얻을 수 있었다.
즉시 사람들은 베를린 장벽에 모여들었다.
사람들은 망치와 정으로 벽을 부수기 시작했다.
다음날 경찰은 불도저로 벽을 허물었다.
그 날은 독일 사람들과 전 유럽 인들에게 있어서 중대한 날이었다.
그 날은 분단된 독일의 마지막이었고 동서유럽간의 적대적 관계를 종식시키는 시발점이었다.
Like animals, people also use different languages.
Each culture has its own words and symbols that are used by people within that culture to communicate with others in the same culture.
For example, a person living in Japan will use the Japanese language to communicate with other Japanese.
Unlike animals though, some cultures use more than one language.
People within these cultures are said to be either bilingual or multilingual.
One such place is Canada.
It is very likely that a person living in Canada may speak both French and English.
Likewise, a person living in Switzerland may speak Italian, German and French.
동물처럼 사람도 서로 다른 언어를 사용한다.
각각의 문화는 고유의 말과 상징이 있다.
그것들은 동일 문화권내에서 의사소통을 하기 위해 쓰이는 것이다.
예를 들면, 일본에 사는 사람은 다른 사람과 의사소통하기 위해 일본어를 사용한다.
그렇지만 동물과는 달리, 어떤 문화에서는 한 가지 언어 이상을 사용한다.
이러한 문화권에 있는 사람들을 2중 언어 사용자 혹은 다중언어 사용자라고 한다.
캐나다가 그런 나라중 하나이다.
캐나다에 사는 사람은 프랑스어와 영어 둘 다를 사용할 가능성이 높다.
이와 같이, 스위스에 사는 사람이 이탈리아어, 독일어, 그리고 프랑스어를 할 수도 있다.
I recall watching Das Boot as originally distributed in the U.S.―in German, with English subtitles.
It was a fabulous movie, and I thought the actors' native German language contributed substantially to the feeling of compelling unreality that gave the movie such a powerful effect.
I enthusiastically took friends to see it again some months later―after it had gotten popular and was dubbed into English
―and found that the dubbing had stripped much of the movie's dramatic power.
Exiting the theater, I didn't have the same remarkable feeling I'd had with the original,
when I'd felt like I was a German sailor escaping a steel-walled watery tomb.
애초에 독일어로 녹음되고 영어 자막을 가진 상태로 미국에 배포된 “Das Boot”라는 영화를 본 생각이 난다.
그것은 멋진 영화였으며, 배우들의 모국어인 독일어가 그 영화에 매우 큰 효과를 주는 비현실성을 그럴듯하게 느낄 수 있도록 실질적으로 기여한다고 생각했다.
몇 달 후, 그러니까 그 영화가 인기를 얻게 되어 영어로 더빙된 후에, 다시 보려고 신나게 친구들을 데리고 갔지만,
그 영어 더빙이 영화의 극적 효과를 대부분 없애 버렸다는 것을 알게 되었다.
원래의 자막판에서는 내가 강철 벽으로 된 물 속의 무덤을 빠져나오는 독일 수병 같다는 느낌이 들었지만,
이번에 영화관을 나올 때는 그와 똑같은 생생한 느낌을 갖지 못했다.
I recently had an encounter with a dog owner letting his large German shepherd run free around the park.
For the third time in the last month, I asked the man to restrain the dog while I ran past with my leashed dog, and he refused.
Another man who regularly plays with his dog simply stares when I ask him to restrain his dog.
Dog owners like these two men usually say their dogs are “safe.” But I've seen apparent “hellos” escalate into vicious fights between two “nice dogs.” Dog fights are brutal and bloody affairs impossible to break up without risking serious injury.
I was seriously bitten some years ago breaking up a fight between my dog and an unleashed dog, and had to have stitches and a rabies shot as a result.
나는 최근에 큰 독일산 셰퍼드를 공원에서 마음대로 돌아다니게 하는 개 주인을 우연히 만났다.
지난 달 세 번째로, 줄을 맨 개를 데리고 지나가면서 그에게 그의 개를 붙잡아 달라고 요구했는데, 거절당했다.
늘 자기 개와 노는 또 한 사람이 있는데, 내가 개를 좀 붙잡아 달라고 부탁을 하면 나를 째려보기만 한다.
이 두 사람과 같은 개 주인들은 보통 그들의 개가 “안전”하다고 말한다.
그러나 두 마리의 “양순한 개들”이 겉으로 보기에는 인사를 하는 것 같다가도 결국에는 격렬한 싸움을 벌이는 것을 보아왔다.
개들 간의 싸움은 심각한 부상의 위험을 감수하지 않고서는 말릴 수 없는 잔인하고도 살벌한 사건이다.
몇 년 전에 내 개와 어느 묶지 않은 개 사이의 싸움을 말리다가 크게 물려서 결국은 상처를 꿰매고 광견병 주사까지 맞아야했다.
The Portuguese were the first Europeans to establish important trade links with China in the 1500's.
1500년대에 중국과 주요 통상을 맺은 첫 유럽인들은 포르투갈 사람들이었다.
The British, French, and Germans soon followed.
영국, 프랑스, 독일인들이 곧 포르투갈인들을 뒤따랐다.
Europe wanted Chinese silk, tea, porcelain, and ivory, but it had little to offer in return except cotton textiles and opium.
유럽이 중국산 비단, 차, 자기, 상아 등을 원했으나 그 대신 유럽이 중국에 제공할 수 있는 것이라고는 면직물과 아편 이외에는 거의 없었다.
Although the Chinese tried to ignore or resist the foreign traders, two factors worked against them.
중국인들은 외국 통상인들을 묵살하거나 그것에 대항해보려고 시도했으나 두 가지 요인으로 말미암아 뜻대로 안되었다.
The central government in China was weak, and the Europeans had superior weapons and ships.
중국 중앙정부가 약했다는 것과 유럽인들은 (중국에 비해) 훨씬 뛰어난 무기와 함선을 소유하고 있었다.
By the beginning of the twentieth century, the Chinese were unable to stop foreign interests from influencing their country.
20세기초까지는 중국인들은 외국 세력이 그들의 국가에 영향을 미치는 것을 막을 수가 없었다.
Male chauvinism still runs rampant in many German businesses.
남성위주사고가 아직도 많은 독일의 기업체에는 널리 퍼져있다.
On the marble fireplace in the mathematics building at Princeton
University is carved, in the original German, what one might call his
scientific credo: "God is subtle, but he is not malicious."
프린스톤대학교 수학관에 있는 대리석 벽난로 위에는, 본래의 독일어로 그의
과학상의 신조라고 볼 수 있는 다음과 같은 말이 새겨져 있다.:
"하느님은 이해하기 어려우나 나쁜 뜻은 갖고 있지 않다."
By this Einstein meant that scientists could expect to find their task
difficult, but not hopeless: the Universe was a Universe of law
and God was not confusing us with deliberate paradoxes and contradictions.
이 말로 아인슈타인이 의미했던 것은 과학자들은 자기들의 과제가
어렵기는 해도, 희망이 없지는 않으리라는 것을 기대할 수 있다는 것이었다.
왜냐하면 우주는 법칙으로 이루어졌으며, 하느님은 일부러 역설과 모
Their cultures had developed in the course of a history of extreme, and extremely
sub-divided regionalism: the attempt to teach Germans to think of themselves as
Germans first, and the attempt to teach Italians to think of themselves as Italians
first, rather than as natives of a particular small principality or city, was to
disturb the traditional culture from which alone any future culture could grow.
이들의 문화는 극단적이며 극단적으로 세분된 지역문화의 역사과정에서 발전해 왔었는데
독일인들에게 자기 자신을 먼저 독일인이라고 생각하도록 가르치려는 시도와
이탈리아인들에게, 어느 특정한 작은 지방이나 도시의 토착민으로서가 아니라,
먼저 이탈리아인으로 생각하도록 가르치려는 시도는 미래 문화의 유일한 기반이
될 수 있는 전통적인 문화를 뒤흔들어 놓는(파괴하는)거나 마찬가지 였다.
At the height of the cold war, cheerful, wisecracking West Berliners turned
the old German capital into a symbol of courageous resistance against Soviet
encroachment.
냉전이 절정에 이르렀을 때에, 명랑하고 해학적인 서베를린 시민들은 과거에
독일의 수도였던 이 도시를 소련의 침입에 대한 용감한 저항을 상징해 주는
존재로 바꾸어 놓았다.
Twenty years ago last week, Moscow and its East German minions suddenly
threw up the infamous 28-mile-long Wall across the city to halt a
hemorrhage of people from the Communist empire, and West Berlin became a
monument to the division of Europe.
20년전 지난 주에 소련과 소련의 동독 앞잡이들이 갑자기 저 악명높은
길이 28마일의 장벽을 이 도시를 가로질러 세웠는데, 이것은 공산제국으로부터
사람들이 흘러나가는 것을 중지하기 위해서였다. 그리하여 서베를린은 유럽 분단에
대한 기념비적인 존재가 되었다.
One is that the English are not gifted artistically. They are not as musical
as the Germans or Italians; painting and sculpture have never flourished
in England as they have in France.
첫째 얘기는 영국인들은 예술적인 재능이 없다는 것이다. 이들은 독일인이나
이탈리아인만큼 음악적인 재능이 없고, 회화와 조각이 영국에서는 프랑스에서처럼
번창한 적이 한번도 없었다.
But they have a certain power of acting without taking thought. In moments of
supreme crisis the whole nation can suddenly draw together and act upon a species
of instinct, really a code of conduct which is understood by almost everyone,
though never formulated. The phrase that Hitler coined for the Germans,
"a sleep-walking people," would have been better applied to the English.
그러나 이들은 생각하지 않고 행동하는 어떤 힘을 갖고 있다. 극도의 위기에 놓이게
될 때에는 전 국민이 갑자기 뭉쳐서 일종의 본능에 의해 행동하는데, 이것은
정말이지 거의 누구나가 이해하지만 한 번도 공식적으로 정해진 적이 없는
행동규범이다. 히틀러가 독일인들을 위해서 만들어낸 "자면서 걷는 국민"이라는
말은 영국인들에게 적용하는 것이 더 좋았을 것이다.
* "a sleep-walking people": "자면서 걷는 국민"-이것은 주어진 문맥에서는 '자다가도
필요하면 일어날 수 있는 국민,' 다시 말해서, '위기에 즉각 대처할 수 있는 국민'이라는
의미로 쓰였음.
Though his book covers little new ground, he tells the Hitler story as no
non-German could: dispassionately, but from the inside. When he blames the
German people for Hitler, as he does, the charge rings true.
비록 그의 책은 새로운 분야에 대해서 거의 다루는 게 없지만 (다시
말해서 내용상으로 새로운 점은 거의 없지만), 그가 히틀러에 관한 얘기를
다루는 방법은 독일인이 아닌 사람으로선 아무도 할 수 없는 방법이다.:
다시 말해서 그는 감정에 흔들리지 않으나, 내막을 잘 아는 사람의
입장으로부터 얘기를 하고 있다. 그러므로, 그가 히틀러를 만들어냈다고
독일인을 비난할 때에 (사실,그는 그렇게 하고 있다.), 그의 비난은 옳게
들린다.
*allied 관계가 있는 to be connected with:
영어는 독일어와 관계가 있다.
The English language is allied to the German language.
Here at Hanjin Press we publish various textbooks and readers for
Korean high school and university students studying English, French
and German. As such, we are always searching for new and interesting
teaching materials.
저희 한진 출판사는 영어, 불어, 독어를 공부하는 한국의 고교생과 대학생용의
다양한 교재와 독본을 출판하고 있으며, 끊임없이 새롭고 흥미있는 교재를 찾
고 있습니다.
Here at (회사명) we……회사의 활동내용을 말할 때 사용하는 상투적인 표현방법.
various [다양한]활동범위가 넓음을 나타낸다.
As such [그렇기 때문에]
search for~ [~을 찾다]
저희가 유럽에 머무르는 동안 제처가 배운 몇 가지 독일요리를 대접해 드리겠
습니다.
My wife will be serving some German dishes she learned to cook during our
stay in Europe.
당신을 다시 만나 함께 하는 즐거운 시간들을 기대하는 것만큼, 독일음식을 맛
보는 것에 대한 기대 또한 큽니다.
We look forward to enjoying the German dishes almost as much as we do to
enjoying your company again
브라운씨가 가르치는 과목은 독일어이다.
Mr. Brown teaches asubject which is German.
He is one of the most famous yet mysterious celebrities of recent
times. Although he has been silent for more than five thousand years, he
has told us much about early European humans. He is the Iceman, the
intact mummy found sticking out of the ice by a German couple hiking in
the Alps in 1991. He was thought at first to be a modern victim of a
hiking accident, but scientific study has proved him to be from the
Copper Age.
그는 최근 가장 유명하면서도 신비에 싸인 명사 중 한 사람이다. 비록 5천년
이상 침묵했지만 그는 우리에게 초기 유럽인에 대해 많은 것을 말해주고 있다.
그는 얼음 인간으로, 1991년 알프스 도보 여행을 하던 독일인 부부 의해
발견된, 얼음 위로 툭 불거져 나온 손상되지 않은 미이라이다. 처음에는
하이킹 사고의 현대인 희생자라고 처음엔 여겨졌지만, 과학적 조사결과 청동기
시대의 인물로 판명榮
[위키] 독일어 German language
[위키] 독일 제국 German Empire
[위키] 독일인 Germans
[위키] 독일 문학 German literature
[위키] 빌헬름 2세 Wilhelm II, German Emperor
[위키] 펜실베이니아 독일어 Pennsylvania German language
[위키] 동독 마르크 East German mark
[위키] 빌헬름 1세 William I, German Emperor
[위키] 독일의 재통일 German reunification
[위키] 독일 국립도서관 German National Library
[위키] 독일 관념론 German idealism
[위키] 독일령 동아프리카 German East Africa
[위키] 볼가 독일인 Volga Germans
[위키] 볼가 독일인 소비에트 사회주의 자치 공화국 Volga German Autonomous Soviet Socialist Republic
[위키] 독일어 위키백과 German Wikipedia
[위키] 루트비히 2세 (동프랑크) Louis the German
[위키] 저지 독일어 Low German
[위키] 독일 전함 비스마르크 German battleship Bismarck
[위키] 독일 순양함 프린츠 오이겐 German cruiser Prinz Eugen
[위키] 독일 순양함 아드미랄 히퍼 German cruiser Admiral Hipper
[위키] 독일 순양전함 샤른호르스트 German battleship Scharnhorst
[위키] 독일 순양전함 그나이제나우 German battleship Gneisenau
[위키] 독일 전함 티르피츠 German battleship Tirpitz
[위키] 독일 항공모함 그라프 체펠린 German aircraft carrier Graf Zeppelin
[위키] 프리드리히 3세 (독일) Frederick III, German Emperor
[위키] 독일 공군 German Air Force
[위키] 독일 연방 German Confederation
[위키] 저먼 셰퍼드 German Shepherd
[위키] 빌헬름 폰 프로이센 황태자 Wilhelm, German Crown Prince
[위키] 북독일 연방 North German Confederation
[위키] 독일 해군 German Navy
[위키] 독일 제국해군 Imperial German Navy
[위키] 독일 축구 협회 German Football Association
[위키] 독일 레퀴엠 A German Requiem (Brahms)
[위키] 독일 표현주의 German Expressionism
[위키] 알레만어 Alemannic German
[위키] 독일령 남서아프리카 German South-West Africa
[위키] 독일 IX형 잠수함 German Type IX submarine
[위키] 독일 순양함 자이들리츠 German cruiser Seydlitz
[위키] 로런 저먼 Lauren German
[위키] 독일국 German Reich
[위키] 헬름홀츠 협회 Helmholtz Association of German Research Centres
[위키] 독일 통일의 날 German Unity Day
[위키] 독일 II형 잠수함 German Type II submarine
[위키] 비더슈탄트 German resistance to Nazism
[위키] 파피어마르크 German Papiermark
[위키] 렌텐마르크 German Rentenmark
[위키] 독일노동전선 German Labour Front
[위키] 독일소녀동맹 League of German Girls
[百] 게르만기독교인 German Christians
[百] 독일 돔 German Cathedral
[百] 독일사회학 (獨逸社會學) German sociology
[百] 독일-오스트리아동맹 (獨逸-同盟) Austro-German Alliance
[百] 불독협력조약 (佛獨協力條約) France-German Cooperation Treaty
[百] 독소불가침조약 (獨蘇不可侵條約) German Soviet Nonaggression Pact
[百] 독일법 (獨逸法) German law
[百] 독일체조 (獨逸體操) German gymnastics
[百] 독일그랑프리 German Grand Prix
[百] 레스터 스탠리 저먼 Lester Stanley German
[百] 저먼 머스터드 German mustard
[百] 양은 (洋銀) german silver
[百] 저먼 셰퍼드 도그 German Shepherd Dog
[百] 저먼 쇼트헤어드 포인터 German Shorthaired Pointer
[百] 저먼 와이어헤어드 포인터 German Wirehaired Pointer
[百] 저먼 핀셔 German Pinscher
[百] 저먼 헌팅 테리어 German Hunting Terrier
[百] 저먼 아이리스 German iris
[百] 풍진 (風疹) german measles
[百] 독일문학 (獨逸文學) German literature
[百] 독일어 (獨逸語) German language
[百] 독일음악 (獨逸音樂) German music
[百] 독일오페라 (獨逸─) German opera
[百] 3개의 독일춤곡 (三個─獨逸─曲) Three German Dances
[百] 독일미술 (獨逸美術) German art
[百] 독일건축 (獨逸建築) German architecture
[百] 뉴저먼시네마 New German Cinema
[百] 독일연극 (獨逸演劇) German theatre
[百] 독일국립극장 German National Theater
[百] 루도비쿠스 독일왕 Louis the German
[百] 아르시니에가스 German Arciniegas Angueyra
[百] 한독문화여자고등학교 (韓獨文化女子高等學校) Korean-German Culture Girls' High School
[百] 독일 보석박물관 German gemstone museum
[百] 독일 해양박물관 German Maritime Museum
[百] 독일 이민박물관 German Emigration Center
[百] 독일저항추모관 Memorial to the German Resistance
[百] 베를린 독일과학기술박물관 German Museum of Technology, Berlin
[百d] 저먼 [ Sir Edward German, 존스 ]
[百d] 독일문학 [ 獨逸文學, German literature ]
[百d] 스위스게르만어 [ ─ 語, Swiss German language ]
[百d] 독·소불가침조약 [ 獨蘇不可侵條約, German-Soviet Nonaggression Pact ]
[百d] 독일 88 [ 獨逸八八, German 88 ]
[百d] 독일국가교회 [ 獨逸國家敎會, German Christian Church ]
[百d] 독일민주공화국 [ 獨逸民主共和國, German Democratic Republic, 동독 ]
[百d] 독일계 미국인협회 [ 獨逸系美國人協會, German-American Bund ]
[百d] 저먼 셰퍼드 [ German shepherd ]
cousin-german 친사촌
german 독일인,독일의
sister-german 친자매
We are now familiar with the notion that the real strength of a nation lies in its industrial power.
지금의 우리는 국가의 진정한 힘은 산업력에 있다는 개념에 익숙해져 있다.
The German and Japanese adventures in 1930s and 1940s were built on this premise.
1930년대와 1940년대에 독일과 일본의 모험들은 이런 전제 위에 형성되었다.
Although the failure of these experiments is not conclusive evidence of the falsity of the premise,
이들의 모험의 실패는 산업력 우선이라는 전제가 허위라고 하는 것에 대한 결정적인 증거가 되지는 않지만,
for perhaps Germany and Japan simply misjudged their power, their failure may suggest to us, as indeed all history suggests,
아마 독일과 일본은 단지 그들의 힘을 잘못 판단했기 때문에, 모든 역사가 제시해주는 것처럼 그들의 실패 역시 우리들에게 제시해주는 바가 있다.
that something more than power is needed if a nation is to become and continue to be successful in any meaning of the word.
만일 한 나라가 성공하고 이 성공을 지속시키려면, 힘 이상의 어떤 것이 필요하다는 것이다.
The indispensable ingredient is wisdom.
없어서는 안 될 것이 바로 지혜다.
The tea shops, known as tabang of the 1980s have almost disappeared and replaced by upscale coffee shops and German-style beer gardens, called hofs.
1980년대 다방으로 알려진 tea shop은 대부분 사라졌고 고급화된 커피샵들과 호프라고 불리우는 독일 스타일의 맥주집으로 대체되었다.
Cups of coffee with exotic names or mugs of draft beer with side orders of french fries have replaced the tea and peanuts.
이국적인 이름의 커피나 감자튀김을 안주로 하는 생맥주가 차나 땅콩을 대신해왔다.
Unlike Korean parents, few parents in Germany give allowances to their children without asking them to do something in return.
한국부모들과는 달리, 독일의 부모들은 용돈을 주는 대신 그 대가로 어떤 일을 하지 않는 경우에는 용돈을 주지 않는다.
Germans require that their children do household chores for allowances.
독일인들은 용돈의 대가로 집안 일을 하게 한다.
The Second World War mobilized the Germans in more than one sense. Not
only did the majority of the male population swarm out as far as the
North Cape and the Caucasus, not to mention nearly the whole Jewish
population who were forced into emigration and death, but Germany also
abducted as many as ten million laborers, a third of them women, from
all over Europe, so that thirty per cent of all jobs, and in the
armaments industry more than half, were done by foreigners. After the
war, there were millions of displaced persons; only very few remained in
Germany. Compared to these catastrophic movements all contemporary
turbulences appear harmless.
2차 대전은 독일인들을 여러 의미에서 동원시켰다. 대다수의 남자들이 노스
케이프와 코카서스지역까지 떼지어 몰려갔을 뿐만 아니라, 강제로 이주되어
죽음으로 내몰렸던 거의 모든 유태인은 물론이고, 독일은 천만 명이나 되는
노동자들을 전 유럽에서 끌고 왔는데 그 중의 1/3은 여성이었다. 따라서 모든
일의 30 퍼센트 그리고 군비 산업에서는 절반 이상이 외국인들에 의해
이루어졌다. 전쟁이 끝났을 때 쫓겨난 사람들은 수백만에 달했고 독일에는 몇
사람 남지 않았다. 이런 끔찍했던 이동에 비하면 현대의 모든 소란은 아무런
해가 없는 것 같다.
The exact relation between Modern English and Modern German should be clearly
understood.
근대 영어와 근대 독일어 사이의 정확한 관계는 분명히 이해되어야 한다.
First of all, one is not derived from the other, as is so frequently
the popular belief.
무엇보다도 먼저, 이 언어는 어느 하나가 다른 하나에서 나온 것이 아니다.
너무도 흔히 사람들은 그렇게 믿고 있지만.
The number of words in the English language that have been directly borrowed
from German is comparatively small, most of them having been borrowed in
recent years.
독일어로부터 직접 빌어온 영어의 단어 수효는 비교적 적으며, 이들 대부분은
최근에 빌어온 것이다.
The same is true of the English words in the German language.
같은 얘기가 독일어에 들어있는 영어 단어에 대해서도 적용된다.
Uberveiss. It's new, it's German, it's extra-tough.
Uberveiss. 독일제 신제품인데 끝내주게 잘 빨린데!
We think the shooter's European, probably German,
저격수는 유럽인이라고 생각 돼 독일인 일수도 있지
and that he's either here already or he's coming today.
이미 도착하지 않았다면 오늘 도착하게 될 거야
This'll get you into secured data nationwide. See if it clicks with anything you have.
기밀 자료망에 접근 할 수 있을 걸세 뭔가 집히는 게 있는지 봐
Mrs. Clemonds, I'm here about your son, Brian.
클레몬즈 부인, 저는 부인의 아드님 브라이언 때문에 왔습니다
There's no easy way to say this.
어떻게 말씀드려야 좋을지 모르겠군요
Oh, God. Please, no.
오, 세상에, 안돼요
Brian was killed tonight.
브라이언이 오늘 밤 사망했습니다
No. No, no, no.
안돼요… 안돼요… 안돼요…
It's my fault.
다 내 잘못이에요
No. No it's not.
아니오, 그렇지 않습니다
When I was pregnant, I had the German Measles
브라이언을 임신했을 때 풍진에 걸렸어요
and the virus took away his hearing. It's my fault.
그 바이러스 때문에 브라이언이 귀가 먼 거예요, 내 잘못이에요
Jerry...
제리 형..
first you say the gto,
먼저 GTO를 말하자면
ronny counters with the bel air,
which never fails to make dad say the gt 500. The cobra, the Chieftain,
GT 500를 코브라, 두목이라고 불러도 될만큼 벨에어를 잘못 알았어
then someone names a german car,
그런 후 누군가가 독일 차라고 이름 붙였지
which invariably starts
언제나 둘 중 하나가 악마란 소리가 나올 때까지
the american versus foreign debate
that usually ends when one of you brings up the deville,
and that always, always
미국 대 외국으로 토론을 한 대상이지. 그리고 항상, 항상
leads to the unbelievably long discussion on the merits of the '57 thunderbird.
57년식 썬더버드의 메리트에 대한 길고 긴 논쟁으로 이어지지
What about Galliano?
갈리아노 드레스는 어때요?
We, um-- We stopped carrying Galliano
더이상 갈리아노 의상은 취급 안해요
after he, you know, came out in support of the Holocaust.
홀로코스트 지지한다고 나선 뒤에는
I mean, I don't agree with him, but that's no reason to condemn him for life.
나도 그건 동의할 수 없지만, 그걸로 평생 욕할순 없잖아요
If only the Germans had had the same attitude. I told you on the phone--
독일이 똑같은 자세를 취한다면.. 전화로 말했잖아
- I know, that's why we came in person. - We?
- 그래서 우리가 직접 왔잖아 - 우리?
- I'm just here in charge of morale. - I'm with a customer.
- 도덕적인 이유로 같이 온거야 - 손님 응대중이야
- We're not in a hurry. - We're actually in a huge hurry.
- 별로 안 급해 - 솔직히 엄청 급해
And I'm actually at my job where I work on commission.
난 지금 일하는 중이고 수수료로 먹고 살아
And I'm with a customer, so I'll be done when she's done.
손님 응대 중이야. 손님이 끝나야 나도 끝나
it is /was like this: 이것들은 사실들이(었)다, 이것이 그
상태이(었)다, 이것은 그렇게 된 것이(었)다. 어떤 상황을 설명할
때 사용된다.
"How did you find out all this information?" "Well, you see,
it was like this. I met Jim Evans accidentally at Heathrow
and he let it out that Simons is planning a visit to the
German subsidiary in March, and ...." ("어떻게 이 정보들을 다
찾았니?" "자, 봐봐, 이렇게 된 거야. 히드로에서 우연히 짐
에반스를 만났는데 그가 시먼스가 3월에 독일에 갈 계획이란 걸
발설한 거야, 그리고 ....")
외국어자료 Foreign languages resources
스페인어학습자료 Resources for learning to speak Spanish
불어학습자료 Resources for learning to speak French
독일어학습자료 Resources for learning to speak German
영어학습자료 Resources for learning to speak English
라틴어학습자료 Resources for learning to speak Latin
이태리어학습자료 Resources for learning to speak Italian
독일 국채 10년물 금리 연계상품의 판매잔액은 1,266억원으로 판매금액 전체가 손실구간에 있다.
The sales balance of 10-year German government bonds is KRW 126.6 billion, with the entire amount of sales in the loss section.
해당 상품은 약관상 만기 3일전 마감한 독일 국채금리를 기준으로 최종 수익률이 확정된다.
Under the terms and conditions, the final return of the product will be finalized based on the German government bond rate, which closed three days before its expiration.
최근 독일기업인 딜리버리히어로(DH)에게 매각된 '배달의 민족'이 중개 수수료를 올린 것이란 우려가 나오는 가운데 박영선 중소벤처기업부 장관이 "김봉진 대표가 수수료 인상을 하지 않겠다고 약속했다"고 18일 밝혔다.
Amid concerns that "Baedal Minjok," which was recently sold to German company Delivery Hero, raised brokerage fees, Park Young-sun, Minister of SMEs and Startups, said on the 18th, "CEO Kim Bong-jin promised not to raise fees."
우리은행의 DLF는 독일 국채 10년물 금리 -0.2%대 전후에 녹인배리어가 위치해 이보다 금리가 더 떨어지면 손실이 나게 된다.
Woori Bank's DLF has a knock in the barrier around the -0.2% range of the 10-year rate of German government bonds, l resulting in losses if interest rates fall further.
지분 전환이 완료되면 딜리버리히어로코리아처럼 100% 독일 자본 회사가 되는 셈이다.
When the stake conversion is completed, it will become a 100% German capital company like Delivery Hero Korea.
우리은행 독일 DLS 펀드가 기사회생한 것은 독일 국채 금리가 빠르게 상승하고 있어서다.
Woori Bank's German DLS fund has revived because interest rates on German government bonds are rising rapidly.
다만 독일채 금리가 최근 상승세를 타며 이날 만기 상품은 처음 수익을 냈고, 이후에도 독일채 금리가 손익분기점을 웃도는 수준을 유지할 경우 19일 만기 상품 2종도 수익이 예상된다.
However, interest rates on German bonds have been on the rise for the first time, and if interest rates on German bonds remain above the break-even point after that, two types of maturity products are also expected to make profits on the 19th.
독일 국채 금리에 연계된 DLS의 손실 규모가 상대적으로 컸다.
The loss of the DLS linked to German government bond rates was relatively large.
사태 직후 독일 본사에서 최고 책임자를 한국으로 파견했고 리콜을 실시했지만, 신뢰도가 추락해 올해 누적 판매량은 작년 같은 기간보다 30% 가량 감소했다.
Shortly after the incident, the German headquarters sent its chief executive to South Korea and conducted a recall, but this year's cumulative sales fell about 30 percent from the same period last year due to a drop in credibility.
이로써 현재까지 총 700억원 규모의 독일 헤리티지DLS 만기가 연장됐다.
As a result, the maturity of the German Heritage DLS, which is worth a total of 70 billion won, has been extended so far.
그러면서 독일계 딜리버리히어로가 국내 배달앱 시장을 독점해 수수료를 인상할 것이라는 소상공인연합회, 한국프랜차이즈산업협회 등의 우려와 지적 등을 일축했다.
With that, he dismissed concerns and criticisms from the Korea Federation of Micro Enterprise and Korea Franchise Industry Association that German Delivery Hero will monopolize the domestic delivery app market and raise fees.
최근 미국이 기준금리를 인하하면서 국제 경기에 대한 우려와 금리의 추가적 하락 등이 예상돼 독일 국채에 수요가 몰린 탓이다.
This is because the demand for German government bonds has been driven by concerns over the international economy and further declines in interest rates as the U.S. recently cut its key interest rate.
이런 가운데 우리은행은 올해 3월부터 독일 국채 10년물 금리에 연계한 6개월 만기 DLS 상품을 1200억원어치 판매해 다음달 이후부터 만기가 돌아온다.
In the meantime, Woori Bank will sell 120 billion won worth of six-month DLS products linked to the 10-year interest rate on German government bonds from March this year and will return to maturity after next month.
이들 상품을 마지막으로 우리은행이 판매한 독일 금리 연계 DLF는 모두 청산된다.
These products are the last of all German interest rate-linked DLFs, sold by Woori Bank, to be liquidated.
예컨대 독일 국채금리가 향후 6개월 동안 연 마이너스 0.2% 이하로 떨어지지 않으면 가입자에게 투자금액의 2%를 주되, 그 이상 떨어지면 떨어진 정도에 비례해 원금 손실 규모가 급증하는 구조였다.
For example, if the German government bond rate does not fall below -0.2% per annum over the following six months, subscribers will receive a return of 2% of the investment, but if it falls further, the number of principal losses will steeply increase in proportion to the extent of the decline.
국내 주문결제앱 시장 1위업체인 '배달의민족'이 독일계 경쟁기업이자 국내 2,3위 앱의 모기업인 '딜리버리히어로'에 인수합병되는 것과 관련해 소상공인연합회가 '매각 반대' 입장을 밝혔다.
The Korea Federation of Micro Enterprise has expressed its "opposition to the sale" in connection with the merger and acquisition of "BaeMin", South Korea's No. 1 ordering payment app market, by "Delivery Hero," a German rival and parent company of South Korea's second and third-largest apps.
독일 국채금리는 한 때 -0.7%까지 하락해 사실상 원금 전액을 날릴 뻔 했지만 이달 들어 국채금리가 반등하면서 '최악의 상황'은 면했다.
German government bond rates once fell to -0.7%, so almost losing the full amount of principal, but the "worst situation" was avoided as government bond rates rebounded this month.
업계 한 관계자는 "라임펀드 이후 호주·독일 부동산과 이탈리아 의료비 채권, 디스커버리, 개인 간(P2P) 금융에 이어 육류담보까지 줄줄이 만기 상환에 실패하면서 사모펀드에 대한 투자자 불신이 계속 커지고 있다"고 말했다.
An industry official said, "After Lime Fund, investor distrust in private equity funds continues to grow as Australian and German real estate, Italian medical bonds, Discovery, P2P financing, and even meat loans have failed to make redemption at maturity, one after the other."
이런 가운데 우리은행이 판매한 독일 국채 금리 연계형 DLS는 한때 원금 100% 손실 구간에 진입하기도 했다.
Meanwhile, the German government bond rate-linked DLS sold by Woori Bank once entered a section of a 100% loss of principal.
스타트업으로 시작해 국내 1위 배달앱이 된 '배달의민족'이 독일 자본과 손잡고 아시아 시장에 진출한다.
"Baedal Minjok," which started as a startup and became the No. 1 delivery app in Korea, will join hands with German capital to enter the Asian market.
DLF는 독일, 미국 국채와 영국 파운드화 이자율 스와프(CMS) 금리 등에 따라 수익률이 달라지는 파생결합증권(DLS)에 투자하는 상품인데 해당 국채 금리가 급락해 손실이 불가피한 상황이다.
DLF is a product investing in DLS, which varies in earnings rate depending on German, U.S. government bonds, and British pound interest rate swap rates (CMS) interest rate, and losses are inevitable due to a sharp drop in interest rates on the government bonds in concern.
최근 독일 국채금리의 상승 등으로 일부 상품이 원금 손실 구간에서 벗어났지만 이와는 무관하게 제재를 하겠다는 의미다.
This means that some products have been out of the principal-loss section due to the recent rise in the German government bond's interest rate, but sanctions will be imposed regardless of this.
두 은행 외에 증권사 등이 독일·영국 국채 금리에 연동된 DLS를 2000억원어치가량 판매해 총 1조원 규모의 금리연계형 DLS가 팔렸다.
In addition to the two banks, securities firms sold about 200 billion won worth of DLS linked to German and British government bond rates, selling a total of 1 trillion won worth of interest-linked DLS.
최근 독일 국채 10년물 금리 연계 DLS가 큰 이슈가 되고 있다.
Recently, the DLS that is linked to the 10-year German treasury rate has become a big issue.
우리은행이 이 상품을 판매한 지난 3월까지만 해도 독일 국채 10년물 금리는 0.2% 수준이었으나, 6월부터 원금 손실 구간까지 내려갔다.
Until March, when Woori Bank sold the product, the 10-year interest rate on German government bonds was around 0.2%, but it has fallen to the principal loss section since June.
연말까지 만기가 줄줄이 돌아오는 독일 헤리티지 DLS는 담보는 있지만 매각까지 시간이 얼마나 걸릴지 장담할 수 없는 상황이다.
The German Heritage DLS, which will expire one after another by the end of the year, has collateral, but it is not certain how long it will take until it is sold.
다음달부터 만기가 돌아오는 독일 국채 10년물 금리 연계 상품은 예상 손실률이 95%에 달해 만기 이후 분쟁조정 신청이 더욱 늘어날 것으로 보인다.
As the 10-year interest rate-linked products of German government bonds, which will expire next month, have an expected loss rate of 95%, more applications for dispute settlement after maturity are expected.
독일 정부는 코로나19 사태로 인한 실업 방지를 위해 기업이 근로시간을 10% 이상 단축하면 단축 시간에 따라 임금삭감분의 최대 60∼67% 정도까지 사회보험으로 지급한다.
In order to prevent the unemployment caused by the COVID-19 incident, the German government will pay up to 60 to 67% of wage cuts depending on the shortening time if companies cut their working hours by more than 10%.
중고차 적정 가격을 예상하는데 앵커링 효과가 영향을 미치는 것을 확인한 독일의 한 연구를 보자.
Let's take a German study that has confirmed the anchoring effect on predicting the proper price of a used car.
독일 정부가 의결권 25%+1주를 갖는 방안도 논의하고 있다고 한다.
It is also said that the German government is discussing a plan to have 25% + 1 share voting rights.
국내 배달앱 시장 2위 요기요를 운영하는 독일기업 딜리버리히어로가 업계 1위 배달의민족 운영사 우아한형제들을 인수한 '빅딜'을 두고 자영업자들이 반발하고 나섰다.
The self-employed opposed over the "Big Deal", in which the German company Delivery Hero, which operates the 2nd largest delivery application in the domestic market, Yogiyo, acquired the industry's 1st place, Woowa Brothers, which is the operator of BaeMin.
그러나 최근 독일 국채 금리가 다시 반등하면서 예상 손실규모가 다소 완화되고 있다.
However, the recent rebound in German government bond rates has eased the expected losses somewhat.
이 상품은 단기투자 상품으로 만기 평가일에 독일 국채 금리가 -0.3% 아래로 떨어지지 않으면 약속한 금리를 받을 수 있지만 -0.6% 아래로 하락하면 원금을 잃게 되는 구조였다.
This product is a short-term investment product that can receive the promised interest rate if the German government bond rate does not fall below -0.3% on the maturity evaluation date, but if it falls below -0.6%, the principal will be lost.
예를 들어 독일 국채금리가 -0.2% 이상만 되면 4.2%의 수익률이 제공된다.
For example, if the German government bond rate is -0.2% or higher, a return of 4.2% is provided.
가령 독일 국채 10년물 DLS 상품은 금리가 -0.2% 아래로 내려가지 않으면 3∼5% 수익률을 주지만, 그 아래로 내려가면 원금 손실이 발생한다.
For example, 10-year German government bond DLS products give a 3-5% return if interest rates do not fall below -0.2%, but if they go below that, principal losses will occur.
이중 판매 잔액 1,266억원어치인 독일 국채 연동상품은 예상 손실률이 95.1%인데, 만기가 9∼11월이라 사실상 한 푼도 못 건질 가능성이 높다.
Among them, German government bond-linked products, worth a balance of KRW 126.6 billion, have an expected loss rate of 95.1%, which is likely to get no money at all as they expire between September and November.
부산대학교 유학생인 독일 국적 남성이 입국 이후 자율격리기간에 학교는 물론 대학 인근 식당과 주점 등을 돌아다닌 것으로 확인됐다.
It was confirmed that a German male, who is an international student at Pusan National University, has visited not only schools but also restaurants and pubs near the university during the self-isolation period.
무증상 감염자가 바이러스를 전파했다는 독일 연구진의 연구 결과에 대해서는 "오류로 확인됐다"고 했다.
"It was confirmed as an error" of a study by German researchers that showed that asymptomatic infected people transmitted the virus.
실제로 집단 면역 전략을 택했던 스웨덴 정부도 사망자가 급증하자 이동 제한과 생활 규제 같은 정책 도입을 검토하고 있다고 독일 국제방송 도이체벨레(DW)가 지난 4일 보도했다.
In fact, the Swedish government, which has chosen a herd immunity strategy, is also considering introducing policies such as restrictions of movement and lifestyle restrictions as the number of deaths rises, German international broadcaster Deutsche Welle (DW) reported on the 4th.
시에 따르면, 112번 확진자는 부산대학교 유학생으로 독일 국적의 외국인이다.
According to the city, the confirmed patient 112 is foreigner with German nationality, an international student at Pu
독일 시사주간지 슈피겔 역시 코로나19에 대처하는 우리 당국의 방식과 투명성을 높이 평가했다.
Der Spiegel, a German weekly newsmagazine, also appreciated the way and transparency of Korean authorities in dealing with COVID-19.
합창 공연자가 노래한 뒤 기분이 좋아지고 면역력이 높아졌다는 독일의 연구 결과도 있다.
There is also a German study that shows that a choral performer feels better and has improved immunity after singing.
도베르만을 비롯해 저먼 핀셔, 핏불테리어 등에게 미용 목적으로 시술한다.
Dobermans, German Pinschers, and Pit Bull Terriers are treated for cosmetic purposes.
독일과 미국 연구팀에 따르면 코로나19 표면의 스파이크 단백질은 폐와 심장에 많은 ACE2 수용체와 결합하고 이를 통해 바이러스가 몸속 세포로 들어간다.
According to German and U.S. researchers, the spike protein on the surface of COVID-19 combines with many ACE2 receptors in the lungs and heart, through which the virus enters the body's cells.
Mannesmann has evolved into Germany's No. 1 mobile company since buying
two Italian phone companies this summer in a deal with Olivetti. It
dropped out of the bidding earlier for the British mobile firm One2One,
which German rival Deutsche Telekom bought for $11 billion in August.
Mannesmann은 지난 여름 이탈리아 올리베티와의 협상 후 2개의 이탈리아 전
화회사들을 인수하면서 독일 1위의 이동전화기업으로 부상했다. 이어
영국회사 원투원(One2One)도 인수하려 했으나 경쟁 업체인 도이취 텔레콤에
밀려 무산됐다. 도이취 텔레콤은 One2One을 지난 8월 1백10억 달러에 사들
였다.
Mannesmann AG, the German telecommunications giant, rejected a $106.4
billion friendly takeover offer made Sunday by Vodafone Airtouch of
Britain, possibly setting the stage for the largest hostile takeover
attempt ever and a potential trans-Atlantic bidding war.
독일의 통신대기업 만네스만(Mannesmann AG)은 15일 영국 보다폰 에어터
치사(Vodafone Airtouch)의 1천64억 달러 인수제의를 거절했다
Mannesmann could also fall back on the German banks to help defend
itself the way the tire maker Continental did in 1991 when Pirelli tried
to make a hostile bid. Mannesmann, which is close to Deutsche Bank,
could ask it and other banks to take blocking stakes, though executives
close to the company said that plan would be a last resort.
만네스만은 지난 91년 타이어업체인 콘티넨탈이 피렐리(Pirelli)의 적대
인수를 막기 위해 독일은행들의 지원을 요청한 것처럼 기업방어를 위해
은행들이 우호적 지분확보를 해주도록 요청할 수도 있다.
As he tries to fend off the biggest hostile takeover attempt in
history, the chief executive of Mannesmann A.G. insisted on Sunday that
he was not looking for a rescue by either a "white knight" investor or
by German political leaders.
"This is a matter that should be left to the markets and to
shareholders," the executive, Klaus Esser, said in an interview Sunday.
"There should be freedom to make offers. If the offer is not attractive,
the shareholder can decide."
크라우스 에서 만네스만 회장은 보다폰의 적대적 인수에 맞서 기업 방
어에 나섰다. 그는 이번 M&A 전쟁에서 독일 정부의 지원이나 '백기사'의
도움을 요청하지 않겠다고 선언하고 이 일은 만네스만의 주주들이 기업간
인수-합병에 따른 이익을 저울질해 판단하도록 할 문제라고 못박았다.
But more than just money is at stake. German political leaders and labor
unions have already expressed outrage at what they describe as a crass,
"Anglo-Saxon" bid to break up a major German success story.
그러나 독일의 정치지도자들과 노조들이 이번 제안을 독일의 대표적
성공기업인 만네스만을 깨뜨리려는 앵글로색슨계의 도전으로 간주하면서
분노감을 표시하고 있어 자칫 이 문제가 영국과 독일간의 민족 대결양상으로
비화될 조짐이다.
The prospect that high-capacity access to the Internet will be available
soon via wireless devices is exciting techies in Silicon Valley and
investors on Wall Street and overseas.
무선기기를 이용한 고속-대용량 인터넷접속이 조만간 실현되리라는 밝은 전
망이 실리콘 밸리의 기술자들과 월 가 등 국내외 투자자들을 흥분시키고 있다.
Stocks of cellular telephone makers Motorola, Nokia of Finland and L.M.
Ericsson of Sweden are selling at or near new highs because of
expectations for the future value of wireless systems.
모토롤러, 노키아, 에릭슨 등 셀룰러 전화업체들의 주가는 무선 시스템의
잠재력에 대한 기대감을 반영, 최고치를 갱신하고 있거나 최고치에 육박하고
있다.
Those expectations also are behind the mammoth takeover attempt in which
Britain's Vodafone AirTouch, the cellular phone company that owns
AirTouch Communications, is offering $144 billion in stock for
Mannesmann, a German telecommunications giant.
최근 영국의 보다폰 에어터치사가 독일의 통신거인 만네스만사를 손아귀에
넣기위해 1천4백40억 달러라는 사상최대 규모의 적대적 인수를 기도하고 있는
것도 이같은 무선시스템의 장래성을 염두에 둔 포석이라는 해석이다.
But more than stock market fever is involved. There is technological
substance behind the outlook for wireless Internet.
무선 인터넷에 대한 전망과 이에 따른 주식시장의 열기 뒤에는 기술적 문제가
커다란 실체로 자리잡고 있다.
Major media companies are taking the prospects for wireless Internet
seriously. Bertelsmann, the $16-billion-revenue German company that is
the European partner of America Online, plans to distribute music and
books over AOL wireless Internet within three years.
저명한 미디어 관련기업들은 무선인터넷이 미칠 파장을 심각하게 고려하고
있다. 매출규모 1백60억달러의 독일기업으로 미국 AOL의 유럽 파트너이기도 한
베르텔스만은 앞으로 3년이내에 AOL의 무선 인터넷망을 이용해 음악과 서적을
배급할 계획이다.
독일 표준화 기구 German Institute for Standardization, DIN
◆ foreigner ; immigrant, alien, expatriate
foreigner 다른 나라에서 온 사람을 일컫는 가장 일반적인 말로, 때로는 무례하고 적대감을 드러낼 때 사용된다.
It is difficult for a foreigner to understand these old traditions.
(외국 사람이 이런 옛 전통들을 이해하기란 힘들다.)
Our son has married a foreigner - we hope their child will be bilingual.
(우리 아들이 외국인과 결혼했는데, 앞으로 태어날 아이가 2개 국어에 능통하기를 바란다.)
immigrant 더 많은 돈을 벌거나 더 나은 생활을 위해 자기의 고국을 떠나 다른 나라로 이민 가서 사는 사람을 뜻함
Most of the immigrants in France come from North Africa.
(프랑스에 거주하는 대부분의 이민자들은 북아프리카 출신들 이다.)
The ship's captain was arrested for transporting illegal immigrants.
(그 선박의 선장은 불법 이민자들을 데려다 준 혐의로 체포되었다.)
alien 다른 나라 출신으로 자기 나라에서 거주하거나 근무하는 사람에 대한 법적 용어
Some aliens may qualify for citizenship under the new law.
(일부 거류 외국인들이 새로 제정된 법에 따라 시민 자 격을 획득할 수 있게 됐다.)
Corrupt officials have allowed hundreds of illegal aliens into the country.
(부패한 관료들이 불법 외국인들에게 자국 입국을 허용 했다.)
expatriate 다른 나라로 가서 사는 사람을 일컫는 말로, 일하지 않고도 살 수 있을 만큼 충분한 경제적 여유가 있는 사람
He's been working in Barcelona for a year, but his friends are all expatriates, not local people.
(그는 일년간 바르셀로나에서 일해 왔지만 친구들은 모두 외국인으로 그 나라 사람은 하나도 없다.)
Klaus is a German expatriate who has been living in Portugal since he sold his business.
(클라우스는 독일인으로 그의 사업체를 처분한 후 포르투갈로 건너가 살고 있다.)
German measles (풍진)
☞ 하나는 오래 된 한 이탈리아 사원에서 홀로 남아 알마시를 간호하
기로 결정한다.
Almasy: WHAT WAS ALL THAT BANGING?
(쿵쾅거리는 소리는 다 뭐였소?)
Are you, are you fighting rats, or the entire German army?
(쥐하고 싸웠소, 아니면 독일군 전체하고?)
Hana : Nope. I was repairing the stairs.
(아뇨. 계단을 수리했어요.)
I found a library. And the books were very useful.
(도서관을 발견했어요. 그리고 책들은 아주 유용했어요.)
Almasy: Before you find too many uses for those books, you might
read some to me.
(그 책들을 이런저런 용도로 써 버리기 전에 나한테 좀 읽어
주지.)
Hana : I think THEY'RE ALL IN ITALIAN, but I'll look, yes. What
about your own book?
(그 책들은 전부 이탈리아어 인것 같지만 한 번 보죠. 당신
책은 어때요?)
[상황설명] 사원에 있는 낡은 피아노를 치고 있는 하나에게 지뢰 전문가
킵이 달려온다.
Kip : Stop playing!
(그만 연주하세요!)
Please stop playing!
(제발 그만 하라고요!)
Hana: I DON'T HAVE THE KEY TO THAT DOOR. You..
(그 문 열쇠가 저한테 없는데요. 당신이...)
Kip : The Germans were here. The Germans were all over this area.
They left mines everywhere. THE PIANOS WERE THEIR FAVORITE
HIDING PLACES.
(독일군들이 여기 있었어요. 이 곳 전역에 깔려 있었죠. 그들이
여기저기에 지뢰를 남겨 두고 갔어요. 그들은 피아노에 남겨 두
는 것을 특히 좋아했어요.)
뉴 저먼 시네마(new german cinema)
D. School Subjects (과목)
1. Korean
2. English
3. German
4. French
5. Spanish
6. biology 생물
7. physics 물리
8. chemistry 화학
9. mathematics 수학
10. algebra 대수학
11. geometry 기하학
12. calculus 계산학(미적분)
13. home economics 가정
14. history 역사
15. geography 지리
16. physical education 체육
17. English literature 영문학
B06 풍진 [독일홍역](Rubella [German measles])
-
제외:선천성 풍진(congenital rubella)(P35.0)
B06.0+신경학적 합병증을 동반한 풍진(Rubella with neurological complications)
풍진성 뇌염(Rubella encephalitis)(G05.1*)
풍진성 수막염(Rubella meningitis)(G02.0*)
풍진성 수막뇌염(Rubella meningoencephalitis)(G05.1*)
B06.8 기타 합병증을 동반한 풍진(Rubella with other complications)
풍진성 관절염(Rubella arthritis+)(M01.4*)
풍진성 폐렴(Pneumonia+)(J17.1*)
B06.9 합병증이 없는 풍진(Rubella without complication)
풍진(Rubella) NOS
smattering : a very small amount or number
She speaks fluent French and has a basic smattering of German.
I've only got a smattering of experience with computers.
There's only a smattering of people who oppose the proposal.
WHERE IT'S AT - Names for a common symbol
-
The @ symbol has been a central part of the Internet and its forerunners ever
since it was chosen to be a separator in e-mail addresses by Ray Tomlinson in
1972.
@ 기호는 1972년 Ray Tomlinson이 이메일 주소의 분리자로 선택하고나서 인터넷과
인터넷 선봉자들의 중심부분이 되어 왔다.
From puzzled comments which surface from time to time in various newsgroups,
it appears the biggest problem for many Net users is deciding what to call it.
그것을 어떻게 불러야 하는가 하는 문제가 다양한 뉴스그룹에 때때로 올라오는
당황스러운 의견들로 시작해서 많은 인터넷사용자들의 가장 큰 문제로 떠올랐다.
This is perhaps unsurprising, as outside the narrow limits of bookkeeping,
invoicing and related areas few people use it regularly.
이것은 부기, 송장작성 및 관련분야에서 극히 일부의 사람들만 @를 계속 사용해오던
것이었기 때문에 놀랄만한 일은 아니다.
Even fewer ever have to find a name for it, so it is just noted mentally
as something like "that letter a with the curly line round it".
@의 이름을 사용해야 하는 경우는 적었기 때문에 그냥 "a에 꼬부랑꼬리가 붙어
있는 글자" 따위로 대충 불러지기도 했다.
-
It use in business actually goes back to late medieval times.
그것이 비즈니스에서 실제로 쓰여지기 시작한 것은 중세말로 거슬러 올라간다.
It was originally a contraction for the Latin word ad, meaning
"to, toward, at" and was used in accounts or invoices to introduce the price
of something ("3 yds of lace for my lady @ 1/4d a yard").
@는 원래 "-로, -쪽으로, -에"를 의미하는 라틴어 ad의 축약형이었고
어떤 물건의 가격을 표시하기 위해 회계나 송장에 쓰여졌었다.
In cursive writing, the upright stroke of the 'd' curved over to the left
and extended around the 'a'; eventually the lower part fused with the 'a'
to form one symbol.
필기체에서는 d의 수직획은 왼쪽으로 굽어져서 a를 감싸는데까지 나간다.
결국은 아랫부분은 한 자로 만들어지기 위해 a에 흡수되었다.
Even after Latin ceased to be commonly understood, the symbol remained in use
with the equivalent English sense of at.
라틴어가 일반적으로 통용되던 시절이 끝나고도 그 기호는 영어의 at와 동등한
의미로 남아서 사용되었다.
-
Because business employed it, it was put on typewriter keyboards from
about 1880 onwards, though it is very noticeable that the designers of
several of the early machines didn't think it important enough to include
it (neither the Sholes keyboard of 1873 nor the early Caligraph one had it,
giving preference to the ampersand instead), and was carried over to the
standard computer character sets of EBCDIC and ASCII in the sixties.
비즈니스에서 @가 채용되었기 때문에 1880년경부터 타자기 자판에 추가되었다.
하지만 초기 타자기를 디자인하는 사람들은 중요하게 생각하지 않았다는 것도
주목할 일이다.(1873년의 숄즈 자판과 초기 캘리그래프모델은 @자판 대신에
&를 두었었다.) 이것이 1960년대의 EBCDIC과 ASCII 문자세트에 반영되었다.
From there, it has spread out across the networked world, perforce even
into language groups such as Arabic, Tamil or Japanese which do not use
the Roman alphabet.
이후 네트웍이 발달하면서 그것은 전세계에 전파되어 로마자를 쓰지 않는
아라비아어, 타밀어, 일본어 등의 언어군에도 적용되었다.
-
A discussion on the LINGUIST discussion list about names for @ in various
languages produced an enormous response, from which most of the facts which
follow are drawn.
언어학자들의 토론거리로 @를 여러가지 언어에서 어떻게 부를 것인가가 등장하면서
많은 반응을 일으켰고 많은 사건이 일어났다.
Some have just transliterated the English name 'at' or 'commercial at'
into the local language.
어떤 사람들은 영어이름 at나 commercial at를 그나라말로 번역하기도 했다.
What is interesting is that nearly all the languages cited have developed
colloquial names for it which have food or animal references.
재미있는 것은 대부분의 언어에서 구어체 이름으로 음식이나 동물을 의미하는
단어가 붙여졌다는 것이다.
-
In German, it is frequently called Klammeraffe, 'spider monkey' (you can
imagine the monkey's tail), though this word also has a figurative sense
very similar to that of the English 'leech' ("He grips like a leech").
독일에서는 Klammeraffe라고 부르는 경우가 많은데 이것은 거미원숭이라는
의미를 갖고 있다. 독자는 원숭이의 꼬리를 연상할 수 있을 것이다. 이 이름은
영어의 leech(거머리)(그는 거머리같이 잡았다)가 모양을 묘사하는 것과 비슷한
점이 있다.
Danish has grisehale, 'pig's tail' (as does Norwegian), but more commonly
calls it snabel a, 'a (with an) elephant's trunk', as does Swedish,
where it is the name recommended by the Swedish Language Board.
덴마크말에서 @를 지칭하는 것으로 돼지꼬리라는 의미의 grisehale(노르웨이어로도
마찬가지이다)이 쓰이기도 하지만 일반적으로는 snabel a(코끼리 코가 달린 a)라고
부르는 경우가 더 많다. snabel a는 스웨덴의 스웨덴어위원회에서 추천된 스웨덴말
이기도 하다.
Dutch has apestaart or apestaartje, '(little) monkey's tail' (the 'je' is
a diminutive); this turns up in Friesian as apesturtsje and in Swedish
and Finnish in the form apinanhanta.
네덜란드말에서는 (작은)원숭이꼬리라는 의미의 apestaart 또는 apestaartje가
있다.(je는 약한 느낌을 주는 접미사) 이 말이 프리즐랜드어로는 apesturtsje가
되고 스웨덴어와 핀란드어로는 apinanhanta가 되었다.
Finnish also has kiss"anh"anta, 'cat's tail' and, most wonderfully, miukumauku,
'the miaow sign'.
핀란드어로는 고양이꼬리의 의미로 kissanhanta라는 말을 쓰기도 하고 가장 특이한
이름으로 고양이울음소리인 miukumauku라는 단어를 쓰기도 한다.
In Hungarian it is kukac, 'worm; maggot', in Russian 'little dog',
in Serbian majmun, 'monkey', with a similar term in Bulgarian.
헝가리말로는 kukac(벌레, 구더기), 러시아어로는 작은 개, 세르비아어로는
majmun(원숭이, 불가리아어도 비슷하다)이 쓰인다.
Both Spanish and Portuguese have arroba, which derives from a unit of weight.
스페인어와 포르투갈어에서는 중량단위에서 온 arroba가 있다.
In Thai, the name transliterates as 'the wiggling worm-like character'.
태국에서는 꼬물거리는 벌레 모양의 글자로 직역되는 이름을 쓴다.
Czechs often call it zavin'ac which is a rolled-up herring or rollmop;
the most-used Hebrew term is strudel, from the famous Viennese rolled-up
apple sweet.
체코에서는 동그랗게 만 청어, 청어요리의 의미인 zavinac으로 부르는 경우가 흔하고
히브리어로는 비인의 유명한 요리인 말린 애플스위트에서 온 strudel이 많이 쓰인다.
Another common Swedish name is kanelbulle, 'cinnamon bun', which is rolled up
in a similar way.
스웨덴에서 자주 쓰이는 이름으로 비슷한게 말린 '감빵'의 의미인 kanelbulle가 있다.
-
The most curious usage, because it seems to have spread furthest from its
origins, whatever they are, is snail.
말의 기원에서 멀리 떨어져 있어 보이면서도 널리 퍼져있어 신기하게 보이는
용법으로 달팽이가 있다.
The French have called it escargot for a long time (though more formal
terms are arobase or a commercial), but the term is also common in Italian
(chiocciola), and has recently appeared in Hebrew(shablul),
Korean (dalphaengi) and Esperanto (heliko).
프랑스에서는 오랫동안 escargot로 불러왔고(arobase나 a commercial이 좀더
정식 표현이긴 하지만) 이탈리아어로 chiocciola, 최근의 히브리어에 shablul,
한국어의 달팽이(골뱅이가 더많이 쓰임:역자 주), 에스페란토어의 heliko 등이
똑같이 달팽이라는 의미를 갖고 있다.
-
In English the name of the sign seems to be most commonly given as at or,
more fully, commercial at, which is the official name given to it in the
international standard character sets.
영어로는 at, 완전하게는 commercial at가 가장 보편적으로 통용되고 있고
이것이 국제표준 문자세트에서의 공식명칭이다.
Other names include whirlpool (from its use in the joke computer language
INTERCAL) and fetch (from FORTH), but these are much less common.
다른 이름으로 whirlpool(소용돌이모양)(컴퓨터 은어로 사용된데서 유래한),
fetch(forth에서 유래한)가 있으나 훨씬 덜 사용된다.
A couple of the international names have come over into English:
snail is fairly frequently used; more surprisingly, so is snabel from Danish.
두개의 국제적인 이름이 영어로 넘어오고 있는데 snail이 꽤 자주 사용되고
놀랍게도 덴마크말인 snabel도 자주 사용되는 경향이다.
-
Even so, as far as English is concerned at is likely to remain the standard
name for the symbol.
그래도 영어로는 아무래도 at가 @에 대한 이름의 표준으로 남아 있다.
But there is evidence that the sign itself is moving out from its Internet
heartland to printed publications.
그러나 @ 기호 자체가 인터넷 중심부에서 인쇄매체로 넘어가고 있는 징후로 해석될
증거가 있다.
Recently the British newspaper, the Guardian, began to advertise
a bookselling service by post, whose title (not e-mail address)
is "Books@The Guardian". Do I detect a trend?
최근 영국 신문 Guardian에서는 서적 우편판매서비스를 광고하기 시작했는데
그 서비스의 이름은 "Books@The Guardian"(이메일 주소가 아니다)이었다.
필자가 경향을 제대로 탐지했는 지 모르겠다.
-
At least we shall have no problem finding a name for the symbol.
적어도 @ 기호에 대한 이름을 찾는데는 문제가 없을 것이다.
KGCCI Korean-German Chamber of Commerce & Industry 한독상공회의소
KGCCI Korean-German Chamber of Commerce & Industry 한독상공회의소
The US is reviewing the objections of the German government.
미국은 독일 정부의 반대사유에 대해 검토하고 있습니다.
cognate
-adj.
1 동족의, 조상이 같은; (특히) 여계친(女系親)의.
·a family ~ with[to] the royal family 왕가와 동족인 가족.
2 〔言〕 (…과) 동계[동질, 동종]인; 같은 어족[어원]인(to, with …).
·The English "father" is ~ with[to] the German "Vater". 영어의 "father"는 독일어의 "Vater"와 어원이 같다.
3 성질이 같은, 종류가 같은, 동류의.
·~ ideas[tastes] 같은 종류의 사상[취미].
-n.
1 계통이 같은 사람[것], 친척, 여계친(↔ agnate).
2 같은 어족[어원]의 말.
[라틴어 cognatus에서. (co- 함께 + gnatus 태어난). ▷ NATAL]
cognate object
-n. 동족 목적어.
·동사의 목적어로, 그 동사와 형태어원이 같은 것; 예 smile a bitter smile, die a natural death, live a good life, strike a fatal blow 등.
KGCCI Korean-German Chamber of Commerce & Industry 한독상공회의소
German scientists found the rate of twin births in areas with high environmental pollution were double that of other areas.
독일 과학자들은 환경오염 정도가 높은 지역에서의 쌍둥이 출생율이 다른 지역 보다 두 배 높다는 사실을 발견했다.
"The first phase is over and that means the search and rescue teams are winding down," said Thomas Krimm of the German relief organisation THW.
"1단계 작업은 끝났다. 이는 생존자 수색 및 구조 작업이 단계적으로 축소되고 있다는 것을 의미한다"고 독일 구조 조직인 THW의 토마스 크림이 말했다.
검색결과는 244 건이고 총 944 라인의 자료가 출력되었습니다. 맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)