영어학습사전 Home
   

1월

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


Christmastide 〔kr´ism∂st`aid〕 -time 크리스마스계절(yuletide, 12월24일에서 1월 6일까지)

EDay 〔´e:d´ei〕 (영국의)EC가입 기념일(1973년 1월 1일)

Epiphany 〔ip´i∂ni〕 주현절(1월 6일)

Hilary term 대학의 1월부터 시작하는 학기

Inauguration Day 대통령취임식 날(당선 다음해 1월 20일)

January 1월

Jnuary 1월

quarter day 4계 지불일, 미국에서는 1월, 4월, 7월, 10월의 각 초하루

Dr. and Mrs. James Thomson request the pleasure of Mr. and Mrs. Bill Brown's company at dinner on January 10 at 6:30 p.m.
저희 James Thomson 박사 부처는 Bill Brown씨 부부를 1월 10일 오후 6시 30분 만찬에 초대합니다.

I look forward very much to commencing work on January 1.
1월 1일부터 일을 시작하기를 학수고대합니다.

NEW YEAR'S HOLIDAYS-Our offices will be closed from December 28 through January 4 for the New Year's holidays.
연말연시 휴업 안내 통보 -- 12월 28일부터 1월 4일까지 연말연시 휴업을 합니다.

We inform you that on January 15 we established a textile business in this city under the firm name of Koryo Co.
1월 15일자로 이곳 시에서 고려회사의 이름으로 섬유업을 개업하였음을 통지합니다.

구매하신 상품은 1월 8일에 발송되었습니다.
불편을 드리게 되어 죄송합니다만
조금만 더 기다려주시기 바랍니다.
The item you purchased was shipped on Jan. 8.
We are sorry for inconvenience you experience.
Please wait a little longer for it to arrive.

Anne Elizabeth McDowell is best remembered for a weekly
journal, Woman's Advocate, which she launched in January 1855.
Anne Elizabeth McDowell 은 주간잡지인 Woman's Advocate 로서 가장 잘
기억된다(유명하다), 그런데 그 잡지를 그녀는 1855년 1월에 시작했다.

call the shots: to call the tune 결정을 내리다, 할 일을 결정하다.
ex) Foreigners thought the Republicans were going to call the shots starting in January.
(외국인들은 공화당이 1월부터 국가 운영을 주도할 것이라고 생각하였다.)

In Britain, the spring term starts in January.
영국에서는 봄 학기가 1월에 시작된다.

Bidding applications will be accepted until next January and the
successful bidder will be announced next March.
내년 1월까지 사업신청을 받아 3월까지 사업자 선정을 완료할 예정
이다.

The figures compiled by Korea Highway Corp. showed that 10,928
accidents occurred on the nation's expressways under fine weather
conditions between January 1994 and June 1996. A total of 1,547
were killed in the accidents, showing a death ratio of 14.15
percent.
한국도로공사가 94년 1월부터 올 6월까지 고속도로에서 일어난 교통
사고를 비교분석한 자료에 따르면 이 기간동안 맑은날에 일어난 사고
는 1만9백28건에 이르는 것으로 나타났으며 이 사고로 1천5백47명이
사망(치사율,14.2%)했다.

정통부는 또 114 전화번호 안내서비스를 유료화하기로 결정했다. 이
에 따라 내년 1월 1일부터 114 안내서비스는 통화당 80원의 요금을 내
야한다.

The scene is Paris in January, 1482.
장면은 1482년 1월 파리이다.

Stimulating the government to patch together the plan has been the
snowballing deficit in the invisible trade account. During the first five
months of this year, the shortfall more than tripled from last year's $300
million to $930 million and it is expected to soar to $2,500 million by the
end of this year. In the corresponding period, 1.82 million people went
abroad, up 20.8 percent over the previous year, while 1.46 million foreign
tourists visited Korea, down 0.4 percent.
정부로 하여금 이런 방안을 세울 수밖에 없게 만든 것은 눈덩이처럼 커지
고 있는 무역외 수지 적자폭이였다. 금년도 1월-5월 동안의 관광적자폭은
작년의 3억불에서, 3배나 늘어난 9억3천만 불이었으며 금년말까지는 25억불
로 치솟을 것으로 예상하고 있다. 이 기간에 전년도보다 20.8%늘어난 182만
명의 국민이 외국을 다녀왔으며, 한편 한국을 찾은 외국인은 전년도 보다
0.4% 줄어든 146만 명이었다.
stimulate : 자극하다, 분발시키다
patch : 헝겊 조각, 천조각; 미봉하다, 수습하다, 조정하다
invisible trade account : 무역외 수지
corresponding : ..에 상응하는, ..과 걸맞은

According to the Bank of Korea(BOK) on March 4, the bankruptcy rate of
the notes in Seoul was 0.11 percent in February, a 0.02 percentage point
decrease than the 0.13 percent recorded in January 1999 and the lowest level
since the 0.10 percent of November 1996.
4일 한국은행에 따르면 2월중 서울의 어음부도율 (전자결제 조정
이전) 은 올 1월의 0.13%보다 0.02%포인트 낮아진 0.11%로 지난
96년 11월의 0.10% 이후 최저치를 나타냈다.

'Siamese twins'의 의미는?
"신체의 일부가 붙은 쌍둥이".
Siamese : 태국의 옛 이름.
* 유래 : 1811년 중국계 태국인 쌍둥이 "창"과 "엥"이 상
체가 붙은 채로 태어났는데, 키가 157센티미터가
될 때까지 컸으며 걷고 뛰는 것은 물론 수영도 했
다고 함. 1829년 미국으로 건너가 시민권 취득.
1943년 두 자매와 결혼. 1973년 1월 17일 노스캐
롤라이나에서 사망.
cf> 일란성 쌍둥이 => identical twins
이란성 쌍둥이 => fraternal twins

'Don't bust my balls'(1월 3일자 사운드트랙에서)의
의미는?
"농담하지 마라, 나를 골탕 먹이지 마라"의 뜻.
bust v.부수다
ball n.pl.(slang) 불알
= Don't rain on my parade.(점잖은 표현)
재뿌리지 마라, 초치지 마라

오늘은 광복절입니다.
= Today is Liberation Day.
= Today is the day we celebrate Liberation Day.
설날 : New Year's Day (1월 1일)
발렌타인 데이 : Valentine's Day (2월 14일)
부활절 : Easter day = Easter Sunday
(3월 21일 이후의 만월 다음에 오는 첫 일요일)
어버이의 날 : Parents' Day
(미국에서는 어머니날 : Mother's Day (5월 둘째 일요일)
아버지날 : Father's Day (6월 세째 일요일) )
만성절 : Halloween (10월 31일)
추수감사절 : Thanksgiving Day (11월 네째 목요일)

Hectopascal(헥토파스칼)은 태풍의 기압을 나타내는 국제적인 단위로서
hPa로 줄여쓰기도 하죠. 이것은 hecto라고 하는 말과 pascal이라는
두개의 단어가 결합된 단어입니다. hecto는 100을 의미하구요,
pascal은 1평방미터당 1뉴튼의 힘이 작용해서 생긴 압력을
이야기하는데 그 값이 워낙 적기 때문에 보통 100배를 나타내는
hectopascal이나 1000배를 나타내는 kilopascal로서 나타냅니다.
1 Hectopascal은 종전에 사용했던 1 mb(millibar, 밀리바)와 같은
값입니다. 원래 바(bar)는 1평방미터당 100000뉴튼의 힘이 작용한
압력을 말하는 것이고 millibar는 1 bar의 1000분의 1을 의미하죠.
우리나라에선 93년 1월 1일서부터 국제적인 단위인 hectopascal을
태풍의 기압을 나타내는 단위로 현재 사용하고 있습니다.

One of two things will happen:
다음 둘 중에 하나의 일이 발생할 것이다:
1.Everybody will arrive at 29 minutes and 38 seconds past 6 and get stuck in your doorway.
1.모든 사람이 6시 29분 38초에 도착해서 현관이 꽉 막힐 것이다.
2.They will think you're quite strange and decide not to come at all.
2.그들은 당신을 매우 이상하다고 생각해서 아예 오지 않기로 마음먹을 것이다.
Of course, the seconds are too short to worry about, so leave them out.
물론 초는 신경 쓰기에는 너무 짧은 시간이므로 무시하라.
A few minutes don't matter so much, so just say "half past six" or "6:30".
몇 분이라는 시간은 그다지 문제가 되지 않으니 그냥 "6시 반" 혹은 "6시 30분"이라고 말하라.
On the other hand, a year is so long that everyone knows what year you are talking about.
반면 1년은 아주 긴 시간이어서 모든 사람들이 여러분이 말하고 있는 연도가 언제인지 안다.
So you don't really need to put the year in, either.
그래서 여러분들은 연도 또한 넣지 않아도 된다.
When you leave these extra details out, it gives you room on your invitation to put much more important things:
여러분들이 이러한 불필요한 세부사항을 빼버리면, 초대장에 훨씬 더 중요한 것을 써 넣을 수 있는 여유 공간이 생긴다.
IT'S MY BIRTHDAY
"제 생일입니다.
Pleas come to my party on May 3, at 6:30 p.m. and Don't forget to bring me a big present
5월 3일 오후 6시 30분에 파티에 와주시고, 큰 선물 가져오는 것 잊지 마세요."
There are some events whose exact time is usually given in more detail than others.
보통 다른 때보다 더욱 자세하게 정확한 시간이 주어지는 경우가 있다.
Astronomers are probably silliest about this.
천문학자들은 아마도 이와 관련해서 가장 어리석은 사람들일 것이다.
They sit at their telescopes for days and then proudly tell us that there will be a complete eclipse of the sun at 8 minutes and 19 seconds past 4 o'clock on the morning of January 5, 2167.
그들은 망원경 앞에 며칠 동안 앉아 있다가 2167년 1월 5일 새벽 4시 8분 19초에 개기일식이 있을 것이라고 자랑스럽게 말한다.
It's funny that these same people can also be very uncertain about other times, such as:
바로 이 사람들(천문학자들)이 다음과 같이 다른 경우에 (시간에 대해) 매우 불확실한 것은 흥미로운 일이다.
When did you buy that shirt you're wearing?
"지금입고 있는 셔츠는 언제 사셨어요?"
It was back in nineteen eighty something.... I think.
"1980 몇 년에 샀지, 아마..."

I figure it should be on January 15, but don't count on the shipment arriving exactly on time.
1월 15일쯤이 될 것 같습니다만, 꼭 그때라고 장담은 못하겠습니다.

They also endorsed Iraq's plan to hold elections the end of January
and stressed the leading role of the United Nations in the political process.
대표들은 또한 내년 1월 말로 예정된 이라크 총선을 지원하기로 합의했으며,
그 총선 과정에서 UN의 주도적인 역할을 강조했습니다.
* hold elections 선거를 치르다

They are seen as a harbinger for which actors will be running for an Oscar.
골든 글로브는 아카데미상 수상 후보들을 미리 점쳐 보는 시상식으로 잘 알려져 있습니다.
So, get set for this year's - the 62nd - annual Golden Globe Awards.
그렇다면 이제 (1월 16일 열리는) 올해로 제62회를 맞는 골든 글로브 시상식을 다같이 한번 기다려 보기로 하죠.
* 골든 글로브상(Golden Globe): 골든 글로브상은 해마다 할리우드 주재 외신기자협회가 영화와 TV부문으로 나누어 수상하는 상으로 아카데미상의 전초전 격으로 여겨져 왔다. 아카데미상과는 달리 최우수 작품상, 남녀주연상에 한하여 드라마 부문과 뮤지컬/코미디 부문으로 세분화하여 시상하는 것이 하나의 특징이다. 제62회 골든 글로브 시상식(the 62nd annual Golden Globe Awards)은 2005년 1월 16일 열렸다.
* harbinger 선구자; (사건, 변화 따위의) 전조, 예고
* run for ...에 입후보하다
* Oscar 오스카상, 아카데미상(Academy Awards): 아카데미 영화제는 1929년 5월 16일에 Hollywood Roosevelt Hotel에서 그 첫 시상식을 가졌다. 이 행사는 영화예술과학 아카데미가 추천한 약 5,000여명의 선거인단이 중심이 돼 매년 3월말 두 번째 화요일에 열린다. 시상자에게는 '오스카'라는 애칭이 담겨있는 트로피를 수여한다.
* get set for ...에 대해 준비하다

Forty-eight flights are scheduled between the 29th of January and the 20th of February to coincide with the Lunar New Year.
음력 설인 춘절(春節) 기간에 맞춰 1월 29일부터 2월 20일까지 48편의 직항편이 운행될 예정입니다.
* the Lunar New Year 중국의 춘절, 음력 설

Because much needed legislation had to be enacted, the governor ordered the legislature to convene in special session by January 15.
많은 필요한 법률이 제정되어야 하기 때문에 주지사는 1월 15일까지 특별 회의를 소집하도록 의회에 명령했다.

This meeting will run from January 10 to February 15 inclusive.
이 모임은 1월 10일에서 2월 15일까지 계속될 것이다.

Hayao Miyazaki, a famous Japanese director, was born in Tokyo on January 5, 1941.
As a boy, he liked to read and draw cartoons.
After graduating from university, he joined the Toei Animation Company in 1963.
There he worked on many animated movies, like the famous Puss in Boots.
In 1984, he made Nausicaa of the Valley of Wind, which was based on a comic book he wrote.
Since this movie was so successful, he was able to start his own animation company.
Hayao Miyazaki는 유명한 일본인 감독으로 1941년 1월 5일 동경에서 태어났다.
어렸을 때, 그는 만화를 읽고 그리는 것을 좋아했다.
대학을 졸업한 뒤, 1963년에 그는 Toei 애니메이션 회사에 입사했다.
그곳에서 Puss in Boots와 같은 유명한 만화영화 제작에 참여하였다.
1984년에, 그는 Nausicaa of the Valley of Wind라는 만화 영화를 만들었는데, 이것은 그가 쓴 만화책에 기초하고 있다.
이 영화가 아주 성공했기 때문에, 그는 자신의 애니메이션 회사를 설립할 수 있었다.

The pattern of crime has varied very little over a long period of years.
범죄의 유형은 오랜 시간이 지났음에도 거의 변화하지 않았다.
Murder reaches its high during July and August, as do rape and other violent attacks.
강간이나 여타 폭행과 마찬가지로 살인은 7∼8월에 최다로 일어난다.
Murder, moreover, is more than seasonal: it is a weekend crime.
게다가 살인은 계절적인 것 이상으로 주말 범죄다.
It is also a nighttime crime: 62 percent of murders are committed between 6 p.m. and 6 a.m.
그것은 또한 심야 범죄다. 62%의 살인이 오후 6시에서 새벽 6시 사이에 일어난다.
Unlike the summer high in crimes of bodily harm, burglary has a different cycle.
신체에 해를 입히는 범죄가 여름에 최고조에 달하는 것과는 달리, 도둑질은 다른 주기를 가지고 있다.
You are most likely to be robbed between 6 p.m. and 2 a.m. on a Saturday night in December, January, or February.
12월, 1월, 혹은 2월의 토요일 오후 6에서 새벽 2시 사이에 가장 털리기 쉽다.
The most uncriminal month of all? May―except for one strange statistic.
가장 범죄 발생이 낮은 달은 언제인가? 5월―한가지 이상한 통계치를 제외하고―이다.
More dog bites are reported in this month than in any other month of the year.
개들이 1년 중 어느 다른 달보다 이 달에 가장 많이 사람을 문다고 하는 보고가 있다.

On the morning of January 14, 1990, Jim Williams came downstairs to feed the cat and make himself a cup of tea.
1990년 1월 4일 아침, Jim Williams는 아래층으로 내려와서 고양이에게 밥을 주고 커피를 타 마셨다.
After doing that, but before picking up the newspaper from the front stoop, he collapsed and died.
그런 후, 현관 계단 앞의 신문을 주우려다 맥없이 쓰러져 죽었다.

The psychologist explained that it was a verbal test and that some of the questions were easy, while others were difficult.
심리학자는 이것은 언어적성검사이며 몇가지 질문은 쉽지만 다른 몇가지 질문은 어려울 것이라고 설명을 했다.
The first question, for example, was "What two days in the week begin with T?"
예를 들어 첫 번째 질문은 "일주일에 T자로 시작하는 두 날은 무엇입니까?" 였다.
"That's easy," the man replied.
"Today and Tomorrow."
"쉽군. Today와 Tomorrow이잖아." 라고 대답했다.
The psychologist paused, studied his papers, and moved to the next question.
심리학자는 잠시 멈춰 그의 시험지를 살펴보고 다음 질문으로 넘어갔다.
"This one is much more difficult. How many seconds are there in a year?"
"이건 훨씬 더 어렵습니다. 1년에 몇초가 있습니까?"
Without blinking an eye, the man said, "Twelve."
"12." 그는 눈도 깜짝하지 않고 말했다.
"What did you say?" asked the psychologist.
"뭐라 말씀하셨죠?" 심리학자가 물었다.
"Twelve," said the elderly man, smiling.
"12." 노인은 웃으며 말했다.
"The second of January, the second of February..."
"1월 2일, 2월 2일 ...."

Athena Insurance is proud to announce that on 1 January it will add
TravelPlus, a new travelers' health insurance and protection plan to
its family of policies.
에이시나 보험사는 1월 1일자로 여행 관련 보험 상품군에 여행자를 위한
의료보험과 보호책을 가미한 새로운 보험 상품 TravelPlus 를 추가하게
된 것을 자랑스럽게 알려드립니다.

The competition foe the George Kelly Memorial Award is open to any undergraduate or graduate student enrolled at a campus of Pierce University at the time the paper to be submitted was written.
Papers must have been prepared as part of a course or seminar between Jan. 1 & Dec. 31 1998.
Students are urged to consult with course instructors before submitting papers.
Competitors may submit only one paper and previous George Kelly Memorial Award winners are not eligible.
George Kelly Memorial 장학금은 제출할 논문이 쓰여진 바로 그 때에 Pierce 대학에 등록되어 있는 모든 대학생과 대학원생에게 열려 있습니다.
논문은 1998년 1월 1일과 12월 31일 사이에 학과 과정이나 세미나의 한 부분으로 준비된 것이어야 합니다.
학생들은 논문을 제출하기 전에 학과장님과 상담하기를 강력히 권고합니다.
신청자들은 한 개의 논문만 제출해도 됩니다. 이전에 George Kelly Memorial 장학금을 받은 사람은 다시 받을 수 없습니다.

전 세계 고객에 대한 부품공급 업무의 끊임없는 노력의 일환으로, 주요 판매
대리점에 대한 부품관리의 원조 및 개선을 위해 전문가를 파견할 준비를 하고
있습니다.
이에 따라 본사 직원의 적임자인 윤성민씨가 1월 10일부터 17일까지의 예정으
로 귀사를 방문할 계획입니다.
다음 사항은 윤씨가 체재중에 취급할 예정인 구체적인 문제점들입니다.
··부품 재고관리
·연간 발주계획
·연간계획의 월례조정
··부품 발주절차에 관한 검토
·주문의 추급정보
··귀사장의 특수사항
·모조부품
·수입규정 및 관세구조
윤씨가 그곳에 머물 동안 언제나 처럼 전면적인 지원과 협력을 부탁드립니다..
이건에 관한 귀사의 의향을 조속한 시일 내에 알려주시기 바랍니다.
As part of our continuing effort to improve our worldwide parts supply
service to our customers, we are now preparing to dispatch specialists
to assist and refine parts management at our more important
distributors. In line with this, Sung-min Yoon, a qualified member of
our head office staff, is planning to visit your company from January
10 to 17.
Outlined below are concrete subjects to be covered during his stay:
-
⊙ Parts Inventory Control
· Annual order planning
· Monthly adjustment of annual plan
-
⊙ Review of Our Parts Ordering Procedures
· Order follow-up information
-
⊙ Specifics on Your Market
· Imitation parts
· Import regulations and duty structure
-
Your usual full support, and cooperation during his stay would be very
much appreciated.
-
We look forward to an early reply regarding your disposition to this
matter.

공교롭게도 이 분야의 연구는 올 1월부터 다른 연구소로 이관되었습니다.
Unfortunately, activity in this area was transferred to another
laboratory from January of this year.

The software will be dispatched immediately on receipt of your
payment. However, please understand the software for Models 33X and
38XC is not yet available and will be airfreighted in January.
대금을 받는 즉시 주문하신 소프트웨어를 보내드리겠습니다. 그러나 33X형과
38XC형 소프트웨어는 아직 입수하지 못했으므로, 1월에 항공편으로 발송해 드
리겠으니 양해해 주시기 바랍니다.
will be dispatched immediately on receipt of~ [~을 받는 즉시 발송하겠다]
However, please understand~ [~을 양해해 주십시오]
Thank you for giving us this opportunity to be of service.
저희에게 이와 같은 기회를 주신 데 대해 감사드립니다.
will be airfreighted in January [1월에 항공편으로 보내겠다]

Thank you very much for your order of one Model ILP-800
Semiconductor Laser Prober received on January 14.
1월 14일자, ILP-800형 반도체 레이저 탐사기 1대의 주문에 감사드립니다.

Your request to raise the F.O.B. prices of recently introduced models
by 11% effective January 21 to cover "increasing cost pressure" was
indeed demotivating.
[원가상승에 따른 압력]을 해소하기 위해 최근 시장에 내놓은 모델의 FOB가격
1월 31일부터 11% 인상해 달라는 귀사의 요구는 실로 유감스럽습니다.
recently introduced models [최근 시장에 나온 모델]

Today, I'm writing with still another problem. After five years of
receiving my monthly statements like clockwork, I failed to receive one
for January. This particular statement is especially critical because
it reflect sizable transfers made in connection with my recent purchase
in the Moorings.
오늘은 또 한가지 문제가 있어서 펜을 들었습니다. 5년동안 착실히 보내오시던
월차 보고서 1월분을 아직 받지 못했습니다. 1월의 보고서는 최근 Moorings에
서의 구입과 관련된 상당한 금액의 이동이 기입되어 있기 때문에 특히 중요한
것입니다.
still another problem [또 다른 문제]
like clockwork [착실히, 정기적으로]
fail to receive [받지 못하다]

The English Language Service Manual you requested is not being
reprinted and should be ready sometime in January of next year. At that
time we would be more than happy to provide you with a copy.
부탁하신 영어판 서비스 책자는 현재 재판중이며 내년 1월중에는 완성될
예정입니다. 그때 꼭 발송해 드리겠습니다.
more than happy to provide [기꺼이 보내겠다]

We understand from your letter of January 3 that the countrmeasures
taken to date with regard to clutch problems in the 300B and 800C model
series have been largely insufficient.
1월 3일자 귀하의 서신을 받고 300B와 800C형 시리즈의 클러치 문제에 대한 지
금까지의 대책이 전반적으로 충분히 못했다는 것을 알았습니다.
We understand that~ [~라는 사실을 알고 있다]
largely insufficient [대체적으로 불충분하다]

일전에 거절한 차체균형에 관한 보증청구에 대해 재고를 요청하신 1월 20일자
서신에 감사드립니다.
Thank you for you lettr of January 20 in which you request
reconsideration of rejected warranty claims related to sheel balancing.

1월 6일의 중역회의에서 귀하가 대표 이사 사장에 선출되셨다는 소식을 듣고
기쁨을 금할 수가 없었습니다.
It was indeed gratifying to receive the news that you were elected
president and chief executive officer at your board of directors meeting
held on January 6.

I was surprised to learn from the press release under your name dated
July 30 that you will assume the post of deputy chairman after January 1.
귀하가 1월 1일부터 부회장에 취임하신다는 7월 30일자 신문을 보고 놀랐습니다.
under your name [당신의 이름으로]
assume the post of~ [~의 지위를 맡다] be promoted(승진)도 be demoted(좌
천)된 것도 아니므로 assume을 사용.

It therefore came as a surprise to hear of your rather early retirement
from day-to-day management. However, it was reassuring to know that you
would remain on the board of directors as deputy chairman after
Janyary.
그런데 경영 일선에서 이렇게 빨리 퇴임하신다는 소식을 듣고 놀랐습니다.
그러나 1월부터 부회장으로서 중역회에 남아 계신다니 안심이 됩니다.
It came as a surprise=I was surprised
retirements from day-to-day management [경영 일선에서의 은퇴]
reassuring [안심되는, 마음 든든한]

[위키]
1월 January

[위키] 검은 1월 Black January

[百] 1월 효과 (一月效果) january effect

[百d] 1월 [ 一月, January ]

[百d] 1월봉기 [ 一月蜂起, January Insurrection ]

january 1월

1월효과(January Effect):연말 보너스를 활용하려는 직장인들과 세금부과를
피하기 위해 연말에 보유주식이나 펀드를 처분한 투자자들이 1월 들어
증시로 다시 몰려오는 현상. 미국 등 선진 증시에서는 흔히 나타난다.

Some people think that the new century and millennium began on January 1, 2000, and others think that they began on January 1, 2001.
어떤 이는 새 세기와 새 천년이 2000년 1월 1일 시작됐다고 보고 또 어떤 이는 2001년 1월 1일이라고 본다.

When we say that it is the year 1997 of the "Anno Domini" or "Common" Era, does this mean that it is the 1997th year of the Era ("Which one?"), or that 1997 years have elapsed ("How many?") since a Benchmark?
서기 1997년이라 할 때 기점에서부터 1997번 째 되는 해인가 아니면 1997번의 해가 지난 것을 의미하는가?
Well, it can mean both.
둘 다를 의미할 수도 있다.
If it is the 1997th year of the Era, then the Era began on January 1st, 1 AD.
만약 그것이 1997번째의 해라면 시대는 서기 1월 1일부터 시작한 것이다.
On the other hand, if 1997 years have elapsed since a Benchmark, then the Benchmark was January 1, 0 AD.
반면에 1997번의 해가 경과한 것이라면 그 기점은 서기 0년 1월 1일인 것이다.
January 1, 1 AD, would mean that 1 year has elapsed since the Benchmark.
서기1년 1월 1일은 기점으로부터 1년이 흐른 것일 것이다.
That makes the calendar begin with the year 0 AD, not with the year 1 AD.
그것은 달력이 서기 1년이 아니라 서기 0년에 시작한 것으로 되는 것이다.
People who think in these terms I will call "Cardinalists."
이런 점에서 그들을 기수(基數)주의자라 하겠다.

The modern comic strip started out as ammunition in a newspaper war
between giants of the American press in the late nineteenth century. The
first full-color comic strip appeared January 1894 in the New York
World, owned by Joseph Pulitzer. The first regular weekly full-color
comic supplement, similar to today's Sunday funnies, appeared two years
later, in William Randolph Hearst's rival New York paper, the Morning
Journal.
현대 만화는 19세기말 미국의 큰 신문사들 사이의 신문 전쟁에서 실탄으로
시작되었다. 첫 번째 완전 칼라 만화는 1894년 1월 Joseph Pulitzer 가
소유한 뉴욕의 World 라는 신문에 등장했다. 오늘날의 일요만화와 비슷한, 첫
번째 정규 주간 완전 칼라 만화(부록)는 2년 후에 William Randolph Hearst
의 경쟁이 되는 뉴욕 신문 the Morning Journal 에 등장했다.

When the Continental Congress fled there from Philadelphia in 1776, it
commissioned Ms. Goddard to print the first official version of the
Declaration of Independence in January 1777. After printing the
documents, she herself paid the post riders to deliver the Declaration
throughout the colonies.
1776년 미국 의회가 Philadelphia 로부터 그쪽으로 피난 왔을 때, 의회는
그녀에게 1777년 1월에 독립선언문의 공식판을 인쇄하도록 위임했다.
선언문을 인쇄한 후에 그녀는 배달부들에게 직접 자기의 돈으로 지불하며
선언문을 식민지 전역에 걸쳐 배부하도록 했다.

The report would not have been released last January if new developments
had not made it necessary to revise all conclusions drawn from the first
series of experiments.
새롭게 드러난 결과들로 애초의 실험들에서 이끌어 냈던 모든 결론들을
수정해야 하는 일만 없었어도, 지난 1월 그런 보고서는 나가지는 않았을
것이다.

During much of the two months, the mother bear sleeps, and although her heart
rate, respiration, and metaboilsm drop considerably, her sleep is not
hibernation. Her temperature stays constant and unlike true hibernators who need
several days to awaken, the mother polar bear can spring into action almost
instantly. In December or January her cubs are born-blind, hairless, a pound and
a half in weight, more fetus than young animal. From this moment on, few mothers
in nature are so devoted to their young.
이 2개월의 대부분 동안 어미곰은 잠을 잔다. 그런데 맥박, 호흡, 신진대사는
상당히 떨어지지만, 어미곰의 잠은 겨울잠(동면)이 아니다. 왜냐하면, 체온이
일정하고, 며칠이 걸려야 깨어나는 정말 동면하는 동물들과는 달리, 어미곰은 거의
순식간에 깨어날 수 있기 때문이다. 12월이나 1월에 새끼가 태어나는데, 새끼는
시력이 없고, 털이 없으며, 무게는 1파운드 반인데, 이것은 동물의 새끼라기보다는
태아에 더 가깝다. 이 순간부터, 어미곰만큼 자기 새끼에게 헌신하는 어미동물은 거의
없다.

Sioux Falls, South Dakota has a much larger variation in temperature between January and July than the coastal cities of Portland, Maine.
South Dakota 주의 Sioux Falls는 1월과 7월 사이에 Maine 주의 Portland에 있는 해안 도시들보다 훨씬 더 기온의 변화가 크다.
The main reason is that water has a much larger heat capacity than land.
주된 이유는 물이 육지보다 훨씬 더 큰 열흡수력을 갖기 때문이다.
In other words, water temperature changes very slowly compared to soil temperature.
다시 말해, 수온은 지온에 비해 아주 천천히 변한다.
This is why coastal cities do not warm up as fast as cities in the Plains during spring and summer and why they do not cool down as fast during fall and winter.
이렇기 때문에 해안 도시들은 봄과 여름 동안에 대초원에 있는 도시들만큼 빨리 더워지지 않고 가을과 겨울 동안에도 그렇게 빨리 식지 않는다.
If it were not for the oceans, coastal cities would have much colder winters and much warmer summers.
바다가 없다면 해안 도시들은 겨울에 훨씬 더 춥고 여름에는 훨씬 더 더울 것이다.

Well, if you see him, tell him to pack his bags. We are going to Minsk.
보거든 짐싸라고 하세요. 우리 민스크로 가게 됐어요
Minsk?
/ Minsk. It's in Russia.
- 민스크?-
네, 러시아의 민스크요
I know where Minsk is.
어딘지는 나도 알아요
We got the grant. Three years, all expenses paid.
3년동안 연구비를 보조해준데요. 전부 다 말입니다!
So when, when do you leave?
/ January first.
- 언제 떠나는데요?-
1월 1일이요

Are they OK on money?
금전적으론 괜찮아?
The rate at Greenwoods is going up in January.
그린우드 입원비가 1월에 올라간대요
Catalina's worried she's gonna be short.
카탈리나는 돈이 모자랄까 걱정하더라고요
I'll make sure to put more into the account.
돈을 더 넣어줄게

The key card was definitely programmed on Nina's computer. Login time was 10.14pm.
니나 컴퓨터에서 프로그램 됐고 로그인 시간은 10시 14분
Looks like the next 20 minutes were spent gathering data,
20분 동안 자료를 모았군요
and then another seven to burn it into the key card. Logout was 10.41, January 14.
그런 다음 7분 동안 키 카드에 입력시켰어요
로그 아웃 시간은 1월 14일 10시 41분이에요
It specifies which files were accessed. If you want details, there are two screens of...
어떤 파일을 접속했는지 나와 있어요, 자세히 알고 싶으면...
Wait a sec. What was the date?
잠깐만, 몇 일이라고 했지?
- January 14, a couple of months ago.
- 두 달 전 1월 14일
- Second weekend in January, Jack.
- 1월 둘째 주예요, 잭
That's all I got.
이게 다예요
Thank you, Jamey, that's all I need right now.
고마워, 제이미 자네가 할 일은 끝났어

Zachary Anderson, d/o/b 0-one/twenty three/o-one.
재커리 앤더슨 2001년 1월 23일 생
Date of death, three hours ago and until we find out how and why,
사망 시각은 3시간 전이야 어떻게 왜 죽었는가를 알아낼 때까지
this is the only case you work on.
이 사건에만 집중하도록 해
Yes, sir.
네 알겠습니다
Never seen him like this before.
저러시는 건 처음 보네

Usually it takes decades, even centuries,
보통 세상이 바뀌는 걸 보려면
for us to see the world change.
몇 십년 혹은 백년 이상이 걸립니다
But in the Middle East, the world has changed in seven weeks.
하지만 중동에서는 지금 7주만에 변하고 있습니다
January 25th, protesters converged
지난 1월 25일
on Cairo's Tahrir Square demanding the resignation
카이로의 광장에는 30년간 이집트를 통치한
of President Hosni Mubarak, who'd ruled Egypt for 30 years.
무바라크 대통령 퇴임을 요구하는 시민들이 모여들었습니다
Last night Mubarak enraged the Egyptian people by refusing to resign.
어젯밤, 무바라크 대통령은 시위대의 사임요구를 거절했습니다
But just 24 hours later, he bowed to the will of the people
그 후 24시만에 무바라크는 시민들의 뜻에 따라
and announced the following through his vice president
부통령 오마르에게 모든 것을 양도하기로 결정했습니다

Now the steps to further widen the leeway for Korea's
economic maneuvering should include an early repayment of the
IMF's short-term loans with high interest. Of the total 16.8
billion dollars borrowed from the IMF, 2.8 billion, with 8
percent interest and a date of *maturity in December, must
first be redeemed. If the 40 billion dollars in foreign
reserves can be maintained until the end of this year, the
target for early repayment should be the 2 billion dollars
with maturities in January and February next year.
▲ maturity: state of being mature; full development: 성숙도,
만기
이제 경제계획에 있어서 한국의 입지를 보다 확대시키기 위한
조처로 고금리 IMF 단기부채의 조기상환이 포함되어야 한다.
IMF에서 빌린 총 168억 달러와 8%의 이자 28억 달러는 12월이
만기로 제일 먼저 상환되어야 한다. 만약 400억 달러의
외환보유고가 올해 말까지 유지될 수 있다면 내년 1월과 2월에
만기가 돌아오는 20억 달러도 조기상환 목표에 포함되어야 한다.

"What (enrollment figures) will show in the fall is hard to
say," said Peggy Blumenthal, vice president for educational
services at the Institute of international Education. "The
economic situation is certainly having an impact on their
lives."
In January, colleges and universities surveyed by the
Institute reported decli es of up to 10 percent for Malaysia,
Thailand and Indonesia, and up to 20 percent for South Korea.
"가을 학기 등록자수가 얼마가 될 지 말하기 곤란하다,"
국제교육연구소 교육서비스 부소장인 페기 블루멘탈은 말했다.
"경제 상황이 확실히 그들 생활에 타격을 미치고 있다."
1월 이 연구소가 조사한 대학들에서는 말레이지아, 태국,
인도네시아 학생이 10%까지, 한국 학생은 20%까지 줄었다.

In Lawrence, the University of Kansas' international advisers
have talked with many worried students since last fall, said
Daphne Johnston, associate director of international student
services.
"We said good-bye to many at Christmas," Johnston said.
"We noticed a sharp decline in new arrivals in January. We
expect we'll see the biggest reduction in numbers this
fall."
로렌스에서는 캔자스 대학의 국제부 자문위원들이 지난 가을 이후
이 문제로 고민하는 여러 학생들과 상담을 하고 있다고
국제학생서비스 부소장 대프니 존슨은 말했다.
"크리스마스 때 여러 명을 떠나보냈다" 존슨은 말한다. "1월
새로 들어오는 학생수가 눈에 띄게 줄었다. 이번 가을에 가장
많이 줄어들 것으로 보고 있다."

A record drop in imports helped South Korea reap a 1.6
billion dollar trade surplus in January, boosting hopes for
an early end to its financial crisis, trade officials said
Monday. Customs-cleared exports were up 1.4 percent
year-on-year at 9.16 billion dollars in January, the trade
ministry said. Imports fell a record 39.6 percent
year-on-year to 7.56 billion dollars.
한국의 수입이 사상 초유의 수준으로 줄어듦으로 인해 1월
무역 수지가 16억 달러에 달했으며 이로 인해 금융 위기를 조속한
시일 내에 끝낼 수 있으리라는 희망을 더해 주고 있다고 정부의
한 관리가 (지난) 월요일에 발표했다. 정부(통상산업부)의 발표에
따르면 통관 기준으로 수출은 1월 한달 동안 전년 대비 1.4%
증가한 총 91억 6천만 달러에 달했다. 수입은 동기간에 비해
39.6% 줄어든 75억 6천만 달러에 그쳤다.
-
무역 수지나 경제 동향을 보도하는 기사는 대체적으로 몇 가지
수순을 밟는데 첫째는 현황, 두번 째는 과거 실적 대비, 그리고
뒤이어 그 원인 및 전망의 순서로 이어지게 되어 있습니다. 상기
예문은 그 중 첫번째에 해당하는 현황 설명의 부분으로서 이런
경우의 진행은 반드시 전년 대비 즉, 지난해의 동기간(the same
period)의 실적과 비교하는 것으로 이루어져 있습니다.
따라서 이와 같은 경우에는 따로 떼어서 외워 두어야 할 부분이
있는데 이는 바로 다음과 같은 것들입니다.
record drop in imports 기록적인 수입감소를 기록하다
record는 우리말의 "기록적인"에 해당하는 표현입니다.
reap a OOO dollar trade surplus
customs-cleared exports 통관기준의 수출액
수출입 금액은 통관을 했느냐 안 했느냐에 따라 달라지므로
반드시 이러한 기준을 명시해서 발표하고 있습니다.
customs-cleared exports (또는 imports)는 보도에서 반드시
접하게 되는 것이므로 주의 깊게 보아 두시기 바랍니다.
were up OOO% 또는 ~ were down OOO%
상기 예문에는 year-on-year와 같이 쓰였지만 compared to the
same period last year라고도 쓰는 경우도 많습니다.
imports fell OOO% to OOO dollars또는 import grew a OOO% to
OOO dollars
이러한 것들은 거의 기계적으로 단어만 몇 가지 바뀌어 나올 뿐
그 틀에서 거의 변함 없이 그대로 등장하는 것들입니다. 한번만
신경 써서 외워 두시면 되는 것들입니다.
이와 같이 현황 설명에 추가로 붙게 되는 것은 다음에서와 같이
이것이 첫번째냐 두번째냐와 같은 기록 경신에 대한 사항입니다.
예문을 보시기 바랍니다.
(예문) It was the third consecutive month that South Korea
posted a trade surplus, following a 200 million dollar
surplus in November and a 2.3 billion dollar surplus in
December.
(해석) 이는 한국이 지난 해 11월 2억 달러 및 12월에 23억
달러에 이어 3개월 연속적으로 기록한 무역수지 흑자이다 (또는
직역을 하자면 흑자를 기록한지 3개월 째 되는 달이다).
여기서 중요한 것은 the third consecutive month 로서
우리말에서 몇 개월 연속 또는 몇 년 연속 등과 같이 말을 할 때
해당되는 표현입니다. 주의를 드리고 싶은 부분은 첫째 정관사
the가 쓰이고 있다는 점과 두번째 서수인 second, third, fourth
등이 나오고 있으며 뒤에 나오는 month 또는 year는 반드시
단수(singular)라는 점입니다. 이와 같이 따로 주의를 주지
않으면 나중에 영작을 할 때 분명히 a third consecutive month
또는 the third consecutive months와 같은 실수를 범하게
됩니다. 반드시 정관사+서수+단수의 형태로 등장한다는 것을 다시
한 번 기억해 두시기 바랍니다.
이와 같이 기록에 대한 설명이 끝나게 되면 나타나는 것은 바로
왜? 무엇 때문에 그와 같은 기록이 나오게 되었는가에 대한
분석과 더불어 향후 전망에 대한 내용입니다. 예컨대 Exports
were led by semiconductors, petrochemicals, machinery and
automobiles (수출을 주도한 것은 반도체, 유화, 기계 및 자동차
부문이었다) 정도의 문장이 뒤를 잇게 됩니다. 따라서 이
부분에서는 각 산업의 부문 즉, 반도체, 유화, 기계, 자동차와
더불어 조선(ship building) 철강 (steel), 섬유 (textile)과
같은 것들을 다시 한번 점검해 두시면 되겠습니다.
마지막으로 나타나는 부분은 향후에 대한 전망입니다. 한 가지
예문을 들어 보면
(예문) Exports will grow steadily in the coming months,
despite underlying concern over Asia's currency problems, it
said.
(해석) 수출은 아시아의 통화 위기에 대한 기본적인 우려에도
불구하고 향후 수 개월간 지속적으로 성장할 것으로 보인다.
여기서는 grow steadily, in the coming months를 비롯하여
upturn (하강하다가 상승), downturn (상승하다가 하강),
maintain current growth rate (현재 성장률 유지) 등과 같은
식의 상황이 있을 수 있습니다. 이와 같은 추세 변화에 대한
설명은 몇 차례 말씀 드린 바 있어 생략하도록 하겠습니다.
아무튼 다른 표현도 많겠지만 오늘 소개한 부분만이라도 확실하게
알아 두고 계시면 많은 도움이 될 수 있으리라고 생각합니다.

이같은 선제적 노력은 1월 하루 평균 190건이던 보증서 발급건수가 3월말 기준 하루 평균 1100여 건으로 급증하는 성과로 나타났다.
Such preemptive efforts resulted in a sharp increase in the number of guarantees issued from an average of 190 a day in January to an average of 1,100 a day as of the end of March.

신용평가에서 불이익이 컸던 저축은행 업계는 이미 올해 1월부터 새 신용평가 모형에 근거해 신용등급을 매겨왔는데, 이번에 이를 모든 금융사로 확대한 것이다.
The savings bank industry, which had been at a severe disadvantage in credit ratings, has already rated credit based on the new credit rating model since January this year, which has been expanded to all financial firms this time.

당초 은행권에서는 시범기간 첫 주 가입자 수가 11월 첫째주 117만명에서 1월 첫째주 34만명으로 정체되는 추세를 보였다.
Initially, in the banking sector, the number of subscribers demonstrated a stagnant trend as in the first week of the pilot period, it recorded 1.17 million in the first week of November to 340,000 in the first week of January.

1월에는 주요 대형 연기금 등이 자산 배분을 조정합니다.
In January, major pension funds and others adjust their asset allocation.

실제로 증여가 급증한 1월 강남4구 아파트 매매 건수는 절반 가까이 줄었다.
In fact, the number of apartment sales in Gangnam 4-gu in January, when donations of property soared, nearly halved.

올해 1월 중 시중은행의 가계대출 증가 규모가 통계 작성을 시작한 2004년 이래 1월 기준으로 가장 컸던 것으로 나타났다.
The report showed that the increase in household loans by commercial banks in January this year was the largest as of January since 2004 when statistics began to be compiled.

실제 금융위에 따르면 1월 제2금융권 주담대가 전월 대비 1조3,000억원 감소하면서, 금융권 전체 주담대 증가폭은 3조원에 머물렀다.
According to the Financial Services Commission, the overall increase in mortgage loans in the financial sector remained at KRW 3 trillion in January as mortgage loans in the second financial sector fell KRW 1.3 trillion from the previous month.

거래소 관계자는 "매번 선거 때마다 기업가치와 무관한 정치 테마주 거래 행태에 대해 축적된 자료가 있다"며 "내년 1월부터는 모니터링을 강화하는 활동에 나설 것"이라고 설명했다.
"There is accumulated data on political-themed stock trading behavior that has nothing to do with corporate value at every election," an official at the exchange said adding, "We will start strengthening monitoring activities from January next year."

홍 부총리는 1월 넷째 주 전세가격이 첫째 주부터 셋째 주까지 상승률에 비해 현저히 낮아졌다고 설명했다.
Deputy Prime Minister Hong explained that the charter price in the fourth week of January was significantly lower than the growth rate from the first to the third week.

한은 금융시장국 담당자는 "12·16대책 이후에도 부동산 거래가 많았다"며 "계약이 이뤄진 후 자금을 마련해 잔금을 치르는 데 두 달 내외의 시차가 있어 12월 중 계약된 건들이 1월까지 이어지고 있는 것"이라고 설명했다.
An official at the Bank of Korea's Financial Markets Board said, "There have been many real estate transactions since the December 16 measures," adding, "There is a time lag of about two months to raise funds and pay the balance after the contract is made, so the contracts signed in December are continuing until January."

TF증권이 지난 1월 추산한 바에 따르면 지난해 10월부터 이런 방식의 '구제금융' 규모가 1000억달러 수준에 육박한다.
According to TF Securities' estimate in January, this type of "bailout program" has been reached to $100 billion since October last year.

'IBK 플레인바닐라 EMP 펀드'는 올해 1월 14일 출시 후 수익률 16%를 초과하며 지속적인 자금이 유입되고 있다.
The 'IBK Plane Vanilla EMP Fund' has exceeded 16% in its return since its launch on January 14 this year, and money has continued to flow in.

이와 함께, 지난 1월 환매가 중단된 라임 플루토 펀드에서 195억 원을 빼내 스타모빌리티의 전환사채(CB)를 인수하도록 조치한 혐의도 받는다.
In addition, he is accused of taking out 19.5 billion won from Lime Pluto Fund, in which the resale was suspended in January, to acquire Star Mobility's convertible bonds (CB).

한편 아람코는 이날 지난 1월부터 9월까지 세 분기의 순이익 총액이 680억 달러를 기록했다고 밝혔다.
Meanwhile, Aramco said its net profit for the three quarters from January to September reached $68 billion.

코로나19 이슈가 대두되기 시작한 1월말부터 현재까지의 누적 수익률을 살펴봐도 동일하다.
The same is true of the cumulative profit from the end of January to the present when the COVID-19 issue began to emerge.

전날 열린 국회 본회의에서 구직자 취업촉진법이 처리됨에 따라 내년 1월 1일부터 한국형 실업부조인 '국민취업지원제도'가 시행된다.
As the Employment Promotion Act for Job Seekers was passed at the plenary session of the National Assembly, which was held in the previous day, the National Employment Support System, the Korean-style unemployment aid program, will take effect from January 1 next year.

물량과 마찬가지로 2016년 1월 이후 하락 폭이 최대치를 기록했다.
Like the volume, the decline has recorded the highest since January 2016.

내년 1월초 무역합의 서명 전망이 나오는 등 이후 낙관론이 커지는 상황이다.
Optimism is growing since then, with the prospect of signing a trade agreement coming out in early January next year.

마스크 부족 현상을 보였던 지난 1월 말 1장당 500∼1000원에 구매할 수 있던 마스크가 현재 너무 비싸게 판매되고 있다는 지적이다.
It is pointed out that masks, which were available for 500 won to 1,000 won per sheet at the end of January when there was a lack of masks, are currently being sold too expensive.

이번 조사 대상자는 국토교통부 등 관계기관이 지난해 10월부터 올 1월까지 두 차례 진행한 합동조사 결과 드러난 탈세 의심자 중에서 선별했다.
The subjects for this survey were selected from those suspected of tax evasion revealed by two joint investigations conducted by related agencies, including the Ministry of Land, Infrastructure, and Transport, from October last year to January this year.

인터넷전문은행법이 2018년 10월에 제정돼 2019년 1월부터 시행됐으나, 은행산업과 관련된 규제는 끝이 없었다.
The Internet Banking Act was enacted in October 2018 and went into effect in January 2019, but regulations related to the banking industry were endless.

그해 1월 17일 지방은행 설치를 검토한다는 정부 발표 직후 대구은행과 부산은행이 보름 간격으로 설립됐다.
Shortly after the government announced on January 17 that it would consider setting up local banks, Daegu Bank and Busan Bank were established within 15 days of each other.

지난해 1월 최고점 이후 1년 반째 우하향 곡선을 그리며 코스피는 최고점 대비 27%, 코스닥은 37% 가량 주가가 빠졌다.
The index declined continuously a year and a half since its peak in January last year, with KOSPI falling 27% from its highest point and KOSDAQ by 37%.

이 장관은 "국민취업지원제도가 내년 1월 1일부터 차질없이 시행될 수 있도록 전력을 다하겠다"며 하위법령 입법, 취업지원 프로그램 확대 등을 준비할 것이라고 밝혔다.
Minister Lee said, "We will do our best to ensure that the national employment support system will be implemented without a hitch from January 1 next year," adding, "We will prepare for the legislation of lower statutes and the expansion of employment support programs."

이 투자자는 삼성전자가 2019년 1월 4일 액면분할 후 최저가로 추락하면서 투자 원금 대비 580억원의 손실을 봤다.
The investor lost 58 billion won compared to the principal of the investment as Samsung Electronics fell to its lowest price after the stock split on Jan. 4th, 2019.

인민은행은 지난 1월부터 코로나19가 확산하자 은행 지급준비율과 LPR를 잇따라 내리면서 유동성 공급을 크게 늘려왔다.
Since January, the People's Bank of China has greatly increased its liquidity supply by lowering the bank's cash reserve ratio and LPR one after another as Corona 19 spread.

작년 1월엔 하나금융지주 회장 인선과 관련해 청와대가 금융권 인사에 관여하지 않겠다고 밝힌 적도 있다.
In January last year, the Blue House said it would not be involved in personnel appointments in the financial sector regarding the appointment of Hana Financial Group chairman.

다만 지난해 1월 말에서 2월 초 사이 홍콩H지수가 최고점인 1만3,500선까지 상승했을 때 발행한 ELS의 경우 지수가 8,000∼8,700선까지 가면 녹인이 발생할 수 있다.
However, in the case of ELS issued when the Hong Kong H index rose to the highest point of 13,500 between late January and early February last year, knock-in could occur if the index reaches the level of 8,000 to 8,700.

DGB금융은 1월 김태오 DGB금융 회장이 대구은행장 직을 한시적으로 겸임하되 현직 임원 19명을 대상으로 CEO 육성프로그램을 가동해 차기 은행장 후보군을 투명하게 정하겠다고 밝혔다.
DGB Financial Group said in January that DGB Financial Group Chairman Kim Tae-oh will temporarily serve as president of Daegu Bank, but will operate a CEO incubation program for 19 incumbent executives to transparently select candidates for the next bank president.

먼저 지난해 1월 1일 이후 중국 수출입 실적이 있는 기업 중 코로나19 확산으로 생산 지연이나 계약이 취소돼 매출액이 지난해 동기·동월 또는 전기·전월 대비 10% 이상 감소한 제조업체다.
First of all, among companies with export performance in China since Jan. 1 last year that experienced production delays or canceled contracts due to the spread of COVID-19, which has resulted in reduced sales by more than 10% compared to the same period last year or the previous month.

외국인은 국내에서 첫 신종 코로나바이러스 감염증 확진자가 나온 지난 1월 20일부터 이날까지 유가증권시장에서 14조3160억원어치 주식을 순매도했다.
Foreigners sold a net 14.316 trillion won worth of stocks on the stock market from Jan. 20 when the first confirmed case of COVID-19 infection was reported in Korea to this day.

작년 1월 지분 100% 인수계약을 체결하고 올해 베트남 현지 당국의 승인을 얻었다.
It signed a 100% stake acquisition contract in January last year and won approval from the local authority in Vietnam this year.

또 최저임금 노동자가 제1금융권 수준의 금리로 일한 만큼의 급여를 필요할 때 즉시 찾아 쓸 수 있는 중간정산 서비스도 내년 1월부터 도입된다.
In addition, an interim payment service will be introduced in January next year that allows minimum wage workers to find and use their salaries immediately when they need to work at interest rates at the level of the first financial sector.

대주주 지정 회피뿐만 아니라 배당소득세로 인해 금융소득 종합과세를 적용받는 경우를 회피하기 위한 12월 누적 순매도 증가, 1월 누적 순매수 증가 현상이 생긴다.
In addition, to avoid the designation of major shareholders, cumulative net selling in December and cumulative net buying in January will occur to avoid cases where dividend income taxes are subject to comprehensive taxation on the financial income.

미래통합당 곽상도 의원은 "윤미향 당선인이 현재 살고 있는 아파트는 2012년 3월 29일에 경매로 낙찰받았지만 옛 아파트를 매도한 시점은 2013년 1월 7일"이라고 밝혔다.
Kwak Sang-do of the Future United Party revealed that, "The apartment where Yoon Mi-hyang currently lives was auctioned on March 29, 2012, but the date it was sold off was on January 7, 2013."

코스피가 8.03% 올라 올해 월간 기준 최고 상승률을 기록한 1월에도 개인은 3조2,290억원 규모의 매도에 나섰다.
In January, when the KOSPI rose 8.03%, marking the highest monthly increase this year, individuals started selling stocks worth 3.229 trillion won.

지난 1월 있었던 진행한 케어랩스 예비입찰에선 SG프라이빗에쿼티(PE)와 브레인콘텐츠-TS인베스트먼트 컨소시엄, 어펄마캐피탈 등 세 곳이 참여했었다.
In the preliminary bidding for Care Labs held in January, three companies, SG Private Equity (PE), Brain Contents -T.S. Investment Consortium, and Affirma Capital, participated.

인민은행이 전날 발표한 통계에 따르면 올해 2월 단행된 은행권 신규 위안화 대출 규모는 9057억위안에 그쳐 1월 3조3400억위안의 4분의 1수준으로 쪼그라들었다.
According to statistics released by the People's Bank of China the previous day, the volume of new renminbi loans for banknotes in February this year was only 905.7 billion yuan, down to a quarter of 3.34 trillion yuan in January.

카카오뱅크는 지난해 1월 비교적 신용등급과 연소득이 낮은 개인과 기업에 대출이 이뤄져 서민대출로 불리는 중금리 대출에 연 1조원을 집행하겠고 목표를 세웠다.
In January last year, Kakao Bank set a goal of spending KRW 1 trillion a year on mid-interest loans, so-called loans for the working class as they are made to individuals and companies with relatively low credit ratings and annual income.

정부가 지난해 1월 발표한 코스닥 활성화 대책은 세제·금융지원을 확대하고 제도를 개선해 기관투자가들의 참여를 늘리는 것이 주요 내용이다.
The KOSDAQ revitalization measures announced by the government in January last year are mainly aimed at expanding tax and financial support and improving the system to increase institutional investors' participation.

국민은행은 지난해 1월부터 BTS를 광고모델로 기용해 마케팅 효과를 톡톡히 누렸다.
Kookmin Bank has enjoyed marketing effects by using BTS as an advertising model since January last year.

리니지M도 2월 12일 '하이엘프: 역습의 시작' 업데이트를 앞두고 1월 29일부터 사전 예약이 시작되었다.
Lineage M also began pre-booking on January 29th, ahead of the February 12th update of "High Elf: The Beginning of Counterattack."

IBK기업은행도 지난해 1월 가입금액이 최고 10억원이고 금리는 최고 연 2.3%인 'IBK W특판예금'을 선보였었다.
The Industrial Bank also introduced 'IBK W Special Offer Savings' in January last year with a maximum deposit of ₩1 billion and an interest rate of up to 2.3% per year.

기업대출은 1월 말 기준 잔액이 877조5000억원으로 8조6000억원 늘었다.
Corporate loans increased by KRW 8.6 trillion to KRW 877.5 trillion as of the end of January.

한국은행이 발표한 국제수지 잠정치 통계를 보면 올해 1월 경상수지 흑자는 10억1,000만달러로 지난해 1월보다 22억9,000만달러가 감소해 적자를 기록한 지난해 4월 이후 흑자폭이 가장 작았다.
According to the preliminary international balance of payments statistics released by the Bank of Korea, the current account surplus in January this year was $1.01 billion, down $2.29 billion from January last year, the smallest surplus since April last year.

그러나 2011년 1월 상장 후 2개월 만에 서류와는 달리 실상은 심각한 현금부족 상태인 것이 드러나면서 거래가 정지됐고 결국 2013년 10월 상장폐지됐다.
However, 2 months after the listing in January 2011, the transaction was suspended and eventually delisted in October 2013 as it was revealed that it was in a serious cash shortage.

1월말 전체 사모펀드 잔액에서 개인투자자 판매 잔액이 차지하는 비율은 7.01%다.
At the end of January this year, the balance of individual investors' sales accounted for 7.01% of all private equity funds.

앞서 금감원은 지난 1월 소비자가 은행 영업점을 방문하지 않아도 금리인하를 신청할 수 있는 '비대면 금리인하 신청서비스'를 시행했다.
Earlier in January, the FSS implemented a "non-face-to-face rate cut application service" that allows consumers to apply for a rate cut without visiting bank branches.

실제로 2012년 1월에 이 전 부회장과 장녀 이 모 씨가 사내 이사로 들어갔고요.
In fact, Lee and his eldest daughter Lee entered the company in January 2012.

개인 투자자들은 국내 첫 코로나19 확진자가 발생한 지난 1월 20일 이후 12일까지 13조876억원 어치의 주식을 사들였다.
Individual investors bought 13.876 trillion won worth of shares from Jan. 20 to the 12th when the country's first Corona 19 confirmed case occurred.

이더리움의 마이너 업그레이드인 '뮤어 빙하'가 2020년 1월 1일 진행될 예정이다.
Ethereum's minor upgrade version, "Muir Glacier," will take place on January 1, 2020.

이들은 올해 1월 1일 기준으로 1,000만원 이상의 지방세를 1년 넘게 내지 않은 개인 및 법인들로 이들이 내지 않은 세금은 1조 5,716억원에 이른다.
As of January 1 this year, they are individuals and corporations that have not paid more than 10 million won in local taxes for more than a year, with taxes they have not paid amounting to 1.5716 trillion won.

거래소에 따르면 1월초 투자들이 보유한 양매도 ETN규모는 8,248억원이었으나 이달 6일 기준 6,105억원으로 줄었다.
According to the Korea Exchange, the amount of ETN held by investors in early January was KRW 824.8 billion but decreased to KRW 610.5 billion as of the 6th this month.

국민연금 수급자가 2020년 1월부터 월 평균 2100원을 더 받는다.
National pension recipients will receive an average of KRW 2,100 more per month from January 2020.

금감원 관계자는 "1월에 징계가 결정되면 우리은행에서 이의 제기를 하거나 제재 집행 정지 가처분 신청을 하더라도 3월 전에 징계를 뒤엎을 만한 결론을 받을 가능성은 그리 높지 않다"고 말했습니다.
An FSS official said, "If the disciplinary action is decided in January, even if Woori Bank raises an objection or applies for an injunction to suspend the execution of sanctions, it is unlikely that it will be concluded before March."

지난 1월부터 시행된 규제 샌드박스는 11월 말 기준 승인 건수가 180건에 달하지만 이 중 대다수는 제약 요건이 많은 '조건부 승인'이어서 사업의 실효성이 떨어진다는 게 기업들의 하소연이다.
Regulatory sandboxes, which have been in effect since January, had 180 approvals as of the end of November, but companies complain that most of them are "conditional approvals" with many constraints, making the project ineffective.

금 유통기업인 한국금거래소도 지난 1월과 2월 누적 금 거래량이 2만7243건으로 작년 동기대비 192% 증가했다.
The Korea Gold Exchange, a gold distributor, also had its cumulative gold trading volume increased by 192 percent on-year to 27,243 cases in January and February.

조기상환청구권 행사가 가능해지는 내년 1월까지 높은 이자를 받을 수 있지만 이를 포기하기로 했다.
High interest can be received until January next year when the call option can be exercised, but it has been decided to give up.

그러나 금융감독원이 올해 1월 파생결합펀드(DLF) 사태와 관련해 손 회장에게 중징계 처분을 내려 연임이 제한된다.
However, the Financial Supervisory Service imposed heavy penalties on Chairman Sohn in connection with the DLF scandal in January this year, limiting his second term.

내년에 재출시 될 예정인 저소득·저신용 청년과 대학생 등을 대상으로한 햇살론 상품은 보증 한도 소진으로 9만명 가량 신청했지만 지난 1월 대출이 중단된 바 있다.
Sunshine loan products targeting low-income, low-credit young people and college students, which are scheduled to be released again next year, applied for about 90,000 people due to the exhaustion of the guarantee limit, but loans were suspended in January.

지난 4월부터는 소득 하위 20% 노인에게 최대 30만원을 지급하고 있고 내년 1월부터는 최대 30만원을 지급하는 범위가 소득 하위 40%까지 확대된다.
Since last April, the authority has been paying up to 300,000 won to senior citizens in the bottom 20 % of the income bracket, and the scope of providing up to 300,000 won will be expanded to the bottom 40% of the income bracket from January next year.

또 해외사무 수탁사로부터 IIG펀드의 부실과 청산절차를 알리는 이메일을 받았으며, 2019년 1월에는 투자금액의 절반인 1000억원을 손실이 있다는 것도 알게 됐다.
In addition, I received an e-mail from an overseas office trustee, which informs the insolvency and liquidation procedures of the IIG fund and I also learned that there was a loss of 100 billion won in January 2019, which is half the amount of the investment.

1월∼4월에 추진된 공동구매는 월 평균 200억원 수준으로 전년 동일 기간 평균 37억원 대비 5.4배가 증가했다.
The group purchase, which was carried out between January and April this year, averaged 20 billion won per month, up 5.4 times from an average of 3.7 billion won during the same period last year.

이어 "1월 말 설 연휴를 기점으로 가격 흐름의 방향성이 더 명확해질 것"이라고 덧붙였다.
He added, "Starting from the Lunar New Year holiday at end of January, the direction of the price flow will become clearer."

금감원은 다만 "코로나 사태가 전 세계적으로 본격 확산된 올해 3월과 그 전단계인 1월∼2월의 ABS 발행시장 비교 분석 결과, 특기할 만한 변화는 없는 것으로 파악된다"고 밝혔다.
However, the Financial Supervisory Service said, "As a result of comparing and analyzing the ABS issuance market between March this year and January and February, which is the previous stage of the Corona crisis, there is no significant change."

김 회장은 "대표적인 것이 화평법"이라며 "올해 1월부터 0.1톤으로 적용된 신규화학물질 신고등록기준을 1톤 이상으로 완화해야 한다"고 말했다.
Chairman Kim said, "The representative is the Peace Act," adding, "From January this year, the standard for reporting new chemicals, which has been applied at 0.1 tons, should be eased to more than one ton."

올해 1월부터 온라인 채널을 통해 금리 인하 요구가 가능해졌지만, 인하된 금리로 재약정할 경우에는 영업창구를 방문해야 했다.
Since January this year, it has been possible to demand a rate cut through online channels, but if you were to re-contract at lower interest rates, you had to visit the sales window.

지난 2018년 1월 금융당국이 암호화폐 업계의 건전성 제고 차원에서 가이드라인을 도입한 지 2년 만이다.
It has been two years since the financial authorities introduced guidelines in January 2018 to enhance the soundness of the cryptocurrency industry.

하지만 지난 1월 30일 금감원 제재심의위원회에서 파생결합펀드(DLF) 사태로 중징계에 해당하는 문책경고를 받아 연임이 어려워졌다.
However, on January 30, he received a warning due to the DLF scandal, which is a heavy penalty, at the Financial Supervisory Service's sanctions review committee, making it difficult for him to serve a second term.

이 지역에선 올해 1월 1일 이후 취득하거나 계약한 주택에 종부세가 부과된다.
In this area, comprehensive real estate taxes will be levied on houses acquired or contracted after January 1 this year.

양사는 지난 1월부터 제휴를 통해 사용자가 필요한 보장항목과 금액을 선택할 수 있는 해외여행자보험 서비스를 카카오페이 플랫폼에서 제공해왔다.
Since January, the two companies have provided overseas travel insurance services on the Kakao Pay platform, which allows users to choose the necessary coverage and amount through partnerships.

미취업청년·대학생의 금융애로 해소를 위해 3∼4%의 저리로 자금을 지원하는 햇살론 프로그램이 내년 1월부터 시행되고 대부업자 등의 불법추심이나 법정최고금리 위반 등으로 피해를 입은 소비자들에게 무료로 소송대리인을 지원하는 프로그램도 내년 1분기 중에 시작된다.
The Sunshine Loan Program, which provides funds at a low rate of 3-4% to relieve financial difficulties for unemployed youths and college students, will take effect in January next year, and a program to support legal representatives free of charge to consumers affected by illegal collection by private lenders and violations of the legal upper limit interest rate will also begin in the 1st quarter of next year.

암호화폐 업계 일각에서는 국세청이 2018년 1월 당시 빗썸과 코인원을 대상으로 실시한 특별 세무조사 과정에서 확보한 자료를 바탕으로 원천징수 등 과세 방안 근거를 마련했을 것이란 분석을 내놨다.
Some in the cryptocurrency industry analyzed that the National Tax Service may have laid the groundwork for taxation measures, including withholding based on data obtained during a special tax audit conducted on Bithumb and Coinone in January 2018.

국내 첫 확진자의 확진일이 1월 20일이고, 이틀 뒤인 1월 22일 코스피지수는 2267.25로 장을 마쳤다.
The first confirmed date in Korea is January 20th, and January 21st, the day after two days since then, the KOSPI closed at 2,267.25.

오는 18일 결심공판에 이어 내년 1월쯤 1심 선고 결과가 나올 전망이다.
Following the final trial on the 18th, the results of the first trial are expected to be released in January next year.

우리은행이 설 명절을 맞아 1월 한 달 간 '우리 우리 세뱃돈 저금해요'이벤트를 진행한다.
Woori Bank will host the "Save Our New Year's Cash" event for the month of January to mark the Lunar New Year holiday.

S&P와 무디스의 1월 하순 이후 3개월간의 등급 조정 건수가 2007∼2008년 때보다 월등히 많다는 것이 이를 말해준다.
The fact that the number of rating adjustments by S&P and Moody's in the three months since late January is far higher than in 2007-2008.

이르면 내년 1월 중순부터 전세자금대출을 받은 뒤 시가 9억원 넘는 주택을 구입하거나 다주택자가 되면 즉시 대출금을 상환해야 한다.
After receiving a Jeonse loan as early as mid-January next year, the loan must be repaid immediately if one purchases a house with a market value of more than 900 million won or becomes a multi-home owner.

에쓰오일은 내년 1월부터 시행되는 IMO2020으로 해운선사들의 저유황연료(LSFO) 및 선박용 경유(MGO)에 대한 구매수요가 증가할 것으로 판단했다.
S-Oil predicted that the demand for low sulfur oil fuel (LSFO) and Marine Gas Oil (MGO) from shipping companies will be increased, due to the IMO2020 which will take effect in January next year.

따라서 이들 19명이 각각 손에 쥔 당첨금은 지난 1월 서울 아파트 중위가격 9억1,216만원에 한참 못 미친다.
Therefore, the prize money each of these 19 people got in their hands was far below the median price of the apartments in Seoul at 912.16 million won in January.

서귀포시가 관리하는 한 자연휴양림에 근무하는 A 씨 등 3명은 2014년 1월 22일부터 2016년 4월 13일까지 25차례에 걸쳐 공금 2100여만 원을 유용한 혐의로 재판에 넘겨졌다.
Three people, including A, who work in a recreational forest managed by Seogwipo-si, were handed over to trial for 25 times from January 22, 2014 to April 13, 2016, on charges of using public funds of about KRW 21 million.

올해 1월부터 3월까지 도내 초·중·고에서 발생한 수족구병 환자는 7명에 머물렀다.
From January to March this year, seven patients with hand, foot and mouth disease occurred in elementary, middle and high schools in the province.

이번 승인은 2018년 1월부터 현재까지 진행 중인 임상 1b상을 2a상 단계까지 확대하는 것이다.
The approval will extend the ongoing phase 1b clinical trial from January 2018 to phase 2a.

밀알복지재단은 코로나19 국내 발발 초기인 지난 1월부터 장애아동 가정에 긴급구호키트인 '힘내요 키트'를 전달하고 있다.
The Miral Welfare Foundation has been delivering an emergency relief kit, "Cheer up Kit," to families of disabled children since January, the beginning of COVID-19 outbreak in Korea.

우리나라도 지난 1월부터 비만수술을 건강보험 적용 대상 수술에 포함하면서 환자 부담을 크게 덜었습니다.
Since January, it has greatly reduced patients' burden by including obesity surgery in health insurance in Korea.

분당구보건소에는 1월 30일까지 신종 감염병 유증상자 175명이 찾아와 선별 진료소에서 역학조사 등 각종 검체 검사를 받았다.
Until January 30, 175 people with symptoms related to new infectious diseases visited Bundang-gu Health Center and underwent various sample tests, including epidemiological investigations, at the screening clinic.

지난 1월 14일부터 115일째 삼성생명 서초사옥 고객센터에서 점거농성을 벌이고 있다.
From January 14th, for 115 days, they have taken over Samsung Life Insurance's Seocho office building customer service center for their protest.

조 예비후보에 따르면 광주시는 지난 1월 23일부터 2월 1일까지 신종코로나 바이러스 예방물품으로 일반마스크 1만 7,500개, 손소독제 416개, 레벨D 1,000개, N95마스크 500개를 5개 구청과 전대병원, 조대병원에 배포했다.
According to the preliminary candidate Cho, the city of Gwangju has distributed 17,500 general masks, 416 hand sanitizers, 1,000 Level D, and 500 N95 masks to five district offices, Chonnam National University Hospital, and Chosun University Hospital from January 23 to February 1.

식약처는 관리를 신청한 마약 중독자를 대상으로 상담이나 생활훈련, 병원치료 의뢰, 직업훈련 연계 등의 사례관리 사업을 작년 1월부터 하고 있다.
Since January of last year, the Ministry of Food and Drug Safety has conducted case management projects for drug addicts who have requested management, such as counseling, life training, hospital treatment requests, and vocational training connection.

도보건환경연구원은 지난 1월 24일부터 '코로나19 실험실검사 비상대응반'을 편성, 주·야간 24시간 비상근무를 이어오고 있다.
The provincial health and environment research institute has organized the "COVID-19 laboratory test emergency response group" since January 24th, and has been continuing emergency work 24 hours a day and night.

경상대병원은 15년간 운영해 온 가정의학과를 올해 1월 1일부로 없앴다.
Gyeongsang National University Hospital removed the Department of Family Medicine, which has been operating for 15 years, on January 1 of this year.

첫 번째 확진자는 1월 19일 인천공항을 통해 입국하던 중 검역 과정에서 발열 확인, 인천의료원으로 격리 조치됐다.
The first confirmed patient was diagnosed with fever during the quarantine process while entering the country through Incheon Airport on January 19, and was quarantined at Incheon Medical Center.

지난해 1월 미국심장협회 학술지 '서큘레이션'에 심장이식수술과 관련해 이 교수가 연구한 내용이 실렸다.
In January last year, Professor Lee's research on heart transplant surgery was published in the American Heart Association Journal "Circulation."

서울시 산하 서울의료원에서 근무하던 서 간호사는 올해 1월 5일 자택에서 숨진 채 발견됐다.
Nurse Seo, who was working at the Seoul Medical Center under the city of Seoul, was found dead at home on January 5 this year.

일본에서 중국인 관광가이드로 일하다 신종 코로나바이러스에 감염된 12번 확진환자는 지난 1월 19일 입국해 서울, 인천, 경기, 강원 지역을 돌아다닌 뒤에야 확진 판정을 받았다.
The 12th confirmed patient, who was infected with COVID-19 while working as a Chinese tourist guide in Japan, was confirmed only after arriving in South Korea on January 19 and traveling to Seoul, Incheon, Gyeonggi-do and Gangwon-do areas.

경찰은 지난 1월 서울 강남구의 한 모텔 욕조에서 에토미데이트 투약 후 익사한 20대를 발견했다.
In January, the police found a 20s drowned after taking etomidate in a motel bathtub in Gangnam-gu, Seoul.

한편 명지병원은 지난 1월 26일 3번 확진환자 입원을 시작으로 지금까지 39명의 신종 코로나 확진환자를 9개 국가지정 음압격리병실에 수용해 치료하고 있다.
On the other hand, Myongji Hospital has been treating 39 COVID-19 confirmed patients in nine state-designated negative pressure isolation rooms, starting with hospitalization for the 3rd confirmed patient on January 26.

그는 1월 말쯤 종로 노인종합복지관에서 29번 환자와 같이 식사를 한 것으로 조사됐다.
It was found that he ate with Patient 29 at the Jongno Senior Welfare Center at the end of January.

보도에 따르면 던밀스는 2013년 1월 18일 병무청 신체검사에서 문신 등을 이유로 3급 현역 판정을 받았다.
Reportedly, on January 18, 2013, Don Mills was diagnosed with active duty in Class 3 for tattoos and other reasons at a physical examination by the Military Manpower Administration.

대남병원 장례식장에서 치러진 이만희 총회장 형의 장례식은 1월 31일부터 이달 2일까지였다.
Leader Lee Man-hee's elder brother's funeral at the funeral hall of Daenam Hospital was from January 31 to the 2nd of that month.

보건복지부와 질병관리본부는 '감염병 예방 및 관리에 관한 법률'이 내년 1월 1일부터 시행됨에 따라 법정감염병 분류체계를 이같이 개편한다고 26일 밝혔다.
The Ministry of Health and Welfare and the Korea Centers for Disease Control and Prevention announced on the 26th that the statutory infectious disease classification system will be reorganized as the "Infectious Disease Control and Prevention Act" comes into effect on January 1 of next year.

국내 첫 번째 환자는 중국 후베이성 우한시에서 인천으로 1월 19일 입국한 36세 중국인 여성으로 다음날 확진판정을 받았다.
The first patient in South Korea was a 36-year-old Chinese woman who entered Incheon on January 19 from Wuhan, Hubei Province, China, and was confirmed the next day.

그러면서 "올해 1월 말부터 이달 중순까지 의료인과 의료기관에 대한 정부와 여당의 탄압과 폄훼 등을 보면 이같은 행태가 그리 놀랍지 않다"고 말했다.
"It is not surprising to see this behavior, given the government and the ruling party's oppression and denunciation of medical personnel and medical institutions from the end of January to the middle of this month," he said.

환자는 이후 중환자실에서 약 3주간의 치료를 받고 올해 1월 3일 폐이식을 받았으며 현재 안정적 상태에서 재활치료를 받고 있다.
Afterwards, the patient was treated for about 3 weeks in the intensive care unit, and received a lung transplant on January 3 of this year, and is currently undergoing rehabilitation treatment in a stable state.

이 남성은 1월부터 치매 욕창 등 기저질환으로 서요양병원에서 치료받다 17일 미열 증상을 보여 19일 확진 판정을 받았다.
The man was treated at the Seo Nursing Hospital for underlying diseases such as dementia and pressure sores from January, but showed mild fever on the 17th and was confirmed on the 19th.

의회를 통과한 서울특별시 마포구 출산축하금 지급에 관한 조례 일부개정조례안 장애인 가정 출산축하금 지급은 2020년1월부터 시행될 예정이다.
Partial amendment on the baby bonus in disabled families passed through the parliament will be implemented from January 2020 in Mapo-gu, Seoul.

정부는 현장에서 문제가 일부 발생하고 있다고 인정하면서도 "내년 1월부터 주사를 대체하는 인슐린자동주입기에 건강보험이 적용돼 널리 이용되면 문제가 획기적으로 해결될 것"이라고 내다봤다.
The government acknowledged that some of the problems were occurring at the site, but predicted that "The problem will be solved drastically if health insurance is applied to insulin automatic injectors that replace injections starting in January next year and are widely used."

과세연도가 끝난 이듬해 1월 납부할 소득세를 정확하게 다시 계산한다.
The income tax due in January of the year following the end of the tax year is accurately recalculated.

이번 논문은 듀비에와 DPP-4 억제제인 시타글립틴을 직접 비교하기 위해 2015년 1월 28일부터 2018년 10월 31일까지 국내 27개 기관에서 247명을 대상으로 진행한 대규모 임상 결과다.
The paper is the result of a large-scale clinical trial conducted with 247 patients at 27 domestic institutions from January 28, 2015 to October 31, 2018 to directly compare Duvie with sitagliptin, a DPP-4 inhibitor.

내년 1월부터 직장인의 본인 부담 월평균 건강보험료가 11만2천365원에서 11만6천18원으로 3천653원이, 지역가입자의 가구당 월 평균 보험료는 8만7천67원에서 8만9천867원으로 2천800원이 각각 오른다.
From January next year, the average monthly health insurance fee for workers will increase by KRW 3,653, from KRW 112,365 to KRW 116,018, and for local insured people will increase by KRW 2,800, from KRW 87,067 to KRW 89,867.

RS 바이러스는 10∼3월에 유행하며 12∼1월에 가장 많이 검출된다.
The RS virus is prevalent in October-March and is most often detected in December-January.

그럼에도 A씨는 2014년 1월 복부 CT 검진 과정에서 C씨에게 조영제를 투약하도록 지시했다.
Nevertheless, Mr. A instructed Mr. C to take a contrast medium during the abdominal CT examination in January 2014.

문서에 따르면 양회 개막일인 1월 12일 법 집행 관리가 병원에 와서 감염병 사례는 우한시와 후베이성 전문가들의 검토를 거친 뒤에만 보고할 것을 지시했다.
According to the document, law enforcement officials came to the hospital on January 12, the opening day of the Two Sessions, and ordered that cases of infectious diseases be reported only after review by experts in Wuhan City and Hubei Province.

지난해 1월에는 뇌경색으로 거동이 불편한 남편을 간호하던 아내 C씨가 흉기로 남편을 살해했다.
In January of last year, his wife Mrs. C, who was caring for her husband who had a disability due to a cerebral infarction, killed him with a weapon.

신종 코로나바이러스가 시작된 중국 후베이성 우한에서 지난 1월 중순에 이미 최소 500여명 이상의 의료진이 신종코로나에 감염됐고 이후로 600명의 의료진이 추가로 감염된 것으로 알려졌다.
In Wuhan, Hubei Province, China, where the novel coronavirus infection disease began, at least 500 medical staff were already infected with the novel coronavirus infection disease in last mid-January, and an additional 600 medical staff have been reported to be infected since.

2018년 1월 26일 오전 밀양세종병원에 불이 났다는 다급한 신고 전화가 119에 걸려왔다.
In the morning of January 26, 2018, an urgent call to report that the Miryang Sejong Hospital had a fire came to 119.

하지만 내년 1월 7일 법정 노인 연령인 만 65세가 되면 노인장기요양으로 전환되면서 하루 4시간밖에 활동보조를 받지 못한다.
However, when the legal age of the elderly reaches 65 on January 7th next year, the elderly will be transferred to long-term care for the elderly and receive only 4 hours of activity assistance a day.

GS샵는 내년 1월 19일까지 서울시 소방관들을 모델로 제적한 '2020년도 몸짱소방관 달력'을 판매한다고 16일 밝혔다.
On the 16th, GS Shop announced on the 16th that it will sell the "2020 Calendar of Firefighters with best body," which was created using Seoul's firefighters as models by January 19th next year.

전국 2만5,000여명에 달하는 한의사들은 의료지원을 돕는 차원으로 신종 코로나 관련 업무 참여를 원하고 있지만, 지난 1월 이후 공식적으로 '일손'을 거들지 못하고 있다.
About 25,000 traditional Korean doctors across the country want to participate in COVID-19-related work to help medical support, but have not been able to officially help with "Working" since last January.

다만 정 본부장은 "중국을 다녀온 날짜는 1월 9일로 빠른 편이었다"며 "바이러스의 진원지로 알려진 중국 우한이나 후베이성이 아닌 다른 지역을 다녀왔다"고 설명했다.
However, Director Jeong explained, "The date he/she has been to China was January 9th, which was early," adding, "He/she has been to a region other than Wuhan or Hubei Province, China, which is known as a starting place of the virus."

이는 올해부터 연 2,000만원 이하 임대소득에 대해 전면과세가 시행됨에 따라 집주인들이 등록기한인 지난 1월까지 소득세법상 국세청에 사업자 등록을 하면서 임대사업자 등록도 동시에 신청했기 때문인 것으로 풀이된다.
This is attributed to the fact that landlords applied for rental business registration at the same time while registering business with the National Tax Service under the Income Tax Act until January, the deadline for registration, as the full tax on rental income of less than KRW 20 million per year has been implemented since this year.

아기와 만날 날만 손꼽아 기다리던 그녀는 올 1월 정기검진에서 충격적인 소식을 들었다.
Waiting for the day to meet her baby, she heard shocking news during a regular checkup this January.

A씨는 지난해 11월 25일 중국 우한시를 방문했다가 1월 17일 귀국한 노동자로 체온은 정상이었지만 마른 기침 증상을 보여 의심환자로 신고됐지만, 음성 판정을 받았다.
A was a worker who visited Wuhan City in China on November 25 last year and returned to Korea on January 17 and his body temperature was normal, but he showed symptoms of dry cough and was reported as a suspected patient, but he was tested negative.

또 지난 1월 23일 오전에는 현직 검사 정모씨가 서울 서초구 서울중앙지법 근처에서 숙취 운전으로 입건됐다.
Also, in the morning of January 23, an incumbent prosecutor Jeong was arrested for a hangover driving near the Seoul Central District Court in Seocho-gu, Seoul.

보건복지가족부와 질병관리본부는 그간 우리나라에서 수립된 줄기세포주의 국가관리를 통한 연구 촉진 및 경쟁력 강화를 위하여 '10년 1월 1일부터 줄기세포주 등록제를 시행한다고 밝혔다.
The Ministry of Health, Welfare and Family Affairs and the Korea Centers for Disease Control and Prevention announced that the stem cell line registration system will be implemented from January 1, 2010, to promote research and strengthen competitiveness through national management of stem cell lines established in Korea.

내년 1월까지 햄버거 패티 조리 방식별 맞춤형 위생관리 매뉴얼을 마련하기로 했다.
By January next year, the government will prepare a customized hygiene management manual for each hamburger patty recipe.

병원장 임기는 2020년 1월 1일부터 2021년 10월 31일까지다.
The term of office of the hospital director is valid from January 1, 2020 to October 31, 2021.

지난 1월 미국 코로나19 환자 1명에게 렘데시비르 투여 후 1주일만에 완치된 사례가 저명 학술지(NEJM)에 보고되면서 코로나19의 '잠재적 치료제'로 급부상했다.
Lemdesibir is rapidly emerging as a "potential cure" for COVID-19 after a case of one COVID-19 patient in the U.S. who completely recovered a week after the administration of Lemdesibir was reported in the prestigious journal (NEJM) in last January.

올해 1월 21일 첫 코로나19 환자가 나온 뒤 1만명이 될 때까지는 약 두 달이 소요됐지만 1만명에서 10만명으로 불어나는 데는 불과 8일밖에 걸리지 않았다.
It took about two months to reach 10,000 after the first COVID 19 patient came out on Jan. 21 this year, but it took only eight days to rise from 10,000 to 100,000.

올해 1월부터 12세 이하 아동의 영구치 충치 치료에 건강보험이 적용됐다.
Since January this year, health insurance has been applied to the treatment of permanent tooth decay in children under the age of 12.

장 회장은 "의료용 고압가스는 이미 2018년 1월 시행된 의료용고압가스 제조 및 품질관리 기준(GMP) 도입으로 선진국 수준의 품질관리체계가 확보돼 있으며 제품의 추적성도 확보돼 있다"고 강조했다.
Chairman Jang emphasized, "With the introduction of the medical high pressure gas manufacturing and quality management standards (GMP), which was already implemented in January 2018, the quality management system at the level of advanced countries is secured and traceability of products is secured."

이 남성은 주소지가 성북구지만, 지난 1월 1일부터 아내의 출산 준비로 동대문구 이문동에 있는 처가에서 살고 있는 것으로 조사됐다.
Although the man's address is Seongbuk-gu, it was revealed by the investigation that he has stayed in his wife's parents' house in Imun-dong, Dongdaemun-gu since January 1st, because his wife prepared for giving birth to the baby.

1월 22일 저녁 김포공항을 통해 귀국하던 중 검역 과정에서 발열과 인후통이 확인되어 능동감시를 실시하였으며, 1월 23일 보건소 선별진료를 통해 검사를 실시한 결과 신종 코로나바이러스로 확진되었다.
On the way back home via Gimpo Airport on the evening of January 22, the active monitoring was conducted after fever and sore throat were confirmed during quarantine, and on January 23, the examination was conducted through selective treatment at the community health center and confirmed to confirm the new COVID-19.

작년 1월 서울의 한 모텔에서 20대 여성이 스스로 에토미데이트를 투약한 후 사망하는 일도 있었습니다.
In January last year, a woman in her 20s died at a motel in Seoul after taking her own Ethomidate.

질병관리본부가 운영하는 '해양환경 내 병원성 비브리오균 실험실 감시사업'의 일환으로, 전라남도 보건환경연구원 및 국립제주검역소가 1월 13일 채수한 해수에서 비브리오패혈증균을 첫 분리했다.
As part of the Phase Vibrio Bacteria Laboratory Monitoring Project in the Marine Environment run by Korea Disease Control and Prevention Agency, the Research Institute of Public Health and Environment in Jeollanam-do and the Jeju National Quarantine Agency separated vibrio sepsis for the first time from seawater collected on Jan. 13.

지난 1월 20일 국내에서 첫 환자가 나온 이후 현재까지 국내에서 확인된 환자 가운데 대구·경북지역만 4286명으로 전체 환자 10명 가운데 9명꼴로 이 지역에서 나왔다.
Since the first patient has appeared in Korea on January 20th, among the confirmed patients in Korea, only 4,286 people in Daegu and Gyeongbuk came out of this area, which is 9 out of 10 patients.

'중증열성혈소판감소증후군'은 '09년 중국에서 최초로 보고되었고, '13년 1월 일본에서 최초 사망사례 확인 후 원인불명 사례 추적조사를 통해 추가 감염을 확인하고 있는 것으로 알려졌다.
Severely feverish thrombocytopenia syndrome was first reported in China in 2009, and after confirming the first case of death in Japan in January 2013, it was reported that additional infections were confirmed through a follow-up of unknown causes.

질병관리본부 중앙방역대책본부는 서울 종로구 중심으로 발생한 4명의 확진자가 1월 28∼31일까지 종로노인종합복지관을 방문한 적이 있는 것으로 확인됐다고 21일 밝혔다.
The Central Disease Control Headquarters of the Korea Centers for Disease Control and Prevention said on the 21st that it was identified that the four confirmed cases reported in Jongno-gu, Seoul, visited Jongno Senior Citizens Welfare Center from Jan. 28 to 31.

해당 문자 메시지에는 하정우가 지난해 1월 '소개를 받고 연락했다'는 내용의 문자메시지를 보냈고, 원장은 시술 날짜와 시간을 조율했다.
To the text message, Ha Jung-woo sent a text message stating that he "contacted by introduction" in January of last year, and the director coordinated the date and time of the procedure.

지난 1월 강남구 보건소가 강남언니를 환자 유인, 알선 행위를 금지한 의료법 27조 위반 혐의로 서울 강남경찰서에 고발했다.
In January, Gangnam-gu District Public Health Center filed a complaint with the Gangnam Police Station in Seoul against Kangnam Sister for violating Article 27 of the Medical Law, for her involvement in attracting and arranging patients.

중국 당국이 진앙지로 추정한 화난 수산물 도매시장도 2주가 지난 후에 폐쇄했고 한 달이 지난 1월 23일에야 우한 봉쇄조치를 취했다.
The Huanan seafood wholesale market, which was estimated to be the origin of the virus by the Chinese authorities, was closed even two weeks later, and Wuhan was blocked on January 23, even a month later.

정씨는 지난 1월 11일 오전 2시 30분쯤 서울 마포구에서 태운 여성 승객 A씨를 인적이 드문 곳으로 데려가 얼굴을 여러 차례 때리고 감금한 뒤 위협한 혐의로 재판에 넘겨졌다.
Chung was put on trial for charges of taking a female passenger, who on board in Mapo-gu, Seoul, at around 2:30am, on January 11, to an isolated place, beating her in the face several times, detaining her and threatening her.

이 환자는 지난 1월 김신요양병원에 입원했다가 지난달 10일 코로나19 양성 판정이 나와 대구동산병원으로 이송됐다.
This patient was admitted to Kimsin Recuperation Hospital in January, but was transported to Daegu Dongsan Hospital after a positive test for COVID-19 on the 10th of last month.

질병관리본부와 강원도는 2011년 1월부터 과테말라에서 거주 중 7월 6일(수) 잠시 국내에 입국한 L씨에 대하여 지카바이러스 검사(PCR; polymerase chain reaction)를 실시하여 7월9일(토) 저녁 7시15분경 확진하였다고 밝혔다.
The KDCA and Gangwon-do Province conducted a polymerase chain reaction test (PCR) of Zika virus on L, who temporarily entered the country on July 6 (Wednesday) while living in Guatemala from January 2011, and on July 9 (Saturday), it was revealed that he was confirmed at around 7:15 pm.

지난 1월에는 사우디의 18세 소녀 라하프 무함마드 알-쿠눈이 태국 방콕에서 가족의 눈을 피해 망명을 요청한 바 있다.
In January, an 18-year-old Saudi girl, Rahaf Muhammad al-Qunun, sought asylum in Bangkok, Thailand, avoiding the eyes of her family.

코로나19 환자가 처음으로 발생했던 우한시는 지난 1월 23일 코로나19 확산을 방지하기 위해 긴급 봉쇄조치가 내려진 후 76일만인 지난달 8일 봉쇄가 해제됐다.
The blockade of Wuhan city, where the first case of COVID-19 occurred, was lifted on the 8th of last month, 76 days after an emergency blockade was put to prevent the spread of COVID-19 on January 23rd.

장징징은 산동성이 파견한 610명의 의료진 가운데 한 명으로 춘절인 1월 25일 집을 나서 다음날 새벽 2시 30분 후베이에 도착했다.
Zhang Jingjing, one of the 610 medical staff dispatched by Shandong Province, left home on January 25, the Lunar New Year's Day, and arrived in Hubei at 2:30 a.m. the next day.

병원의 해명에 일본인들이 분통을 터뜨리는 건 지난 1월 처음 코로나19 환자가 발생한 이래 일본 정부가 3개월 내내 '의료체제 준비'를 강조해왔기 때문이다.
Japanese people explode in anger after the hospital explained is because the Japanese government has continuously emphasized "preparing for a medical system" only for three months since the first COVID-19 case occurred in January.

우한대학 중난병원과 후베이 산전진단 및 출생건강 연구소 공동 연구진이 지난 1월 코로나19 확진판정을 받은 20∼54세 남성 환자 81명의 혈액 샘플을 분석했다.
A joint team of researchers from Wuhan University's Zhongnan Hospital and Hubei Sanjeon Diagnosis and Birth Health Research Institute analyzed blood samples from 81 male patients aged 20 to 54 who were confirmed to be Covid-19 in January.

지난 1월 감염병 예방관리법 개정으로 코로나19가 1급 감염병으로 분류됐기 때문이다.
This is because COVID 19 was classified as a first-class infectious disease due to the revision of the Infectious Disease Prevention and Management Act in January.

올해 1월 법안이 국회 본회의를 통과하기까지, 1년6개월 이상이 소요됐다.
It took more than one year and six months for the bill to be passed the plenary session of the National Assembly in January of this year.

폐 관련 기저질환자로 알려진 A씨는 지난 1월 15일부터 19일까지 태국을 여행하고 귀국했으며 1월 25일부터 오한 등의 증상이 있어 전남대병원과 중형병원에서 치료를 받았다.
A, known to have lung-related underlying disease, traveled to Thailand and returned home from Jan. 15-19, and has been treated at Chonnam National University Hospital and mid-sized hospital since Jan. 25 for symptoms such as chills.

최씨는 2016년 연예인들이 참여한 카카오톡 대화방에서 여성들과 성관계한 사실을 밝히며 몰래 촬영한 영상을 전송하는 등 11차례에 걸쳐 불법 촬영물을 유포한 혐의로 지난 1월 추가 기소됐다.
Choi was additionally prosecuted in January for distributing illegal filmings over 11 times, including sending secretly recorded videos while revealing the fact of having sex with women in a KakaoTalk chat room where celebrities participated in 2016.

지난 1월 21일 첫 코로나19 환자가 나온 후 두 달만이다.
It has been two months since the first COVID-19 patient came out on January 21st.

이에 한국기자협회는 관련 언론단체들과 함께 1월말 전국의 지회장들에게 긴급 의견을 드린바 있지만 다시한번 코로나19와 관련 보도준칙을 제정하였습니다.
In response, the Journalists Association of Korea, together with related media organizations, issued an urgent opinion to the heads of its branches across the country at the end of January, but once again, it established the rules of reporting with COVID-19.

질병관리본부는 민원인의 불편과 비용부담을 없애기 위해 행정안전부와 협의하여 예방접종 등록DB를 전자정부 시스템에 연계하고, 온라인을 통한 증명서 발급이 가능하도록 관련 법령도 개정해 내년 1월 본격 서비스를 앞두고 있다.
Korea Disease Control and Prevention Agency has consulted with the Ministry of Public Administration and Security to link the vaccination registration DB to the e-government system and revised related laws to enable the issuance of certificates online, which is expected to provide full-scale services in January next year.

지난 2019년 12월 31일 중국 후베이성 우한시 위생건강위원회는 우한시에서 폐렴환자가 27명 발생했으며, 1월 5일 8시 기준 진단받은 환자가 59명으로 늘었다고 밝혔다.
On December 31, 2019, the Sanitary and Health Commission in Wuhan, Hubei Province, China, said 27 pneumonia patients occurred in Wuhan, and 59 patients were diagnosed as of 8 p.m. on Jan. 5.

지난 1월 서울 강동구 한 음식점 화장실에 들어간 여성을 휴대폰으로 촬영하다 현행범으로 체포됐던 임용 3년 차 공무원이 파면 됐다.
In January, a third year public officer, who was arrested on the spot for phone-recording a woman in a restaurant bathroom in Gangdong-gu, Seoul, was dismissed.

프로라젠은 2017년 1월 알러지 전문의들을 주축으로 전국 종합병원에서 20여명의 의사가 주주로 참여했다.
In January 2017, about 20 doctors participated as shareholders at general hospitals nationwide, led by allergic specialists.

지난해 10∼11월 33개체, 12월 22개체이던 감염 개체가 올해 1월에만 83개체로 급증했고 양구 인근까지 확산되는 양상이다.
The number of infected individuals surged from 33 in October to November last year and 22 in December this year alone to 83 in January this year, and is spreading to the vicinity of Yanggu.

하지만 지난 1월 투자자의 병원 인수협상이 결렬됐고 끝내 회생의 길을 선택했다.
However, in January, negotiations on the acquisition of the hospital with investors broke down, and it finally chose the path of recovery.

지난해 12월 처음 코로나19가 발생하자 우리나라는 1월 20일 범정부 대응정책을 발표하면서 본격 대응에 나섰다.
When the first COVID-19 outbreak occurred in December last year, Korea began responding in earnest by announcing the pan-government response policy on January 20th.

이 남성은 역학조사 중 지난 1월 말쯤 종로노인종합복지관을 방문한 것으로 확인됐으며 같은 복지관을 이용한 29번째 환자와 연관성이 있을 것으로 추정되고 있다.
During an epidemiological investigation, the man was confirmed to have visited the Jongno Senior Welfare Center around the end of January and is believed that there is a connection with the 29th patient who used the same welfare center.

행안부는 올해 1월 평균기온이 2.8℃로 1973년 이후 가장 높아 임야 화재 발생 위험이 높을 것으로 분석했다.
The Ministry of Public Administration and Security analyzed that the average temperature in January of this year was 2.8°C, the highest since 1973, and the risk of fires in forests and fields would be high.

우한 보건당국은 1월 12일부터 6일간 신규 환자를 한 명도 발표하지 않다가 양회 종료 다음 날인 1월 18일에야 코로나19 신규 환자 4명이 나왔다고 공개했다.
Wuhan's health authorities didn't announce any of new patients for six days from Jan. 12, but, on Jan. 18 which the day after the end of the event, they released that four new patients were confirmed of COVID 19.

교육부는 이날 "신종 코로나로 확진 된 학생이 다니는 경기 수원의 초등학교는 1월 3일 종업식을 해 학교에서 학생들과 접촉이 없었다"고 전했다.
The Ministry of Education said on the day, "The elementary school in Suwon, Gyeonggi-do, where a student confirmed to have the new coronavirus attended, had a closing ceremony on January 3, and there was no contact with the students at the school."

질병관리본부는 해외감염병 발생·유행 현황을 반영하여 검역감염병 오염지역을 2019년 1월 1일부터 변경·시행한다고 밝혔다.
The Korea Disease Control and Prevention Agency said it will change and implement quarantine infection-contaminated areas from January 1, 2019, reflecting the current status of overseas infectious diseases.

월별 방사선 치료통계를 보면 2018년 7월 암환자 4명, 11건의 방사선치료를 시작으로 2019년 1월부터 매달 10명에서 최대 19명의 암환자들이 많게는 매달 400여건의 방사선치료를 받고 있다.
According to monthly radiation treatment statistics, four cancer patients and 11 radiation treatments in July 2018, and since January 2019, 10 to up to 19 cancer patients have been receiving 400 radiation treatments every month.

자궁경부암 무료접종 대상자는 2006년 1월 1일부터 2007년 12월 31일 사이에 태어난 여학생으로 지난 9일 기준 2006∼2007년생 여성 청소년의 자궁경부암 백신 접종률이 49.5%로 집계됐다고 질병관리본부는 밝혔다.
The Korea Centers for Disease Control and Prevention (KCDC) said that the free vaccination rate for cervical cancer was 49.5 percent for female teenagers born between January 1, 2006 and December 31, 2007, as of 9th of this month.

C-One Tech Co. Ltd. of South Korea showed off its 1 ounce digital
player, MP Wow, a wristwatch-size gadget expected to go on sale over the
Internet in the U.S. in time for the holiday shopping season. A $169
model can store about 4 songs.
한국 씨원테크는 무게 1온스, 손목시계 크기의 초경량 MP Wow를 연말
휴가시즌에 맞춰 미국에서 인터넷판매에 나선다. 이 제품은 169 달러로,
4곡을 저장할 수 있다.
Another C-One model for sale in January, converts digital audio to a
magnetic tape. Called the Butterfly, its sides fold up to the shape and
size of a tape that you can play in a cassette recorder. A price hasn't
been set.
버터플라이(Butterfly)라 불리는 이 회사의 또다른 모델은 내년 1월 시판될
예정인데 디지털사운드를 자기테이프에 변환시켜 카세트 레코더에서도 틀을
수 있다. 가격은 미정이다.

Q: What about the euro - is it in trouble?
질문 : 유로화에 문제가 있는가?
A: It's too early to say.
답변 : 그렇다고 단정하기는 시기상조다.
Even though the euro, the single currency for 11 European nations, is
well below its level of $1.16 when it was launched in January, European
financial authorities don't seem very worried for now.
11개 유럽 국가의 단일 통화인 유로화는 발행 시점인 1월의 1 유로 당 1.16
달러 가치 보다 많이 떨어지긴 했지만 유럽 경제 관료들은 크게 걱정하지는
않고 있다.
Long-term weakness in the euro would be bad, of course, leading to
inflation in Europe by driving up prices for imports and setting back
attempts to unify the European economy.
그러나 가치 하락이 장기화된다면 이는 수입품 가격을 올려 인플레를
야기시키고 유럽경제 단일화 노력에 걸림돌이 될 것이다.

Now, for Super Bowl XXXIV, there will be at least 13 advertisements for
dot-coms and online units of other companies. In wry fashion, the New
York Times even wrote that if Beethoven rewrote his Fifth Symphony for
the Super Bowl, it would begin: ''Dot, dot, dot, com; dot, dot, dot,
com.''
내년 1월 수퍼볼 중계광고에는 최소한 13개의 닷컴회사 등 온라인 기업광고가
나올 예정이다. 뉴욕타임즈는 이를 빗대 베토벤이 수퍼볼을 위해 그의 5번
교향곡을 작곡했다면 "닷, 닷, 닷, 컴 ; 닷, 닷, 닷, 컴"으로 시작했을 것이라
썼다.

Reuters says, with quotes from trade diplomats, the failure of the
four-day WTO ministerial conference, which started amid violent protests
against the multinational trade talks, could doom world governments to
"endless wrangling" over farm subsidies.
세계무역기구(WTO)의 시애틀 회의가 격렬한 반대시위 속에 나흘간 계속되면서
결국 실패로 돌아감에 따라 농업보조금 지급문제를 둘러싸고 세계 각국이
'끝없는 논쟁'을 벌일 가능성이 높아졌다고 로이터가 통상외교관들의 말을


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 247 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)