현 상황
다른 곳에서 찾기
네이버사전 다음사전
appearance 〔∂p´i∂r∂ns〕 출현, 출두, 등장, 외관, 현상, 곡두, 유령, 발간, 모양, 상황, 형세(for~'s sake) 체면상
status 상태, 상황, 현상, 지위, 자격
Your immediate action to rectify this situation is vital at
this stage.
현 단계에서 이 상황을 바로잡기 위해서는 귀하의 신속한 조처가
절대적으로 필요합니다.
Please consider this matter in the light of present market
conditions and assist us with more workable terms of business.
현 시장의 상황으로 보아 더 거래하기 쉬운 조건으로 도와주시기
바랍니다.
So that's your interpretation of the current situation? 그러니까 그것이 현상황에 대한 당신의 해석입니까? This passage is open to a variety of interpretations. 이 단락에 대해서는 해석이 구구하다.
* 정보 제공에 대하여.
Would you mind telling me a little about the operational conditions here?
이곳 영업 상황에 대해 말씀 좀 해주시겠습니까?
I'd like to know especially about any competitors here.
특히 이곳의 경쟁사들에 대해 알고 싶은데요.
Could you provide me with information and data on the present and potential demand for our products in your country?
당신의 나라에서 우리 제품에 대한 현재의 수요와 잠재적인 수요에 관한 정보와 데이터를 저에게 주실 수 있습니까?
* 타협점을 구하다.
If the quantity you want to buy is much larger than 6,000, the expenditure needed for the change in the design will be worth our while.
worth our while: (우리에게 있어) --할 가치가 있다. 해볼 만하다
만약 귀사에서 구매하려는 물량이 6,000개 이상이 된다면, 디자인 변경에 따른 지출 비용을 보충할 수 있습니다.
Otherwise, I'm afraid the manufacturer won't agree on any change.
그렇지 않다면, 경영진은 어떠한 변경에도 동의하지 않을 것입니다.
It means the manufacturer must spend a lot of money for such a change.
그것은 그렇게 변경하기 위해 제조업자가 많은 비용을 부담해야 한다는 의미입니다.
I myself think it most recommendable under the circumstances.
현 상황에서는 그것이 가장 권장할 만하다고 생각합니다.
* 지연에 대한 불만.
I came here to have talks with you in detail on the issue of the non-arrival of the goods in our first order.
저는 우리가 최초에 발주한 물품들이 아직 도착하지 않은 점에 대해 상세하게 이야기하기 위해 이곳에 왔습니다.
I was asked by our management to appeal to you to speed up the shipment.
저는 저희 경영진으로부터 선적을 촉진시켜 달라고 귀사에 호소할 것을 요청받았습니다.
We haven't received them up to now.
우리는 이제까지 그 물품들을 인수하지 못했습니다.
The item was supposed to arrive in Korea by the end of March.
그 제품은 3월 말경 한국에 도착하기로 되어 있었습니다.
The shipment is more than two months behind schedule.
선적은 예정보다 2개월 이상 지연됩니다.
Your shipment arrived one month behind the deadline despite our repeated request for prompt shipment.
우리들의 반복된 선적 재촉 요청에도 불구하고 선적 화물은 1개월이나 늦게 도착되었습니다.
I want to know what you intend to do to cope with the situation.
저는 당신이 현재의 상황에 대처하기 위해 무엇을 하려고 하는지 알고 싶습니다.
I want to know the reason why such a delay has happened.
저는 그렇게 지연된 이유를 알고 싶습니다.
Can you kindly tell me the true situation and the reason why you were unable to ship the item in time?
기한 내에 물품을 출하시킬 수 없었던 실제 상황과 이유를 말씀해 주시겠습니까?
We're at a loss as to how to answer our customers.
고객들에게 어떻게 대답을 해야 할지 난감합니다.
If we can't get them by September tenth, we'll have to cancel the order.
9월 10일까지 도착되지 않는다면, 주문을 취소하겠습니다.
We will, however, have your letter on file should the present situation change.
그렇지만 현 상황이 달라질 경우 검토할 수 있도록 서류철에 귀하의 서신을 보관해 두겠습니다.
Before starting on a sea voyage, prudent navigators learn the
sea charts, study the sailing directions, and memorize lighthouse
locations to prepare themselves for any conditions they might encounter.
바다항해를 떠나기 전에, 현명한 항해자들은, 그들이 만날 수도 있는 어떤
상황에 대해서든지 준비하기 위해서, 바다 지도(해도)를 공부하고, 항해
방향을 연구하고, 등대의 위치를 기억한다.
keep one's head above water: 재정적인 위기를 모면하다, 빚지지 않고 살다
→ 머리가 물에 잠기는 상황을 재정적인 몰락에 비유해서 표현한 말.
(1) 모델은 물리적 상황을 실제에 근사하게 재현한 것이다. 모델은 단순하고 이해할 수 있는 여러 규칙들을 사용하여 관측된 행동을 설명하려고 시도하는 것이다. 이러한 규칙들은 주어진 물리적 상황을 포함하는 실험의 결과를 예측하는데 사용될 수 있다. 쓸모 있는 모델은 주어진 상황과 관계되는 모든 관점들을 설명한다. (1997년 제4회 과학기술 번역3급 문제)
Model is a reappearance of physical conditions being close to an actual state. Modeling is to try to explain the reaction observed by using various rules which are simple and understandable. These rules can be used to anticipate an experimental results including a given physical situations. Profitable model explains all viewpoints concerned with a given situation.
(2) 텔레비전이 발달한 오늘날, 가만히 앉아서 외국의 동향이나 아름다운 풍물을 볼 수 있게 된 것은 얼마나 고마운 일인가.
1) 텔레비전이 발달한 오늘날: today thank to the development of television; today when television is so much advanced
2) 가만히 앉아서 ~을 볼 수 있다: we can stay at home and watch ~
3) 외국의 동향: the trend of the world
→ 「가만히 앉아서 ~하다」, 「~은 얼마나 고마운 일인가」의 표현으로 다음의 예문이 참고가 될 것이다.
- 우리들은 가만히 앉아서 남산을 바라볼 수 있다.
We can stay home and see Mt. Namsan.
- 그 기차를 타지 않아서 정말로 다행이었다.
What a blessing it was (that) you weren't traveling on that train!
- 부모란 고마운 존재이다.
How much we owe to our parents!
ANS 1) What a blessing it is that today, thanks to the development of television, we can stay at home watching the activities of people and beauties of nature in foreign countries.
ANS 2) Today television has so much advanced, so we can stay home and learn the trends of the world as well as enjoy the beautiful nature of foreign lands.
[比較] bear, stand, endure, persevere, tolerate
가장 일반적으로 쓰이는 낱말이 bear이고 stand는 bear보다 좀더 구어적이며 일상적인(colloquial and informal) 표현에서 쓰이며, endure는 「좀더 장기간에 걸쳐 참고 견딘다」는 뜻을 나타낸다.
I can't bear that dull friend of yours./ I can't stand all this noise.
The capacity to endure a more or less monotonous life is one which should be acquired in childhood.
tolerate는 사람이나 행위를 대상으로 할 뿐 고통 등을 목적어로 삼지 못하며 「아량을 가지고 (참는다)」는 뜻을 내포한다.
I can't tolerate this unruly behavior.
persevere는 「(어려운 상황에서도) 끈기 있게 버텨나간다」는 뜻을 갖는다.
If you persevere in your studies, you will not fail.
What is your idea of current political situation?
현재의 정치 상황에 대해서 어떻게 생각하십니까?
I brown-bag it everyday.
* '점심을 싸가지고 다닌다'는 말은 미국 사람들은
brown-bag it이라 한다. '먹을 것(it)을 누런 봉지
(brown-bag)안에 넣어 가지고 다닌다'는 식으로 표현한다.
식당 같은데 자기가 마실 술을 가지고 가는 것도
brown-bag it이라 표현할 때도 있으므로 상황에 맞게
잘 표현해야 한다. box lunch라는 게 있는데 미국식 도시락을 의미한다.
Do you work out? 당신 운동 합니까?
* 일반적으로 work out이라 하면 '밖에서 일한다'는 의미로
받아들이기 쉬운데 의사 앞이나 건강 이야기를 할 때는
'운동하다'란 뜻으로 쓰인다. 이렇듯 영어는 같은 말이라도
상황에 맞게끔 이해하고 표현하여야 하는 어려움이 있다.
배가 튀어 나온 사람을 보면 우리는 '운동 좀 하셔야 겠군요'라고
말하는데 You'd better work out. 또는 You need exercise.라고
하면 된다. 살을 빼기 위해 하는 운동(체조)를 slimnastics라고 한다.
Don't jump to conclusions! 속단 하지 마!
* 어떤 대화중 한 사람이 상황이 불리해지자 다른 말로 돌려
이야기 할려고 할 때 다른 한 사람은 '딴 소리 하지 마라!'등과
같은 말을 한다. 이 말을 영어로 표현해 보면
Don't change the subject!이다. 여기서 subject는 화제, 즉
대화의 주제를 말한다. 따라서 '화제를 바꾸지 말라!'
'엉뚱한 소리하지 말라!' '딴소리 하지 말라!'는 말이 된다.
그리고 흥분해 하는 상대방을 보고 Don't steam이라고 한다면
Don't be angry 또는 Don't be mad, Don't get excited와 같은
의미가 된다. 이런 말 다음에 Hear me out이라고 한다면
'끝까지 내 말을 들으라'는 말이므로 기억해 두었다가
한 번 쓸 수 있도록 해보자. 그리고 윗 표현에서 글자 그대로
해석해 보면 '결론으로 뛰지 말라'는 말이 되는데 '속단하지
말라'는 우리말의 의미가 된다.
Should I give you more coffee? (X)
"커피 좀 더 드릴까요?" 우리는 '내가 ~해야 하나요?(Should I ~?)'라는 표현을
내 입장에서 '의무'라고 생각하기 쉽다.
하지만, 영어에서는 보통 받아들이는 상대의 입장에서 '~하는 게 어떠시겠어요?
(How about ~?, Would you like ~?, Would you care for ~?)'라고
상대의 의향이나 동의를 구하는 식으로 표현한다.
영어에서는 남이 관련된 상황에서 항상 상대의 의향을 묻고 존중하는 표현을 사용한다.
① Would you like more coffee?(커피 더 드시겠어요?)
② Would you care for another cup of coffee?(커피 한 잔 더 하실래요?)
③ What do you say to one more cup of coffee?(커피 한 잔 더 하시는 건 어때요?)
④ How about another cup of coffee?(커피 한 잔 더 드릴까요?)
Firm Measures For Labor's Return
노사문제 정면대응해야
The Korean Confederation of Trade Union(KCTU) has withdrawn from the
Tripartite Committee, comprised of labor, management and government
sectors.
The worry became a reality and even more concerning is that the other large
union organization, the Federation of Korean Trade Union (FKTU), is
preparing to back out this week, as well.
After only 13 months have expired since its creation, the Committee is in
danger of extinction. It will almost certainly cause additional instability in the
labor market.
민주노총의 노사정 (勞使政) 위원회 탈퇴로 우려하던 상황이 결국 현실로
나타나고 말았다.
한국노총도 26일 대의원대회를 열고 노사정위 조건부 탈퇴를 선언할
움직임이어서 노사정위는 출범 13개월만에 좌초 위기에 빠지고 대립과 갈등의
소모적인 노사관계가 재현될 가능성이 커졌다.
◈ What are you waiting for ? Go on!
→ 뭘 기다리고 있니? 어서해 ! (뭘 그렇게 꾸무럭 대는냐!)
→ Go on ! = Keep on !(계속해서 그렇게 해요.)
→ 이 표현은 말하는 상황이나 문장의 높낮이에 따라 의미의 차이가
① 정말로 의문이 생겨서 " 뭘 기다리세요? "라고 묻는 말이 되고
② (빨리 하지 않고) 뭘 기라디느냐 ? (역설적인 말)
여기서는 역설적인 분위기의 말로 쓰였습니다.
> soap opera : 1) (주부들을 위한 ) 우리가 즐겨보는 TV(라디오)
드라마(연속극)로 비슷한 성격의 드라마가 멜로
드라마가 있습니다. * soap : 비누
이 드라마를 방영할때는 거의가 비누 제조업체
에서 후원을 해 주어서 이 비누라는 말을 붙여
서 soap opera라는 nick name이 붙은 것입니다.
* AFKN에서 대표적인 soap opera는 ' General
Hospital / All My Children / Guiding light
'등이 있습니다.
2) (melodrama에 나오는 것 같은) 현실의 위기,
트러블, 상황
* 탐정물[추리] : who dun(n)it
서부극 : horse opera
수사극 : cops and robbers
We'll deal with that.
① We'll = We will
② deal with : 처리하다, 다루다
ex) How best should we deal with the present situation?
현상황에 대응하는 방법으로 어떻게 하는 것이 가장 좋을까?
Q>"If you can't beat them, join them."이란 말의 뜻이 궁금합
니다.
A>"If you can't lick them, join them."라고도 표현하며
미국인들의 사고 방식을 이해하는데 상당히 의미있는 말.
"그들을 이길 수 없다면 그들과 손을 잡아라"
어차피 이기지 못할 상황이라면 그들 틈에 끼어들어
챙길 것은 확실히 챙겨라.
■be in deep water
곤경에 처하다.
깊은 물에 빠지는 것도 열탕에 못지 않게 사람에게는 위험한
상황이다. 사람이 자신의 능력으로는 도저히 해결할 수없는 문제
에 직면했을 때 이 표현을 쓴다. 예를 들어 증권시장에 대한 지식
이 전혀 없이 증권에 투자를 한다면 'be in deep water' 하기
십상이다.
의혹을 나타내는 표현
* You look shaken up. ( 당신 좀 불안해 보여요 )
- I suspect trouble. (귀찮은 상황이 될것 같네.)
* What's wrong with him?
- He is suspected of cheating. (속임수를 쓴다고 의심받구 있어.)
* Was he affected by AIDS?
- He's a suspected case.(의심스런 단계네.)
상황을 바꾸려 하지 마세요
Don't try turn tables.
(** turn tables:상황을 바꾸다)
-->> Don't try turning tables on me..이렇게 하면 더 자연스런 표현)
avenge
자기 자신보다는 다른사람의 상황을 정당화 시켜주기 위해서 혹은 정
의를 실현하기 위한 목적에서 실행하는 처벌이나 보복을 의미하고요.
revenge
자기 자신의 개인적인 동기를 가지고 정의보다는 자기 만족을 위한것
으로 상대방에 대해서 악의나 원한을 가지고 복수하고자 하는 의미에
서 처벌, 보복하는 것이죠.
This is the most respectful way and is appropriate only in formal situations.
이것은 가장 존경어린 표현법이고, 예의를 갖추는 상황에서만 적합한 것입니다.
Okay, let's see what we've got going pricewise and maybe we can strike a deal.
좋아요, 그렇다면 현재의 가격 상황을 좀 알아봅시다. 어쩌면 계약을 체결할 수 있을 것 같기도 하군요.
The way things look now, it may be a little while yet.
지금 현 상황으로는, 아마 조금 시간이 걸릴지도 모르겠는데요.
TFT-LCD 박막트랜지스터 액정표시장치
(thin film transistor-liquid crystal display)
얇은 두장의 유리판 사이에 액정이라는 발광소자를 넣어 이를 특수반도체로
움직이면서, 색과 글자, 그림 등을 표현한다. 노트북 컴퓨터의 화면용으로
널리 사용되고 있으며, 최근에는 두꺼운 브라운관식의 일반 데스크탑 컴퓨터용
모니터도 빠르게 대치해 나가고 있다. TV나 공항의 항공기 상황판 등으로도
용도가 계속 넓어지고 있다.
Sometimes I miss the rock 'n' roll side of it, like living on the edge,
가끔 로큰롤 같은 면이 그립긴 해요. 아슬아슬하게 사는 거 말이죠.
not really knowing what's going on, it's raining, are we going to do the show, not do show...
무슨 일이 일어날지 전혀 알 수 없고, 비라도 내리면 쇼를 하는지 안 하는지 모르는 그런 상황 말이에요.
What city (are) we in?
지금 어느 도시에 있는지도 모르고요.
But since we... Yeah, oh, yeah. But since we have the baby, this is the love of our lives,
네, 바로 그거예요. 하지만 저희한테 아이가 생긴 후부턴, 저희 부부에겐 축복이죠,
I don't want to stress about where are we? We are home.
우리가 어디에 있는지를 몰라서 받는 그런 스트레스는 받고 싶지 않아요. 저희는 집에 있는 거예요.
* rock 'n' roll side 로큰롤 같은 측면: 공연으로 정신 없는 측면을 로큰롤 음악에 비유해 표현한 말
* live on the edge 아슬아슬하게 살다, 위태롭게 살다
He's gotten an official letter that was supposed to clear him to fly,
그는 비행기 탑승 문제를 꼭 해결해주겠다는 공문을 받았습니다.
but he says he's still getting hassled.
하지만 여전히 성가신 제지를 받고 있다고 합니다.
Now he has added his name to a lawsuit with other people in the same situation.
현재 그는 같은 상황에 처한 사람들과 함께 소송을 제기한 상태입니다.
* clear (당국의) 허가를 얻다; (비행기)의 이륙을 허가하다;(장애 등을) 제거하다
* hassle ...을 들볶다, 괴롭히다;
The story of the Prodigal Son in the Bible is a parable that helps us understand problems and situations of present day life of human life.
성경에 나오는 방탕한 아들 이야기는 우리가 현대생활의 문제와 상황을 이해하는데 도움이 되는 우화이다.
If you recognize your friend Jack feels depressed, what should you do?
First talk to him about it.
Try to discover what he is feeling.
If you can't persuade him to discuss the problem,
try an approach like "you remind me of the time when I was depressed."
This may keep him from feeling lonely.
Then, provide emotional support.
Please don't forget to listen sympathetically, point out the realities of the situations and always offer hope.
당신의 친구 Jack이 우울하다는 것을 알게 되면, 당신은 어떻게 할 것인가?
먼저 그에게 그것에 대해서 이야기를 해라.
그의 기분이 어떤지를 알아보려고 노력해라.
당신이 그 문제를 논의하자고 그를 설득하는데 실패한다면,
“너를 보니 내가 우울했던 시기가 생각나는구나.”와 같은 접근법을 시도해 보아라.
이렇게 하면 그가 외롭다고 느끼는 것을 막아 줄 것이다.
그런 다음에, 정서적 후원을 해 주어라.
공감하며 들어주고, 그 상황의 현실을 지적해 주고 그리고 항상 희망을 주는 것을 잊지 말라.
If you were indeed to build a house, you would find it helpful to have a set of directions to guide you in its construction.
You would need to know, for example, where the walls and support beams should be placed.
When building the house of life, we also rely on a blueprint to guide us in its construction.
If you don't have such a blueprint, your life goals will constantly shift from situation to situation and you are bound to fail.
So decide what you need to do to make your dreams come true.
If you do, you'll have clear direction throughout your life.
만약 당신이 정말로 집을 짓는다면, 집을 짓는데 있어서 당신을 안내해주는 일련의 지침들이 있는 것이 도움이 된다는 것을 알게 될 것이다.
예를 들어 벽돌과 대들보가 어디에 세워져야하는 지를 알아야할 필요가 있을 것이다.
인생이라는 집을 지을 때에도 우리는 인생이라는 집을 짓는데 있어서 우리를 이끌어 줄 청사진에 의존한다.
만약 여러분에게 그런 청사진이 없다면 여러분들의 목표가 상황에 따라서 계속해서 변하게 되고 결국에는 거의 실패하게 될 것이다.
그러므로 여러분의 꿈을 실현하기 위해서 무엇을 할 필요가 있는지를 결정하라.
그렇게 한다면 여러분은 일생동안 분명한 방향을 갖게 될 것이다.
One of the main purposes of having a hobby is to kill time.
The great developments in science and technology give us more free time to enjoy ourselves.
But people who don't know how to spend their weekends are under stress.
So having a hobby has become a “duty” in modern society.
But problems rise when people seek expensive hobbies to show off their wealth rather than because they have a personal interest in something.
This contributes to worsening the relationship between the haves and have-nots.
취미를 갖는 주요한 목적들 중의 하나는 시간 보내기이다.
과학과 기술의 위대한 발전은 자신의 여가를 즐길 수 있는 더 많은 자유를 주었다.
그러나 주말을 어떻게 보내야 할 지 모르는 사람들은 스트레스를 받는다.
그래서 취미를 갖는다는 것은 현대사회에서는 의무가 되었다.
그러나 사람들이 어떤 일에 개인적인 관심이 있어서가 아니라 그들의 부를 자랑하기 위해 비싼 취미를 갖게 될 때 문제가 발생하게 된다.
이와 같은 상황이 가진 자와 못 가진 자 사이에 관계를 악화를 초래한다.
Credit card misuse remains at an alarmingly high level.
It is a cause not only of personal tragedies, but also of more serious social problems.
But how can we deal with this situation?
Whatever solution we choose, it must focus on changing consumers' spending habits for the better.
Up to now, people have been encouraged to use credit cards for various reasons.
This was good for those who used their cards wisely, but many have taken on large debts as a result.
Now is the time, therefore, to emphasize sensible individual credit card use.
Various financial support programs can be helpful in this, but unless consumers spend within their means, there can be no solution.
신용 카드 오용은 놀라울 정도도 높은 수준에 있다.
그것은 개인의 비극일 뿐만 아니라, 심각한 사회 문제의 원인이기도 하다.
그러나 우리는 어떻게 이 상황을 다룰 수 있을까?
우리가 어떠한 해결책을 선택하든지, 그것은 소비자들의 소비 행태를 보다 개선할 수 있는 방향으로의 변화에 초점이 맞추어져야 한다.
지금까지 내내 사람들은 신용 카드를 다양한 이유들로 사용하도록 권장되어져 왔다.
이것은 신용 카드를 현명하게 이용하는 사람들에게는 좋지만, 많은 사람들은 그 결과 커다란 부채를 떠맡게 된다.
그러므로 바로 지금이 합리적인 개인 신용 카드 사용을 강조해야 할 시점이다.
다양한 재정적 지원 프로그램이 이 점에 있어서는 도움이 될 수 있지만, 소비자들이 자신의 수입 안에서 소비하지 않는다면, 해결책은 전혀 없을 수도 있다.
Scientists believe that elephants become alcoholics for the same reason some people do.
They want to forget their everyday lives and problems, and getting drunk allows them to do that, at least for a short time.
The scientists have found that if elephants are put in stressful situations, they will consume a lot more alcohol than usual.
Sadly, these stressful situations are becoming more and more common in the wild.
As elephants face overcrowding, caused by the destruction of their habitat,
increasing numbers of them are turning to alcohol as the answer.
과학자들은 사람들과 똑 같은 이유로 코끼리도 알코올 중독자가 된다고 믿고 있다.
코끼리들은 일상생활과 여러 문제들을 잊기를 원한다.
술에 취하게 되면 적어도 얼마 동안만이라도 그러한 것들을 잊을 수 있다.
과학자들은 코끼리들이 스트레스를 받는 상황에 처하면 평상시보다 술을 더 많이 마신다는 사실을 알아냈다.
슬프게도, 이러한 스트레스를 받는 상황이 야생 세계에서도 점점 흔해지고 있다.
서식지 파괴로 인한 과밀현상에 직면하면서,
더 많은 코끼리들이 해결책으로 알코올에 의존하고 있다.
Whom, then, do I call educated, since I exclude the arts and sciences and specialties?
예술, 과학 및 전공분야를 배제하고 이야기 할 때, 누구를 교육받은 사람이라 할 수 있을까?
First, those who manage well the circumstances which they encounter day by day, and who possess a judgment which is accurate in meeting occasions as they arise and rarely misses the expedient course of action;
첫째, 매일 매일 만나게 되는 상황을 잘 처리하고, 생기는 일에 대처하는데 있어서 정확한 판단을 가지고 있어서 적절한 조치를 좀처럼 놓치지 않는 사람.
next, those who are decent and honorable in their intercourse with all with whom they associate, tolerating easily and good-naturedly what is unpleasant or offensive in others and being themselves as agreeable and reasonable to their associates as it is possible to be;
다음은 교제하는 모든 사람과의 관계에서 예의가 바르고, 명예를 손상치 않으며, 다른 사람들의 불쾌하고 비열한 점을 쉽사리 온화한 마음으로 잘 참아내고, 가능한 한 자신이 동료들에게 호감을 주고 분별이 있는 사람.
furthermore, those who hold their pleasure always under control and are not duly overcome by their misfortunes, bearing up under them bravely and in a manner worthy of our common nature;
또한, 자신의 쾌락을 항상 절제할 수 있고, 자신의 불행에 완전히 압도되지 않고 불행하에서 용감하고 보통사람에 어울리는 방식으로 견뎌내는 사람.
finally, and most important of all, those who are not spoiled by successes and do not desert their true selves and become arrogant, but hold their ground steadfastly as intelligent men, not rejoicing in the good things which have come to them through chance rather than in those which through their own nature and intelligence are theirs from their birth.
마지막으로 무엇보다 가장 중요한 것은, 성공으로 버릇이 나빠지지 않고, 자신의 진정한 자아를 저버리지 않고, 오만하게 되기보다는 자신의 바탕을 지인(知人)으로서 꾸준히 지키며, 요행으로 자기에게 온 좋은 일에 기뻐하기보다는 태어날 때부터 자기 것인 자신의 성품과 지성을 통하여 자기에게 온 것에 희열을 느끼는 사람.
Those who have a character which is in accord, not with one of these things, but with all of them―these, I contend, are wise and complete men, possessed of all the virtues.
지금까지 언급한 것들 중 한가지가 아니라 이들 모두와 일치하는 성품을 가진 사람, 이러한 사람들을 나는 현명하고 모든 덕을 갖춘 완전한 사람이라고 주장한다.
She had just begun an intense, love-at-first-sight relationship, only to have her lover go off to Europe three weeks later.
그녀는 이제 막 첫눈에 반해버려서 강렬한 사랑을 시작했다.
그리고 3주 후 그녀의 애인을 유럽으로 보내게 되었다.
For seven tortured weeks she was plagued with doubts.
괴로운 7주 동안 그녀는 의심으로 사로잡혔다.
What if he decided he didn't love her after all?
그가 그녀를 사랑하지 않기로 한다면 어떻게 할까?
What if he met someone else during his trip?
그가 여행 중 다른 여자를 만나면 어떻게 할까?
What if he didn't call her as soon as he returned?
그가 돌아오자마자 그녀에게 전화를 하지 않는다면?
Full of all these what-ifs, my friend's brain was about to short-circuit, until a wise friend of hers put things in perspective.
이런 걱정에 가득 차서, 한 현명한 친구가 모든 것을 똑바로 보게 할 때까지, 내 친구의 머리는 터져 나가기 직전이었다.
"Why worry? Whatever he does, he does.
Remember: You don't know until you know."
"왜 걱정하니? 그가 무엇을 하든 간에 그는 하는 것이다.
기억해라. 너는 알 때까지 모르는 것이다."
My friend stood there, awestruck by the brilliant simplicity of this observation.
이런 총명하고도 명쾌한 말에 놀라 그녀는 그대로 서 있었다.
There was really nothing she could do about the situation, after all.
정말 그 상황에 대해 그녀가 할 수 있는 건 없었다.
And worrying about something before it actually happened suddenly came into focus as the waste of time and energy that it is.
그리고 실제 일이 일어나기도 전에 무엇에 대해 걱정하는 것은 시간과 정력의 낭비라는 것을 갑자기 깨달았다.
In an instant, it seemed, she was free of the problem, able to settle back and take each day at a time until her lover returned, at which point things progressed just as beautifully as she could have hoped and her fears turned out to be groundless after all.
순간, 그녀는 그 문제에서 벗어나서 자기 애인이 돌아올 때까지 편안한 마음으로 하루하루를 살아갈 수 있을 것 같았고, 애인이 돌아왔을 때 모든 것이 자기 뜻대로 되었고 걱정은 쓸데없는 것으로 판명되었다.
We are less credulous than we were. In the nineteenth century, a novelist
would bring his story to a conclusion by presenting his readers with a
series of coincidences―most of them wildly improbable.
Readers happily accepted the fact that an obscure maid-servant was really
the hero's mother. A long-lost brother, who was presumed dead, was really
alive all the time and wickedly plotting to bring about the hero's downfall.
And so on. Modern readers would find such naive solutions totally
unacceptable. Yet, in real life, circumstances do sometimes conspire to
bring about coincidences which anyone but a nineteenth century novelist
would find incredible.
현대인들은 어떤 사실을 쉽게 믿으려 하지 않는다. 19세기 소설가들은 독자들에게
터무니없는 우연의 일치들을 제시하면서 이야기의 결말을 짓곤 했다.
이름 없는 하녀가 사실은 주인공의 어머니였다는 사실을 독자들은 기꺼이
받아들였다. 오래 전에 죽었다고 여겨졌던 형이 사실은 살아있었고 주인공을
멸망시키려는 사악한 음모를 꾸미고 있었다. 이와 비슷한 이야기는 많다.
현대의 독자들은 그런 순진한 처리를 그대로로 받아들이려 하지 않는다.
그러나 실제 현실에서 여러 상황들이 결합하여 19세기 소설가가 아니면
믿을 수 없는 우연의 일치들이 종종 벌어진다.
We cannot train ourselves to bear disaster by thinking of all the
particular disasters that might happen to us.
To do that produces a habit of panic, not of preparation; and we
can never prepare in detail for every disaster that may come.
Nor can we steel ourselves against a possible sorrow by refusing
to enjoy any actual joy.
For joy increases the health of the mind, and so strengthens it
against the attacks of sorrow.
In joy we forget ourselves; and self-forgetfulness is the best
possible habit for the mind to acquire.
Indeed, if we can acquire it and maintain it through all changes
of circumstance, we have learnt complete adaptability and the
secret of life.
일어날 수 있는 모든 재난을 구체적으로 생각해 봄으로써 재난을 견딜 수
있는 훈련을 할 수 있는 것은 아니다.
그것은 재난에 대한 대비를 해주지 못하고 습관적으로 겁에 질리게 할
뿐이다.
모든 실제적 기쁨을 거부함으로써 있을 수 있는 슬픔에 대해 자신을 강하게
만들 수 있는 것도 아니다.
왜냐하면 기쁨은 정신적 건강을 증진시키고 슬픔을 견딜 수 있는 힘을
길러주기 때문이다.
기쁨 속에서 우리는 자신을 잊는다. 그것은 마음이 얻을 수 있는 최상의
습관이다.
모든 상황의 변화를 통해 자신을 잊는 능력을 체득하고 유지한다면 우리는
현실에 잘 적응할 수 있게 되고 생활의 비결을 배우게 된다.
본부에서는 귀측이 제한하신 방문을 더 적절한 때에 맞추기 위해 현재 노력중입니다.
They are now trying hard to arrange a more suitable atmosphere for your
proposed visit.
suitable atmosphere [적절한 상황]구체적으로 말하지 않고 다소 애매하게 말
하고 있다.
방은 "남산"이 보이는 double room으로, 1박에 94,000원에 세금이 10%가 가산
되는 것으로 예약하였습니다.
그리고 윗층의 방을 희망하신다고 하셨는데 유감스럽게도 이건에 관해서는,
예측 불가능한 상황으로 인해 도착하시기 전에 확언을 드릴 수가 없습니다.
그러나 가능하다면, 귀하의 특별한 요청을 들어드리기 위해 최선을 다하겠습니다.
We have reserved a double "Mt. Namsan" view room at ₩94,000 daily plus
10% tax, and I have noted your request for a higher level room.
Unfortunately, we are unable to guarantee this prior to arrival due to
unforseen circumstances which may develop, but you may be sure that we
will try to fulfill your special request if it is all possible.
have noted your request [희망하시는 바는 잘 알고 있습니다]
unable to guarantee[보장할 수 없다]다음에 위임받지 않은 내용을 쓴다.
due to unforeseen circumstances which may develop[부득이한 사정에 의해]
you may be sure that ~[~하므로 안심하십시오]협력적인 자세의 표현방법.
if it is at all possible[만일 가능하다면, 될 수 있는 한]
그러나 그 기간 동안 서울에서 큰 국제회의가 개최될 뿐 아니라 몇몇 국경일과
겹치는 관계로, 현재로서는 적당한 객실을 준비할 수 없다는 호텔측의 연락이
있었습니다.
However, due to a large international conference being held in Seoul at
that time and the fact that the period coincides with several national
holidays, the hotel informed us that, as of the moment, no suitable
room arrangement can be worked out.
However 상대에게 상황이 좋지 않다는 얘기를 꺼낼 때 사용하는 표현.
due to 이유를 나타낸다.
at that time [그 기간에는]
the period coincides with several national holidays [그 기간은 여러 국경
일과 겹친다]
as of the moment [지금으로서는]
suitable room arrangement [적당한 방의 준비]
no~can be worked out [구할 수가 없다] work out은 [노력을 다하고 있다]는
뉘앙스.
The inventor would be quite happy with a shard in
the company if it is offered. This would ensure continuity of thought
and development as well as prevent reduplication of the effort made in
getting the product this far. I have not, at this stage, made any
investigation of the status of the company.
발명자는 제의만 있다면 회사주식을 소유하는 형태를 원하고 있습니다. 그렇게
하면 지금까지 제품개발에 들여온 노력을 반복하지 않아도 될 뿐만 아니라 제
품을 지속적으로 연구하고 개발할 수도 있을 겁니다. 현재로서는 그 회사에 관
해 조사한 바가 없습니다.
would be quite happy with~ [~을 기쁘게 생각할 것이다]
This would ensure~ [이렇게 함에 따라 ~가 확실시되다]
status of the company [회사상황, 평판]
This is all I have for you right now. For our part, we are thinking of
getting the reaction of a large tourist agency sometime early next year.
현재로서는 이 정도밖에 말씀을 드릴 수가 없으며, 내년 초쯤에 큰 여행사의
의향을 타진 해 볼까 합니다.
This is all I have for you right now. 현 단계에서의 상황보고
for our part [저희들로서는]
get the reaction of~ [~의 의향을 타진해 보다]
On the East Coast, we now use Baltimore and Newark. Given the current
sales trends and the export restrictions on our products to the U.S.
set by our government, we have no plan to expand the number of ports of
entry for the foreseeable future.
현재 저희 회사가 동해안에서 이용하고 있는 항구는 Baltimore와 Newark입니다.
최근의 판매동향과 정부가 시행한 미국으로의 수출규제로 인해 당분간은 통관
항구의 수를 늘릴 예정이 없습니다.
we now use~ [지금은 ~을 이용하고 있다] now가 거절의 어조를 부드럽게 한다.
Given~ [~하에서는] 상황을 나타낸다. under나 with도 같은 의미.
We have no plan to~ [~할 예정은 없다]
for the forseeable future [당분간은]
그렇지만 현 상황이 달라질 경우 검토할 수 있도록 서류철에 귀하의 서신을 보
관해 두겠습니다.
We will, however, have your letter on file should the present situation
change.
We agree that the economic environment and other circumstances have
improved significantly in the interim. The situation now would seem to
be more conducive to considering expanding our business to your area.
저희도 경제정세를 위시한 모든 상황이 그간 상당히 호전되었다는 것에 동감입니다.
현 상황은 귀국으로의 사업확장을 생각하기에 매우 좋은 시기인 것 같습니다.
have improved significantly [상당히 호전됐다] remarkably보다 약한 표현.
귀국에 판매 대리점을 설립하는 것을 생각하기에 현 상황에 매우 적절한 것
같습니다.
Conditions now do indeed seem to be far more hospitable to considering a
distributorship in your country.
Unfortunately, our present production capacity is not even able to meet
the supply commitments we have already made. This situation is not
expected to improve in the foresseable future.
Consequently, we are not in a position to responsibly enter into any
new distribution agreements at this time. We can only hope you will
understand.
그러나 유감스럽게도, 현재 당사의 생산능력은 이미 계약하 공급량조차도 충족
시키지 못하고 있는 실정이며, 당분간은 이같은 상황이 계속될 것 같습니다.
따라서 현재로서는 책임을 가지고 신규 판매계약을 맺을 입장이 아닙니다. 부
디 이해해 주시기 바랍니다.
present production capacity "Present"가 키포인트.
foreseeable future [당분간]구체적인 기간을 말하지 않는다.
not in a position to : can not이라고 하지않은 것은 혹시 있을 관계를 배려한 것.
responsibly[책임지고]현 상황에서의 거래는 무책임하다는 의미.
As you know, your domestic market conditions are now too fluid to
foresee the future direction of your economy. This is especially so
given the increasingly protectionist orientation of your government's
decision makers. This situation makes it difficult to undertake any new
constructive action to strengthen our position in your market. Prudence
now would seem to call for a wait-and-see posture.
아시다시피 현재 귀국의 시장은 앞으로의 경제동향을 예측할 수 없을 정도로
너무 유동적입니다. 특히 귀국의 정책 결정자가 점점 보호주의적 방향으로 나
아가고 있는 현 상황에서는 더욱 그렇습니다. 이런 상황에서, 귀시장에서 당사
의 기반을 확고히 하기 위한 새롭고 강력한 조처를 취한다는 것은 어려운 일입
니다. 현 상황에서는 조용히 관망하는 자세가 현명할 듯합니다.
too fluid [너무 유동적인]
foresee the future direction of ~ [~의 동향을 예측하다]
increasingly protectionist orientation [점차로 증가하는 보호주의 경향]
undertake [착수하다]
new constructive action [새로운 적극적 행동]
prudence [현명, 신중]
call for a wait-and-see posture [관망하는 자세가 필요하다]
아시는 바와 같이, 현재 귀국의 시장상황은 석유 수입원의 급격한 감소로
인해 몹시 저조한 상태입니다.
As you know, your domestic market is now being severely depressed by
sharp recent drops in oil revenues.
따라서 귀시장에 적극적으로 나서는 것을 망설이고 있습니다.
We are, therefore, hesitant about expanding our exposure in your market.
We hope to use the tapes from the middle of July and would therefore
sincerely appreciate your expediting this order.
7월 중순부터 테잎을 사용할 예정이므로 서둘러주시면 감사하겠습니다.
We hope to~ and would therefore [저희는 ~하고자 하므로] 이쪽의 상황을 설
명하고 협조를 구하는 표현.
appreciate your expediting this order [서둘러서 주문에 응해 주시면 감사
하겠습니다]
This is to help you in effectively marketing the new models
introduced in August, which unfortunately coincided with big
fluctuations in foreign exchange rates. These fluctuations are now
bringing disorder to the market. We foresee further deterioration in
the market to a considerable extent.
이는 공교롭게도 외국환 시세의 큰 변동과 겹친 8월에 나올 신모델의 효과적
인 판매를 위해서입니다. 외국환 시세의 큰 변동으로, 현재 시장에서는 혼란
이 야기되고 있습니다. 앞으로 시장상황이 상당히 악화될 것으로 예상됩니다.
This is to help ~ [~하기 위함이다]
effectively market [효과적으로 판매하다]
coincided with big fluctuations [(외국환 시세의) 변동과 시기가 일치했다]
bring disorder to the market [시장에 혼란을 가져오다]
foresee further deterioration [더욱 악화되리라 예상한다]
to a considerable extent [꽤, 상당히]
Under the circumstances, we would be grateful if you could quote
special rates for tractors and spare parts Korea/South Africa. This
would enable us to assure that our shipments would continue to go
exclusively in the vessels owned and operated by the members of your
conference for two years under our present sales terms.
이같은 상황이므로, 한국과 아프리카간의 트랙터 및 부품수송에 관한 특별가
격을 설정해 주시면 감사하겠습니다. 그렇게 해주신다면 선적시 앞으로 2년
동안 현행 판매조건 대로 계속 귀동맹 가입자의 소유로 조업하는 선박들만 이
용하겠습니다.
Under the circumstances [이러한 사정으로]
we would…if you could 가정법을 사용해서 부드럽게 요청한다.
quote special rates [특별가격을 제시하다] 구체적인 가격은 앞으로 있을 협
상으로 미룬다.
This would enable us to~ [이것은 우리가 ~할 수 있도록 할 것이다]
under our present terms [현행 조건 대로]
As informed in our telex of April 1, we regret not being able to
accommodate your request for lower prices to cope with the sharp won
appreciation. However, pelase understand that we do realize what a
difficult situation you are facing due to the instability in the
foreign exchange markets.
4월 1일자 텔렉스에서 전해 드린 대로, 원화급동에 대처하기 위한 가격인하
요청에 응할 수 없어 유감입니다. 그러나 외국환 시장의 불안정으로 인해 귀
사가 얼마나 어려운 상황인지 저희도 잘 알고 있다는 것을 이해해 주십시오.
As informed in~ [~에서 알려드린 대로] 단호한 표현법.
regret not being able to accommodate [응할 수 없어 유감이다] 협력하고 싶
지만 그럴수 없다는 기분.
lower price 더 이상은 낮출 수 없다는 뜻에서 better price를 사용하지 않음.
we do realize 상대의 입장을 충분히 이해한다는 것.
There is a good chance this will happen if you consider the recent
actions taken by the U. S. government to stabilize the dollar. In
fact, the dollar has already begun to recover. You must also remember
that your main competitors are facing the same pressures, which should
mean no one will enjoy a distinct advantage.
미국정부가 달러화 안정을 위해 취한 최근의 조치를 생각해 보면, 이같은 현
상이 발생할 가능성은 매우 높다고 생각합니다. 사실, 달러화는 다시 회복되
기 시작했습니다. 또한 귀사의 주요 경쟁사들도 마찬가지로 어려운 상황에 처
해 있으며, 이는 어느 누구도 유리한 입장은 아니라는 것을 의미함을 유념해
주십시오.
There is a good chance [가능성이 높다]
However, we do sympathize with the difficult position recent economic
developments in your country have put you in. A study is now being
made on other ways in which we can offer help to you within the scope
of our agreement.
그러나 최근 귀국의 경제정세로 인해 어려운 상황에 처해 있는 것에 대해서는
진심으로 동정해 마지 않습니다. 계약 한도 내에서 도움이 되어드릴 만한 다
른 방법을 현재 검토중입니다.
we do sympathize [동정하다] do 는 강조.
other ways [(지불연기 이외의)다른 원조]
within the scope of [(계약)의 범위 내에서]
To this date we have had no reply to our letter of May 28, 19…, asking
you for the status of all our titles that you now hold the translation
right to.
현재 귀사가 번역권을 가지고 있는 당사의 모든 서적에 대한 진행상황을 문의
하였던 19--년 5월 27일자 서신에 대해 지금까지 아무런 회답을 받지 못했습니다.
To this date [현재까지] to date를 강조한 어법.
we have had no reply to~ [~에 관한 답신을 받지 못했다] you have not
answered와 같은 직접적인 표현은 피하도록 한다.
the status [상황]
titles [책] book의 상업용어.
hold the rights to~ [~에 대한 권리를 갖고 있다]
현 단계에서 이 상황을 바로잡기 위해서는 귀하의 신속한 조처가 절대적으로
필요합니다.
Your immediate action to rectify this situation is vital at this stage.
The Admissions Committee of the Graduate School of Business has
reviewed your application to the MBA program and has asked me to inform
you that it is unable to reach a final decision at this time. Your file
will be held for further consideration in the coming decision periods.
당 경영 대학원 입학 심사 위원회는 귀하의 MBA program 응시서를 검토했지만,
현재까지 최종결정을 내리지 못했음을 알려드립니다. 귀하의 원서는 다음 심사
회에서 더 자세히 검토될 것입니다.
is unable to 상황에 의해 어쩔 수 없다는 뉘앙스.
reach a final decision [최종결정을 내리다]
at this time [현재로서는]
hold for further consideration[이후의 심사를 위해 보류하다.]
However, as our Mr.Han has already indicated to you, our situation
does not allow additional financial commitments toward such projects
for the foreseeable future. In fact, we are now seeking ways to reduce
our contributions to projects already decided in order to meet our
funding constraints.
그러나 당사의 한씨가 이미 말씀드린 대로, 현 상황으로는 이러한 계획에 대한
신규 재정지원은 당분간 불가능합니다. 사실 저희는 자금압박을 이겨내기 위해
이미 결정된 프로젝트에 대한 기부에 관해서도 삭감을 생각하고 있는 실정입니다.
our situation doest not allow [상황이 허락하지 않는다]
financial commitments [기부의 약속]
for the foreseeable future [당분간]
to meet our funding constraints [자금압박 상황에 대처하기 위해]
There are no words to adequately describe the sadness we felt upon
hearing of the loss of your beloved mother. We know how much she meant
to you. Please extend our profoundest sympathy to everyone in your
family. We pray you can somehow find the strength to endure this tragic
burden.
사랑하시는 자당의 부음에 접한 저희들의 슬픔을 어떻게 말로 표현하면 좋을지
모르겠습니다. 그분이 귀하에게 있어 얼마나 중요한 분이었는지 잘 알고 있습니다.
아무쪼록 저희의 깊은 애도의 뜻을 가족 여러분에게 전해 주십시오.
귀하가 이 쓰라린 슬픔을 어떻게든 이겨나가시도록 기도하겠습니다.
There are no words to adequately describe [말로 표현할 수가 없다] 애도를
알리는 상투적 문구.
upon hearing of~ [~를 듣고]
the loss [죽음] death나 die와 같은 직접적인 표현은 피한다. 그 외에
passing도 사용할 수 있다.
your beloved mother [가장 사랑하는 어머니]
please extend our profoundest sympathy to~ [~에게 애도의 뜻을 전해 주십시오]
we pray [기도하고 있다] 일상의 편지에서는 과장된 느낌을 주지만 상대가 어
려운 상황에 처해 있을 경우에는 잘 사용하는 표현.
somehow find the strength [어떻게든 기운을 차리다] somehow는 이쪽의 간절
한 마음을 나타냄.
endure this tragic burden [이 큰 슬픔을 이겨내다]
Your tragedy brings back to mind the pain and grief I experienced when
I lost my mother a few years ago. Somehow, with time, the pain has
faded and now only the warm memories remain. I pray peace of mind comes
to you soon.
자네의 이런 슬픔 소식을 접하고 보니 몇년전 어머니를 잃었을 때의 아픔과
슬픔이 되살아나는군. 그러나 시간이 지남에 따라 슬픔도 그럭저럭 사라지고
지금은 따스한 추억만 남아 있다네. 하루 속히 마음이 평온을 찾길 기도하네.
tragedy [슬픈 일]
bring back to mind [되살아나다] remember보다 섬세한 뉘앙스를 준다.
pain and grief [고통과 슬픔]
the pain has faded [아픔이 사라지다]
the warm memories remain [따스한 추억이 남아 있다]
I pray [기도하다] 다소 과장된 표현이긴 하지만 슬픈 상황에는 적절한 표현.
peace of mind [마음의 평온, 평정]
투자자 신뢰지수(Invester Confidence Index):개인투자자 국내 기관투자가
외국인 투자자 등을 대상으로 현재와 6개월 후의 주가에 대한 전망을
조사해 수치화한 것. 전자를 '현재상황지수'(Present Situation Index) 후자를
'기대지수'(Expectation Index)라고 한다. 100을 기준으로 수치가 100을
초과하면 투자자들이 증시에 대해 낙관적 전망을 갖는 것이고 100미만일
경우는 비관적인 상태라는 것을 나타낸다.
Yet things would be without this education, and mankind cannot be made by halves.
그러나 그렇게라도 교육하지 않는다면 사태는 더욱 악화될 것이다. 인간은 어중간하게 만들어질 수는 없다.
Under existing conditions a man left to himself from birth would be more of a monster than the rest.
현재의 상황 하에서는 태어날 때부터 혼자 내팽개쳐진 사람은 그렇지 않은 사람보다도 괴물 같은 존재에 더 가깝게 될 것이다.
Prejudice, authority, necessity, example, all the social conditions into which we are plunged, would stifle nature in him and put nothing in her place.
편견, 권위, 필연, 선례, 그밖에 우리들을 둘러싼 일체의 사회적 여건은 인간의 내면에 있는 본성을 질식시키고 그 자리에 아무 것도 두지 않는다.
She would be like a sapling chance sown in the midst of the highway, bent hither and thither and soon crushed by the passers-by.
본성은 대로 가운데 우연히 떨어진 묘목처럼 통행인들에게 이리 채이고 저리 채여서 이내 짓밟혀 죽어 버릴 것이다.
As historian Harry Jaffa puts it, Lincoln stressed that democracy must not be based just on "mere opinion" but on a "moral purpose."
역사학자 Harry Jaffa 가 표현하듯이, 링컨은 민주주의란 단지 “단순한 여론"이 아닌 "도덕적 목적"에 바탕을 두어야 한다고 역설했다.
In unprecedented circumstances, through events of the greatest horror, with few faithful allies, Lincoln never lose sight of his principles.
가장 무서운 사건들을 겪으면서도 충성스런 동맹자는 거의 없는, 전례없는 어려운 상황에 처해서도 링컨은 자신의 민주주의 원칙들을 항상 고수했다.
He also showed astonishing political skills-maneuvering to avoid firing the first shot, holding the Border States in the Union and then freeing the slaves.
그는 또한 놀라운 정치 수완 즉 먼저 공격하는 일을 교묘히 피하고서, 북부에 인접한 남부 여러 주들을 연방속에 포함시킨 후 노예를 해방시킨 일과 같은 정치 수완을 발휘했다.
When I find myself depressed over present conditions, I can turn myself into a shouting optimist within one hour.
현재의 상황들에 대해 우울한 기분이 들 때 나는 한 시간 이내에 나 자신을 큰 소리로 웃는 낙천가로 변화시킬 수 있다.
Here is I do it.
내가 그렇게 하는 방법이 여기에 있다.
I enter my library, close my eyes, and walk to certain shelves containing only books on history.
나는 나의 서재에 들어가 눈을 감고 역사서적들만 있는 책꽂이까지 걸어간다.
With my eyes still shut, I reach for a book, not knowing whether I am picking up Prescotto's Conquest of Mexico or Suetonius' Lives of the Twelve Casears.
여전히 눈을 감고서 프레스콧의 <멕시코 정복사>를 집는지 수토니어스의 <12황제 열전>을 집는 지 모른 채로 손을 뻗어 책을 한 권 집는다.
With my eyes still closed, I open the book at random, I then open my eyes and read for an hour and the more I read, the more sharply I realize that the world has always been in an extreme state of agony, that civilization has always been tottering on the brink.
계속 눈을 감은 상태에서 아무렇게나 책을 편다.
그리고 나서 한 시간동안 책을 읽는다.
점점 책을 읽어감에 따라 세계는 늘 극단적인 고뇌의 상황에 있다는 것, 문명은 항상 붕괴의 위기 선상에서 비틀거리고 있다는 것을 더욱 뚜렷이 깨닫게 된다.
The pages of history fairly shriek with tragic tales of war, famine, poverty, plague, and man's inhumanity to man.
역사서의 페이지들은 전쟁, 기근, 가난, 전염병, 인간에 대한 비인도적 행위와 같은 비극적 이야기들을 정말 절규하듯 외치고 있다.
After reading for an hour, I realize that bad as conditions are now, they are infinitely better than they used to be.
한 시간을 읽고 난 후에 나는 현재 상황이 나쁘다 해도 예전보다는 훨씬 낫다는 것을 깨닫는다.
This enables me to see and face my present troubles in their proper perspective as well as to realize that the world as a whole is constantly growing better.
이로써 나는 전 세계가 계속 더 좋아지고 있다는 것을 깨달을 수 있을 뿐 아니라, 현재의 곤경을 전체적인 전망 속에서 제대로 보고 이에 맞설 수 있게 된다.
What is needed to alleviate the seriousness of the unemployment phenomenon of highly educated personnel?
고학력자들의 실업현상의 심각함을 경감시키기 위해 무엇이 필요한가?
First and foremost we must reform the basic system of postgraduate courses of universities and improve the job market situation to give birth to a stronger international competitiveness of Korea.
첫 번째로 그리고 무엇보다도 우선, 우리는 대학의 대학원이후 과정의 기본시스템을 개편해야 하고, 한국의 좀 더 강한 국제적 경쟁력을 낳기 위해 직업시장의 상황을 향상시켜야 한다.
It goes without saying that the government has to play a decisive role to improve the situation for Ph.D. holders of domestic universities who are often barred from being hired at Korean universities and companies.
한국대학과 회사에서 고용되지 못하는 국내 대학 박사학위소지자들의 상황을 향상시키기 위해 정부가 결정적인 역할을 해야 한다는 것은 말할 필요도 없다.
The pluralistic vision of the human aspiration to live a good life must
not be interpreted on the model of there being a common destination that
we may reach in different ways. The notion of a common destination is
itself deeply at odds with pluralism. If a metaphor is wanted, artistic
creation is perhaps less unsatisfactory than others. We make our lives
the way artists make works of art. We and artists start from some
context, some tradition, some educa- tional influences on us; we are
limited by what we bring to it by way of talents, imagination, and
skill, as well as by the available possibilities and by the demands and
expectations of other people in our context; and then we do what we can,
and we succeed, fail, or banally fall somewhere in between. But the
product, the life or the work of art, is going to be different in each
case, because the contributions made to it by the tradition, by our
individuality, and by the mixture we concoct of the two are also
different.
좋은 삶을 영위하기를 열망하는 인간의 다원적인 비전은 여러 방법으로
도달할 수 있는 공통의 목표가 있다는 식으로 해석해서는 안된다. 공통의
목표라는 개념 그 자체가 다원주의와 상충된다. 비유를 들자면 다른 무엇보다
예술적 창조를 비유로 드는 것이 좋을 것이다. 우리는 예술가들이 예술작품을
만들어 내듯이 우리의 삶을 영위한다. 우리들과 예술가들은 어떤 상황, 전통,
우리들에게 미치는 교육의 영향에서 출발한다. 우리는 실현가능성과 우리와
같은 상황에 있는 다른 삶들의 요구와 기대에 의해서 (삶의 목표가) 제한될
뿐만 아니라, 우리의 재능, 상상력, 기술 등을 이용한 적용능력에 의해서도
제한을 받는다. 그런 다음, 우리는 우리가 할 수 있는 것을 하고, 우리는
성공하거나 실패하거나 또는 평범하게 그 중간쯤에 위치할 것이다. 그러나 그
결과인 인생 혹은 예술 작품은 제각기 다를 것이다. 왜냐하면 결과에 기여한
전통과 개성, 그리고 그 두 가지를 혼합한 것 모두가 또한 다르기 때문이다.
The sounds emitted by bats for echolocation differ according to the species and
the situation, so that it is not usually possible to specify a single,
particular signal as the chracteristic orientation sound of a given species.
Neverthless, enough useful generations arise from the data now available, if
preliminary, view of the operation of bat echolocation systems.
박쥐가 반사음향에 의한 주변환경 탐지를 위해서 발사하는 소리는 박쥐의 종류와
상황에 따라 달라서, 단 하나의 특정한 신호를 어떤 특정한 박쥐의 주변환경 탐지를
위한 독특한 소리라고 규정하는 것은 대개 불가능하다. 그러나, 현재 이용할 수 있는
자료로부터 유용한 일반적인 얘기가 충분히 나오고 있어서 박쥐의 음향탐지기관의
작용에 대한 초보적이지만 통일된 견해를 갖는 것이 가능하다.
I don't wanna tell you how to do your job,
당신에게 이래라 저래라 하긴 싫지만
but not letting me know where you are, holding back information...
무슨 상황인지 말도 안 하고 정보도 숨기면
How can I help you without you letting me?
내가 어떻게 당신을 돕겠어요?
Do you think that it's possible
that someone from within the agency is behind the hit on Palmer?
CTU 요원이 팔머 암살 기도에
연루되는 게 가능한 일일까?
Anything's possible. Do you have a lead?
무슨 일이든 가능할 수 있죠 단서가 있어요?
No. Not really.
그렇진 않아
Why do I feel like you're not telling me the truth?
진실을 숨기는 느낌이 드는군요
If you've got something, tell me. I'll work it up with you.
다른 정보가 있으면 말해줘요 내가 도와줄게요
No, I'm...
I'm just thinking out loud.
현재로선 그냥 머리만 굴리고 있는 것 뿐야
OK. Fine.
알았어요
Sheriff, can you tell me what went on inside?
서장님, 현장에서 무슨 일이 있었는지 말씀해주시죠
Let me assure everyone that the situation is well under control.
현재 모든 상황이 통제하에 있다는 것만은 확실히 말씀드릴 수 있습니다
If this was an arson case,
만약 이게 방화사건이라면
we'd burn down an empty house to prove our theory. Right?
빈집을 태워서라도 증명을 하겠죠
But on this case, we're gonna recreate the flight.
하지만 이런 경우라면 비행 상황을 재현해야 해요
Are you sure that's prudent, given the circumstances?
지금 상황에서 그것이 현명하다고 확신하나?
Doc, I am giving this girl a proper burial.
박사님, 적절한 장례식을 해 줄 거예요
I don't much care about my career right now.
지금은 제 직업이 어떻게 될지 별로 관심 없어요
Someone wants to throw me in jail for that, so be it.
누군가가 그것 때문에 절 감옥에 집어넣겠다면 그렇게 하라죠
How you doing?
어때요?
Just kinda I'm using this current experience to understand any other side of law enforcement.
단지 현재 경험을 통해 법 집행의 다른 면을 이해하려고 하죠
That's resourceful.
재치있군요
I got a dead guy on a glass elevator. With a biz-illion prints
엘리베이터에서 발견된 시체에서 얻은 거라곤 수많은 지문과
And a twenty-two caliber bullet.
22 구경 총탄밖에 없어
It's virtually untraceable.
사실상 추적이 불가능한 거죠
And he left the gun at the scene. You know what that means?
살인자는 현장에 총을 버렸지 그게 무슨 뜻인지 알아?
Hit man was a ghost.
살인범이 대단한 놈이란 거죠
Only got two things left, right.
딱 두 개만 남겨두었다고, 맞지?
Make that one thing.
실제론 하나죠
You got to be kidding me.
농담 마
No. It gets worse.
아뇨, 상황이 더욱 안 좋아졌어요
Got a print off your quarter. Ran it through AFIS. Came back your dead man.
25센트 동전에서 지문을 떠서 조회해봤더니 죽은 사람 것이더군요
Pretty gruesome.
소름끼치네요
O’Malley. Alzheimer’s causes her reality to shift depending on situation, her mood.
오말리, 알츠하이머는 상황이나 환자의 기분에 따라서 현실을 바꿔놓는다네
She needs stability right now. That’s why I’m depending on you to keep a special eye on her.
그레이는 안정이 필요해서 자네더러 지켜보라고 했던 거야
Yes, and no sir. But it doesn’t seem fair to me.
네, 그렇죠 하지만 저한텐 불공평해요
I need those studies yesterday.
결과 당장 필요해!
You heard the doctor. Get moving.
의사 말 들었지 얼른 움직여
That public service would be one hour of air time
그 공공서비스라는 것은 매일 한시간을 할애해서
set aside every night for informational broadcasting,
매일밤 정보를 방송하는 것이었습니다
or what we now call the evening news.
지금 저녁뉴스라고 불리는 것이죠
Congress, unable to anticipate the enormous capacity
의회는 tv가 시청자에게 미치는
television would have to deliver consumers to advertisers,
엄청난 광고효과를 간과한 나머지
failed to include in its deal the one requirement
한가지 조건을 추가하는 것을 잊어버렸는데
that would have changed our national discourse
그랬다면 현재 우리의 담화는
immeasurably for the better.
상상도 못할만큼 개선되었을 겁니다
Congress forgot to add that under no circumstances
의회는 뉴스 시간에 어떤 상황에서도
could there be paid advertising
유료 광고가 포함되지 않도록 해야하는 것을
during informational broadcasting.
잊어버린 것입니다
We're looking at a feed from six hours ago, Elliot.
저희는 6시간 전 현장 사진만을 가지고 있는데요
Can you describe what's happening in the Square right now?
지금 광장은 어떤 상황인지 설명해주실 수 있습니까?
Uh, the crowd is surging and spreading.
군중은 계속해서 늘어나고 있습니다
The army has made a ring around Tahrir Square...
군대는 광장을 둘러싸고 원을 형성하고 있으며
How does a company like TEPCO not have a spokesperson who speaks English?
TEPCO(도쿄전력) 같은 회사에 왜 영어할 줄아는 대변인이 없지?
I don't know.
나도 몰라
What is the current state of the reactors?
현재 원자로 상황은 어떠냐구?
Tanaka-san...
타나카 상!
Units one and three have had explosions due to hydrogen buildup.
1번과 3번 유닛에 수소로 인해 폭발이 있었데
They're currently stable, but they're not safe to enter.
현재는 안정적인데 들어갈 수는 없는 상황이야
What are they doing to contain the situation?
상황을 통제하기 위해서 어떤 조치를 하고 있죠?
Is she gonna pull through, doc?
(그녀가 회복될 수 있을까요, 의사 선생님.)
pull through : 심각한 병이나 상황에서 살아남다.
병이나 불행, 재난, 위기, 실패를 극복하는 경우의 표현
Don't fall apart on me now.
(진정해.)
당황하거나 흥분한 사람을 진정시킬 때 사용하는 말로서 자제력을 잃지 말라
는 의미이다. "Stay calm." "Don't go to pieces." "Don't panic."등의 표현들
을 비슷한 상황에서 사용할 수 있다.
That was a close call.
(하마터면 큰일 날 뻔했어요.)
스포츠에서 아슬아슬하게 이긴 경기나 또는 위기일발의 상황 등을 나타낼 때
'a close call'이란 표현을 쓴다.
close : ⓥ 가까운 ⓐ 닫다
여기서 close는 「거의 우열을 가리기 어려운」의미로 쓰임.
call은 「부르는 소리」의 뜻이 아니고 「심판의 판정」을 뜻한다.
원래 a close call은 스포츠 용어로서 「아슬아슬한 판정」「달리 내릴 수도
있었던 판정」을 뜻한다. 여기에서 바로 「위기일발, 구사일생, 가까스로 벗
어나기」의 뜻이 생겼다.
Hope springs eternal in the human breast.
(사람의 마음속에 희망은 마르지 않는다.)
영국의 시인 포프(Alexander Pope, 1688∼1744)의 인간론(Essay on
Man)에서 유래한 표현. "Hope rises ever in the human heart."라고
도 한다. "어려운 상황 속에서도 사람은 늘 희망을 잃지 않는다"는
뜻.
There is no turning back.
(어쩔 수가 없어.)
되돌아가기에는 너무 늦은 상황에서 일을 계속 진행해 나갈 수 밖에 없
을 때 하는 말. 유사한 표현으로 There's no turning back the clock.,
There's no going back., There's no stopping fate.등이 있다.
It's not over till it's over.
(끝까지 해봐야 알아)
모든 것이 확실하게 종결될 때까지는 끝났다고 단정할 수 없다는 의미.
현재 상황은 비관적이지만 앞으로 낙관적으로 바뀔 수도 있다는 뜻이
함축되어 있다.
The ball is on his court now.
이제 그 사람이 결정을 내릴 차례지
The ball is in someone's court 공이 상대방 코트쪽에
들어가있다는 말은 테니스를 연상하면 되겠습니다.
내가 쳤으니 이번엔 저쪽에서 쳐야죠. 어떻게 칠진 모르지만
어쨌든 지금 나는 내 차례에서 쳤으니 B가 칠 때까지 기다리는 것
말고 할 일이 없죠.
어떤 상황에서 (나는 가만히 있고) 상대방이 행동을 취하거나
결단을 내려야 할 때 이 표현을 쓰면 됩니다.
Now that we sent the message, the ball is on their court.
이제 우리 할 말은 했으니까 걔네가 반응할 차례다.
The ball is in her court now; let's just wait and see what happens.
이제 그 여자가 결정을 내릴 때다. 어떻게 되는지 그냥 두고보자구.
[John's Diary]
방학때라 그런지 거의가 학생이었다. 저만치 매표소옆에서 Jill이
시계를 들여다 보며 날 보면 죽여버리겠다는 듯이 입술을 깨물고
있는 것이 보였다. 한숨이 나왔다. 또 잔소리 꽤나 듣게 생겼다.
다음부턴 약속시간에 늦지 않겠다고 손이 발이 되게 빌었다.
거짓말이라면 벼락을 맞을 거라고 해도 믿질 않았다. 2회는 벌써
시작해서 들여보내주질 않았다. 영화도 못보고… 아 짜증난다.
다음 부턴 계획을 철저히 세워야지… 자자.
Most of those in line looked like students enjoying their
vacation. Further up the road, I could see Jill in front of
the ticket box looking at her watch impatiently and biting
her lips as if to swear she would kill me. I sighed. I
definitely knew what was about to come my way. Jill wouldn't
stop yelling and grumbling. I promised her not to be late
again and begged for mercy, like a dog. I said God would
strike me down if I was lying, but she wouldn't believe me.
The second showing of the movie had already started and we
were denied admission. I had a real hell of a day. Plan ahead
John. Good night.
1. Further up the road: 저만치 윗쪽에라는 말이지요. 쉽게
나오지 않는 표현일 겁니다. 이럴 때 확실히 잡아놓으세요.
저만치 아래라고 하려면 어떻게 할까요?
I saw him further down the road.
걔 길 저 아래쪽에서 봤어.
2. Ticket box: 매표소를 말합니다. Box office도 같은 말이지만,
"영화 흥행"을 가리키는 말로도 쓰이지요.
3. Biting her lips as if to swear: 마치 무엇무엇하는 것처럼에
해당하는 표현이 나왔습니다.
He rolled up his sleeves as if to physically chastise them.
두들겨 패기라도 할 듯이 소매를 걷어부쳤다.
4. Come my way: 내 길로 오는 거니까, 내게 닥칠 것이라는 말입니다.
I knew a steak of bad lucks would come my way.
나한테 불행한 일들이 줄줄이 일어날 줄 알았다니까.
5. Grumbling: Grumble은 툴툴대는 걸 말합니다. 단어 자체가
정말 "툴툴대는" 것 처럼 들리는 것 같아요.
6. God would strike me down if I was lying: 미국인들도 우리와
생각이 통하는 부분이 많습니다. "거짓말이면 벼락맞는다"는 말입니다.
7. The second showing of the movie: 영화 회수를 말할 때
showing을 씁니다.
8. We were denied admission: 입장이 중단됐다는 말이지요. 접근
금지였다고 하면,
We were denied access.
9. Hell of a day: Hell of something은 이중의 뜻을 같습니다.
상황에 따라 "정말 거지같은"의 뜻이기도 하지만 어떨 때는 "정말
죽여주는"의 뜻이기도 합니다.
예를 들어,
I met a hell of a girl.
이럴 때는 상황으로 미루어 볼 때, 죽여주는 여자를 만났다는 말이겠지요.
"The fact is that Iraq is happy with the situation. Saddam
has a multitude of enemies which he manipulates to legitimize
his rule and pull together the different factions" in Iraq,
Ghabra said.
"It is sad because, historically, Kuwait has always had
close ties with Iraq. The Kuwaiti people have no problem with
Iraqis ... in fact we have the deepest sympathy," he added.
▲ manipulate: 다루다, 조종하다, 교묘하게 다루다
"사실 이라크는 현재 상황에 만족하고 있다. 사담에게는 적이
많은 관계로 그는 농간을 부려 자신의 통치를 합법화하고
이라크내 여러 분파를 끌어모으고 있다"고 가브라는 말했다.
"역사적으로 쿠웨이트는 항상 이라크와 좋은 관계를 유지해왔기
때문에 참으로 슬픈 일이다. 쿠웨이트 사람들은 이라크 사람들과
전혀 문제가 없다. … 사실 우리는 아주 강한 동정심을 지니고
있다"고 그는 덧붙였다.
Hundreds of families in Kuwait still await news of some 600
Kuwaitis and other residents who went missing during the
Iraqi occupation.
"Until this is cleared up, the chances of Kuwait and Iraq
being at the same table together are slim. It is a major
human rights issue, which lives on wherever you look in
Kuwait," said a spokesperson for the "committee of
martyrs," which provides social care for the families of the
missing.
▲ clear up: 풀다, 해결하다
쿠웨이트의 수백 가족들은 지금도 이라크 점령 동안 실종된
600여명의 쿠웨이트 사람과 다른 주민들의 소식을 기다리고 있다.
"이 문제가 해결되지 않으면 쿠웨이트와 이라크가 화해할
가능성은 희박하다. 이 문제는 중대한 인권 문제이며 쿠웨이트
모든 곳에 남아 있다," 실종자 가족들에게 원조를 해주는 "순교자
위원회"의 한 대변인은 말했다.
[John's Diary]
2분이 2시간처럼 길게 느껴졌다. 지하철역을 부리나케 나와
극장으로 뛰었다. 황급히 뛰다가 마주오던 아가씨랑 정면으로
부딪쳤다. 아가씨가 들고있던 서류가 바닥에 와르르 쏟아졌다.
서류를 모아 집어주고 죄송하다고 몇 번을 사과한 뒤 잽싸게
달리기 시작했다. 오늘따라 거리에 사람은 왜 이리 많은지.
날씨는 후덥지근하고 끈끈했다. 극장 앞에 줄이 길게
늘어서있었다.
The 2 minutes felt like 2 hours! I hurried out of the station
and ran towards the theater. I crashed into an oncoming lady.
A pile of papers the lady was holding dropped and scattered
everywhere. I apologized again and again, and broke into a
run. Well, today would not have been complete without so many
people on the street! The crowds added to the absurdity of it
all. It was disgustingly hot and humid, as usual. I finally
got to the theater and saw a never-ending line of people.
1. Hurried out of the station: Hurry 서두른다는 뜻을 가진
동사지요. 명사로 써서 in a hurry를 쓸 수도 있습니다.
I ran out of the station in a hurry.
2. Crashed into an oncoming lady: Crash는 충돌한다는
뜻입니다. 여기서 주의깊게 볼 건 into라는 전치삽니다.
원래 앞에서 오는 사람한테 갈 수 있는 지점은 바로 그
앞까지겠지요. 그런데 충돌을 한다면 그 선을 넘어가는 것이지요.
그래서 into를 씁니다.
다음 두 문장을 비교해보시면 차이를 아실 수 있습니다.
자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 95 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다. 맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)