했는
다른 곳에서 찾기
네이버사전 다음사전
reach and frequency 도달도와 도달 횟수(일련의 광고 활동으로 그 강고가 어느 정도 침투 했는가를 측정할 때 사용되는 두가지 요소)
I wondered what I did after zonked out.(passed out, crashed, blacked out)
필름이 끊겨서 무엇을 했는지 기억이 안나.
그녀가 뭐라고 하는지 듣기 위해 거기 있었어야 했는데.
You should have been there to hear what she said..
제가 당신한테 전화하려고 했는데요.
I was about to call you.
왜 그렇게 말을 했는 지 이해할 수가 없었다.
I couldn't understand why he had said like that.
그 일 벌써 했는데
It's already taken care of that.
휴가동안 무얼 했는지 궁금하네요.
I'm curious what you did during your vacation.
전에는 매력적이라는 말을 자주 듣곤 했는데요.
I used to be told I looked attractive.
I should have called you.
제가 당신한테 전화를 했어야만 했는데 그랬군요.
I have a reservation for two by phone.
전화로 두 사람 예약을 했는데요.
I'm curious to know what she said. 그녀가 무슨 말을 했는지 무척 알고 싶다.
Did you ever discover who did it? 누가 그걸 했는지 알아냈니?
I fully realize why you did it. 나는 네가 왜 그렇게 했는지 충분히 이해한다.
* 예약을 확인하다
My name is Park Yong-min. I have a reservation.
제 이름은 박영민입니다. 예약을 했는데요.
I have a reservation for a single (twin).
싱글 (트윈)로 예약했습니다.
Two rooms were booked yesterday by th name of Jones.
존스라는 이름으로 어제 두 개의 방이 예약되었군요.
I called the manufacturer and they said you can pick up the product through their international distributor Jason Co. who is located in Korea at 2517-XXXX.
나는 제조업체에 전화를 했는데 한국에 있는 그들의 국제 배부처 Jason Co.를 통해서 상품을 구입할 수 있다고 합니다. 전화번호는 2517-XXXX번입니다.
gofer: 잔심부름꾼
→ 1950년경 한 극장의 배우 지망생이 돈 한 푼 받지 않고 누구든 손짓 한 번하면 달려가서 잔심부름을 잘해서 이를 미국산 생쥐인 gopher와 go for(심부름하다)를 합성해서 gopher라 했는데 후일 gofer가 되었음.
mugwump: 정치적으로 당을 떠나 독자적인 행동을 하는 사람, 우두머리, 거물
→ 1884년 James C. Blaine이 공화당 후보로 지명되었을 때 많은 공화당원이 그를 배척하고 독자적으로 민주당후보를 지지했고, 남은 공화당 의원들이 공화당 탈당한 자를 가리켜 mugwump라고 했는데 이말은 '인디언의 언어'라는 뜻.
sword of damocles: 위태로움
→ 아첨꾼 Damocles를 일깨우기 위해 키케로가 그를 연회에 초대한 후 도중에 위를 보라고 했는데 그 위에는 머리털 한 가닥에 간신히 잡아매어 있는 커다란 칼이 있었던 데서 유래. 물질적 부에 따르는 위험을 암시.
14. 미리 전화를 해서 테이블을 예약해 두었어야 했는데.
→ 「~해 두었어야 했다」는 should have+ 과거분사/ ought to have + 과거분사로 표현한다. 그 뜻은 '못했다'는 말이다.
→ 「미리/ 사전에」 in advance/ ahead
→ 「테이블의 예약을 하다」 book a table/ reserve a table
(ANS) We ought to have phoned ahead and reserved a table.
Doesn't ring a bell. 생각나는게 없다.
* 상점을 경영하는 어느 교포가 어떤 사람의 사진을 들고 와서
ring a bell이라고 하길래 어떤 사람의 이름을 아느냐고 물어보는
것 같아서 모른다고 돌려 보냈다고 했는데 ring a bell이라고 하면
'생각나는게 있느냐?' 또는 '(누군지 또는 무엇인지)아느냐?'는
말이다. Do you know him? 또는 Have you ever seen him?과 같은
의미이다. 그리고 sounds familiar라고 말하면 '어디서 많이 듣던
이름인데'란 뜻이 된다. 또한 사진을 보여주며 ring a bell?이라고
했을 때 looks familiar라고 대답했다면 '많이 보던 얼굴인데'
정도의 뜻이 된다.
He went out like a light 그는 잠자러 갔다
* go out like a light는 '빨리 잠들다' '의식을 잃다'는 뜻의
idiom이다. 위의 표현을 그대로 해석해 보면 '번개 같이 나갔다'
'재빨리 나가다'로 글자 그대로 해석할 수밖에 없으므로 이런
말을 들을 때 난감해 질 수밖에 없다. 다시 한 번 이야기 하면
영어가 어려운 것이 단어 그대로 해석하면 엉뚱한 뜻이 되어
버리는 숙어들이 상당히 많기 때문에 배우기 힘든 것이다.
go out like a light를 '기절하다'라고 했는데 pass out과
faint도 같은 뜻이다. 반대로 기절했다가 '의식을 회복하다'는
것은 come to라고 한다. come to만으로 '의식을 되찾다'는 뜻이 된다.
You are talking my language 너 하고는 말이 되는군.
* 어떤 외국인 buyer와 상담을 하는데 화제의 방향을 바꾸어
개인적인 이야기를 하다가 서로 통하는 면이 있어 한국 상담원이
You are through with each other!라고 그 buyer에게 이야기 했는데
이 말을 들은 상대방의 인상이 일그러짐은 짐작이 가고 남는다.
왜냐면 이 말은 '이제 당신하고 끝이야!'란 뜻이기 때문이다.
'너 하고 통하는 구석이 있군' 이란 우리말을 영어로 표현하려면
어떻게 하면 될까? 이 때 미국인들은 위 title에 적어놓은 말을
비롯하여 We are talking the same language란 말을 흔히 쓴다.
그리고 말이 안 통하다가 이야기가 되어가면 Now you're talking
즉 '이제야 말이 통하는군' 이란 말을 쓰곤 한다.
그리고 We're on the same wavelength와
We're in sync with each other라고 해도
'우리는 서로 잘 통한다'는 말이 된다.
I'm not turned on 난 흥분하지 않았어.
* turn on은 전등이나 TV등을 '켜다'라는 뜻외에 '육체적으로
흥분시킨다'는 뜻이 있다. 노출이 심하고 늘씬한 여자를 보고
난 뒤 She turns me on이라고 하면 '저 여자 섹시한데' 또는
'저 여자를 보니 미치겠는데'라는 말이 된다.
turn on에 또 '관심을 갖게 한다'는 뜻도 있다. 어머니가
딸에게 신랑감으로 좋은 의사가 있으니 만나봐라고 했는데
딸은 I'm not turned on라고 말했다. 이것은
I'm not interested와 같이 '흥미가 없다'는 말이다.
He turns me off라고 말해도 똑 같은 말이 된다.
미녀와 야수(Beauty and Beast) 아시죠?
animal도 있고 brute도 있는데 왜 하필 beast라고 했는지 궁금하지 않으세요?
그것은 두운(alliteration)을 살리기 위해서 입니다.
'Sally sells sea shells by the seashore.'도 두운을 살린 표현이죠.
그런데 소리내어 읽으려니 혀가 꼬이죠(tongue twister)
주인공인 Belle은 당연히 불어로 '미녀'라는 뜻이죠. 영어로도 쓰입니다.
촛대(candlestick)인 Lumiere도 기억나시죠. 영어로 luminous가 '밝은, 빛을 내는'이죠.
시계인 Cogsworth도 기억나십니까? cog는 톱니바퀴의 '톱니'입니다.
시계의 톱니가 움직이는 거 보면 우리는 사회라는 단체의 하나의 톱니에
지나지 않는다는 생각이 들죠.
그래서 a cog in the machine이 큰 조직 안에서 일하는 사람의 의미도 있죠.
Workers on the production line feel that they are small cogs in the
industrial machine.
생산라인에서 일하는 근로자들은 자신들을 거대한 산업 조직 내의 작은
일원으로 생각한다.
주전자 아줌마 Mr. Potts 기억나시죠? 당연히 pot은 주전자고요
아줌마의 귀여운 꼬마 아들, 이 빠진 커피잔 Chip.
chip은 식기, 컵, 판자 등의 '이 빠진(깨진)자국, 흠'을 의미합니다.
There is a chip in this dish(plate).
접시에 이가 나갔어요.
chip이 들어간 몇 가지 표현을 알아보면
낡은 덩어리에서 떨어진 chip off the old block은 아버지를 꼭 닮은 아들.
He had a chip on his shoulder. 어깨 위에 벽돌 같은 덩어리가 떨어지면
얼마나 화가 나겠어요.
그래서 have a chip on one's shoulder는 '화가 나다, 살기가 등등하다'입니다.
도박(gamble)에서 쓰는 chip 중에서 blue chip은 좋은 거라나요
그래서 주식시장(stock market)에서 우량주를 나타냅니다.
'chip in'은 하고 있는 말을 중간에 깨고 들어오는 거니까 '말참견하다'는 의미가 있죠.
또, 돈을 각자 조금씩 깨어 넣는다는 의미에서 '기부하다'는 의미도 있습니다.
Everyone in the office chipped in a dollar to buy Patricia wedding present.
사무실에 근무하는 모든 사람이 패트리샤에게 결혼 선물을 사주기 위해 1달러씩 추렴했다.
동화(fairytale)의 끝은 언제나 '그 후로 행복하게 잘 살았답니다'
lived happily ever after.
Tom :
Tom도 John, Jack처럼 홍길동, 아무개죠. 하지만 부정적인 뉘앙스가
있다는 걸 기억하시길.. 성경에서 Tom(도마)은 예수의 제자였는데
의심이 많아서 자신의 눈으로 보지 않고서는 예수의 부활을 믿으려 하
지 않았다고 합니다.
Tom, Dick, and Harry
"어중이, 떠중이" "개나 소나"죠.
물론 부정적인 의미입니다. 이 표현은 any와 every를 붙여 씁니다.
You don't want to marry any Tom, Dick, or Harry, do you?
참고로 Brown, Jones, and Robinson은 "돈푼 있는 사람들"이랍니다.
Peeping Tom '엿보기 좋아하는 사람'이죠.
11세기 영국에서 과중한 세금(tax)에서 주민을 구하기 위해
백작부인이 남편과 내기(bet)를 했답니다. 알몸으로 백마를
타고 마을을 달리면 세금을 낮춰 준다고 했는데 그녀가 마을을
지나갈 때 재단사(tailor) Tom이 몰래 엿보다가 장님이 되었다나요?!
Mister Tom 백인에게 굽실거리며 백인 사회에 동화하려는 흑인
혹시 Oreo라는 과자 아세요. 까만 과자사이에 하얀 크림이 있는 오레오.
그래서 백인 사회에 동화하려는 흑인을 겉은 검은데 속은 하얗다고
Oreo라고 해요.
그럼, 백인 사회에 동화하려는 동양인은? banana죠.
Uncle Tom 백인에게 굴종하는 흑인
Stowe 부인의 남북 전쟁(Civil War)을 유발한 그 유명한 소설
Uncle Tom's Cabin 기억하시죠?
Tomboy 말괄량이
Blind Tom blind가 '눈먼'이니까 '술래잡기'.
<> Green Machine
- 현금 자동 지급기
; 여기서의 green 은 미국의 지폐(Dollor Money)가 녹색이기
때문.
. green thumb
- 돈버는 기술, 능력
(5월호 144쪽을 보면 green thumb을 '식물 재배에 능한 사
람' 이라는 뜻으로 썼는데, 이달 초 방송에서는 벌써 두
번이나 '돈버는 기술' 이라고 했는데.. 왜 그렇죠??)
>> Thay would have done that by now.
: 지금쯤은 그렇게 했어야 했는데요.
* 가정법 과거완료 주절(귀결절)의 형태입니다.
( 과거에..을 했어야 하는데...[못했다] )
내가 어떤 말을 할려고 했는데 마침 다른이 똑 같은 말을 할 때
"어쩌면 내 마음을 잘 아세요?"
여기에 쓰이는 주요 표현으로
Read one's mind : 누구의 마음을 간파하다.
You read my mind. 당신이 내 마음을 읽었군요.
You said exactly what I was thinking.
I agree with you.
I have the same idea.
I see eye to eye with you. 눈빛만 봐도 알아요.
외국에서 온 바이어로부터 전화를 받았는데 우리회사에서 보낸
24장의 FAX가운데 2번째장을 받지 못하고 23장을 받았다는 겁니
다.보낸 사람이 자리에 있으면 그걸 찾아서 보내면 되는데 담당
자는 자리에 없었습니다.
'1쪽과 2쪽이 겹쳐서 나갔나 봅니다. 담당자가 없어서 2쪽을 찾
을 수가 없군요.'라고 하려고 했는데 영어 실력 때문에 앞의 말
을 못했습니다.
Q1> '1쪽과 2쪽이 겹쳐서 나갔나 봅니다.'
Q2> '2쪽을 찾을 수 없습니다.빠졌나 봅니다.'
Q3> '보내 주신 FAX의 끝이 잘려서 읽을 수가 없습니다.'
A1> overlap : I'm afraid pages 1 and 2 were overlapped.
: I'm afraid pages 1 and 2 went in together.
A2> miss : Page 2 is missing.
A3> The lines are cut off.So I can't read it.
" Clear the coast! " 는 "길 비켜!"이고 "The coast is clear." 는
"때는 지금이다." 라고 합니다.
어떤 이유에서 이런 표현이 나왔나요?
- A - 때는 지금이다!
서양에서는 일찌기 바다를 통한 활동이 왕성해서 바이킹족이 전유럽
의 해안을 벌벌 떨게 했는가 하면 콜룸부스의 세계 탐험도 이루어졌고
전쟁시에도 해안을 통한 적의 침입이 이루어지기도 했습니다.
그래서 '바다는 세계와 통하는 길'이라는 인식이 깊게 자리잡고 있었
을 것입니다.
위의 두 표현은 그런 맥락에서 상통하고 있지요.
해안을 통해 침입하려고 벼르고 벼르던 적들이 철통같은 수비를 하고
있는 상대를 보고 후퇴해서 돌아가면 해안을 지키던 군사들은 "위험은
사라졌다!" 하고 소리를 지르겠지요.
바로 이 말이 "The coast is clear!" 랍니다.
그런데 이 말은 근대로 넘어오면서 밀수꾼에 의해 더욱 널리 번지게
됩니다.
해안의 경계를 맡던 경찰들이 사라진 후 잽싸게 물건을 들여오면서 하
는 말인즉, " 이 때다! " 했던 것이죠.
그리고 'clear'는 동사로 쓰여서 '깨끗이 없애다,치워버리다' 의 뜻이
므로 " Clear the coast. " 는 "길을 비켜라." 는 의미도 되지요.
1.You know what I was thinking?
내가 무슨 생각을 했는 줄 알아요?
2.You know why? 왜 그런 줄 아세요?
*.You know how? 그 방법을 아세요?
*.You know what? 그게 뭔지 아세요?
I know what you said.
당신이 무슨 말을 했는지는 알고 있어요.
= I heard you (the first time).
= I got it.
Cold shoulder.
- 찬밥신세(남을 무시,경시하는 말)
- 기사단이 한창 번성하던 중세시대에 기사단이 마을에 들어오면
환영하며 성대하게 접대를 했는데, 교황의 실권이 약해진 이후로
마을사람들도 환대는 커녕 냉대를 했다. 반가운 손님이 왔을 때
는 따뜻한 양의 어깨고기를 내 놓았는데 냉대의 표현으로 일부러
먹다 남은 차가운 양의 어깨고기를 내 놓는데서 유래가 되었다.
- 친하게 지내던 친구와 등을 돌릴 때도 쓴다.
We almost went into business together.
하마터면 같이 사업할뻔 했는데.
저는 그들이 같은 편이라고 생각을 했는데요
I thought they were on the same team.(= same side.)
= Aren't they on the same side?
= I thought they worked together.
I'll tell you what I did last year and I hope my experience can be helpful to you.
작년에 제가 무엇을 했는지를 말하려고 하는데, 제 경험이 여러분에게 도움이 될 수 있기를 바랍니다.
The assistant asked why he was going to all that work when there were many good clips available. "Once I am set on a goal it becomes difficult to deflect me," said Einstein.
조교는 쓸 수 있는 멀쩡한 클립이 많이 있는데, 왜 번거로운 일을 하려고 했는지에 대해 물었더니, "나는 어떤 일을 일단 목표로 삼으면, 주의를 딴 데로 돌리기가 어려워."라고 아인슈타인이 말했다.
It cost me an arm and a leg to have them printed.
돈을 많이 들여서 인쇄를 했는걸요.
Well, we placed that order months ago and we still haven't received even a single shipment.
저, 저희가 몇 개월 전에 주문을 했는데, 아직까지 단 한 차례의 선적품도 받지 못했습니다.
I was going to ask you for a nightcap.
술 한잔 하자고 말씀드리려 했는데요.
I did a terrible thing. I left my key in the room.
제가 멍청한 짓을 했는데요. 방안에다 열쇠를 두고 나와버렸습니 다.
Yes, he told me he talked to the manager personally and confirmed that it will go out on July 15 as planned.
그랬지요. 김 선생님 말씀에 의하면 담당부장과 직접 통화를 했는데 7월15일 예정대로 출항하게 된다고 하시던데요.
He said he'd be checking in today.
오늘 체크인한다고 했는데.
No, I called someone else in the meantime and there was no problem.
그 동안 다른 사람한테는 전화를 했는데도 이상이 없었어요.
I was scared inside but I didn't show it outside.
전 속으로 무서웠어도 겉으론 내색을 안 했는데.
Yes, we played hide-and-seek and it was a lot of fun. It's been a long time since I felt like a child.
네, 오래간만에 동심으로 돌아가 숨바꼭질을 했는데, 너무 재미있었어요.
I think that if you think of what's surprising, it's just at how much joy I had.
뭐가 그렇게 놀랄 만한 것이었는지 아직도 궁금하시다면, 제가 일을 얼마나 즐겁게 했는지 모른다는 것뿐입니다.
People thought it would bore you. Film star, Sacramento, you'd get bored.
사람들은 주지사 님이 곧 지겨워 할 거라고 생각했습니다. 영화 스타와 새크라멘토, 곧 지루해질 거라고요.
* Sacramento 새크라멘토: 캘리포니아의 주도(州都)
T : We are going to have a pop quiz today, aren't we?
Close your books, please. First of all, write your number and name on your paper.
S1 : Do we have to write our names in Korean?
S2 : Where do we write our names?
T : Write your name in English in the top right-hand corner.
S2 : How much time will you give us?
T : I'll give you fifteen minutes.
S1 : I made a mistake. Can I borrow an eraser from my friend?
T : Yes, all right.
S2 : How much time do we have left?
교 사: 오늘은 시험을 치르기로 했죠? 자 책을 덮으세요. 우선 시험지에 학번과 이름을 적으세요.
학생1: 이름은 한글로 써야 되나요?
학생2: 이름은 어디에 쓰나요?
교 사: 오른쪽 맨 위에 영어로 쓰세요.
학생2: 시험시간은 얼마 동안이죠?
교 사: 15분을 주겠어요.
학생1: 제가 실수를 했는데요. 친구에게서 지우개를 빌려도 될 까요?
교 사: 괜찮아요.
학생2: 시간이 얼마 남았죠?
T : You look sleepy and bored.
S1 : How about playing the game "Simon Says"?
T : Sounds great! Do you know all the rules?
Ss : Of course.
T : Simon says, "Jump up three times."
Ss : (Jumping up three times)
T : Scratch your head.
S2 : (Scratching his head)
T : Tae-su! I didn't say "Simon says" but you moved.
Go to the back of the class.
교 사: 졸리고 지루해 보이는데..
학 생1: "Simon Says" 게임을 하면 어떨까요?
교 사: 좋아요! 규칙은 다 알죠?
학생들: 물론이죠.
교 사: Simon Says, "세 번 뛰세요".
학생들: (세 번씩 펄쩍 뛴다.)
교 사: 머리를 긁어요.
학 생2: (머리를 긁는다.)
교 사: 태수! 내가 "Simon Says" 라는 말을 안 했는데 움직였어요. 뒤로 나가요.
T : We haven't had English class for a long time!
S1 : That's right, we haven't! There were so many school events this month that we couldn't have class.
During this time, I forgot many English words.
T : Because of this, as of today, why don't we study harder? Where have we learned up to?
S2 : Ms. Kim, someone is outside the classroom!
T : Is that so? How come you are here?
M : I am here to see the homeroom teacher of 3-2.
T : That's me. Why did you come?
M : I am Tae-su's mother.
T : Are you? In fact, I've wanted to call you.
M : I should have come to see you earlier...
교 사: 오랜만이구나!
학생1: 맞아요. 10월에는 학교행사가 너무 많아 수업을 많이 하지 못했어요. 그 동안 공부한 영어단어 다 잊었어요.
교 사: 그런 의미에서, 지금부터 더 열심히 하자. 어디까지 배웠니?
학생2: 선생님, 밖에 누가 찾아 왔어요!
교 사: 그러니? 어떻게 오셨나요?
어머니: 3학년 2반 선생님을 뵈러 왔는데요.
교 사: 제가 3학년 2반 담임인데, 무슨 일이시죠?
어머니: 사실은 제가 태수 엄마예요.
교 사: 그러세요. 그렇지 않아도 전화를 드리려고 했었는데.
어머니: 진작에 찾아뵈었어야 했는데...
I cannot recall when I have had such a sumptuous thanksgiving feast.
내가 언제 그런 호화스러운 추수감사제를 했는지 기억할 수가 없다.
I still do not understand why he had to express his artistic personality by defacing my living room walls with those horrible drawings.
왜 그가 그 지긋지긋한 그림들로 내 거실 벽을 흉하게 함으로서 그의 미술가적인 성격을 표현해야 했는지 나는 지금도 이해가 되지 않는다.
Mr. Kim took a trip abroad for the first time.
True, he could study his subject directly,
but he regretted he could not use English, saying, "I should have learned to speak it before my departure."
Mr. Kim이 처음으로 해외 여행을 했다.
사실 전공과목을 직접 공부했지만,
"떠나오기 전에 회화 공부를 좀 했어야 했는데."라고 말하면서 영어를 말하지 못함을 유감스러워 했다.
One day, while Thomas Edison was deeply absorbed in trying to solve a scientific problem, he went to the court house to pay his taxes.
He had to stand in line for some time; and when his turn came, he forgot his own name.
One of his neighbors, seeing his embarrassment, reminded him that his name is Thomas Edison.
어느 날 Thomas Edison이 어떤 과학 문제를 푸는데 몰두하고 있다가 자신의 세금을 내기 위하여 법원에 갔다.
그는 얼마간 줄을 서야만 했는데 그의 차례가 되었을 때 자신의 이름을 잊어버리고 말았다.
그의 이웃들 중 한 사람이 그가 당황해하는 것을 보고는 그의 이름이 Thomas Edison임을 상기시켜 주었다.
Mom was an extraordinarily clean person.
After feeding my brother and me breakfast, she would scrub, mop, and dust everything.
As we grew older, Mom made sure we did our part by keeping our rooms neat.
Outside, she would tend a small flower garden, which was the envy of the neighborhood.
With Mom, everything she touched turned to gold.
She didn't believe in doing anything halfway.
She often told us that we always had to do our best in whatever we did.
어머니는 유별나게 청결한 분이셨다.
어머니는 나와 동생에게 아침 식사를 주고서는 모든 물건들을 문지르고, 닦고, 먼지를 털어 내곤 했다.
우리가 나이를 먹자, 어머니는 우리 방을 깨끗이 하는 것으로 우리의 역할을 하라고 강조하셨다.
어머니는 바깥에서 작은 정원을 손질하시곤 했는데, 이웃들은 그 정원을 부러워했다.
어머니의 손이 닿는 모든 것들은 황금으로 변했다.
어머니는 어느 것이든 대충한다는 생각을 하지 않았다.
어머니는 종종 우리에게 우리가 하는 모든 것들에 최선을 다해야 한다고 말씀하시곤 했다.
Hulda Crooks first began hiking in her 40s to overcome health problems.
She made her first climb at age 66, when she successfully climbed Mount Whitney, the highest peak in the lower United States.
It was surprising news to many people.
And even more surprisingly, when she was 91 years old, she went to climb Mount Fuji, which is Japan's highest mountain.
Hulda climbed slowly to avoid falling.
It took her three days to reach the top.
Hulda Crooks는 건강문제를 극복하기 위해서 40대에 처음으로 하이킹을 시작했다.
그녀는 66세에 처음으로 등산을 했는데, 그 때 그녀는 성공적으로 미국 남부에서 가장 높은 봉우리인 Whitney산에 올랐다.
그것은 많은 사람들에게 놀라운 소식이었다.
그리고 훨씬 더 놀랍게도 그녀가 91살이었을 때, 그녀는 일본에서 가장 높은 산인 후지산에 올라갔다.
Hulda는 쓰러지지 않기 위해서 천천히 올라갔다.
그녀가 정상에 올라가는 데는 3일 걸렸다.
A mother wanted to teach her daughter a lesson on money.
So she gave her little daughter a quarter and a dollar for the church,
"Put whichever one you want in the collection basket and keep the other for yourself," she told the girl.
When they were coming out of church, the mother asked her daughter which amount she had given.
"Well," said the little girl, "I was going to give the dollar, but just before the collection,
the priest said that we should all be cheerful givers.
I knew I'd be a lot more cheerful if I gave the quarter, so I did.
한 어머니가 돈에 관한 교훈을 딸에게 가르치고 싶어했다.
그래서 그녀는 어린 딸에게 교회에 헌금하라고 25센트와 1달러를 주었다.
"네가 원하는 돈은 어느 돈이든지 헌금함에 넣고 나머지는 네가 갖거라." 하고 딸에게 말했다.
그들이 교회 밖으로 나올 때 어머니는 얼마를 헌금했느냐고 딸에게 물었다.
"글쎄. 1달러를 헌금하려고 했는데 헌금이 시작되기 바로 전에
목사님께서 기분 좋게 헌금하는 사람이 되어야 한다고 말씀하셨지요.
25센트를 헌금하면 내가 훨씬 더 기분이 좋을 것이라는 것을 알았기 때문에 그렇게 했지요."
Driving fast last Monday, I was pulled over by a police officer.
The officer noticed that my shirt had the name of a local secondary school on it.
“I teach math,” I explained.
He smiled and said, “OK. Here's a problem. A teacher is speeding on the highway at 25 kilometers over the limit.
At $12 for every kilometer over the limit, plus $40 court costs, what is her total cost?”
I replied, “taking that total, subtracting the low salary I receive, multiplied by the number of kids that hate math,
then adding to that the fact that none of us would be anywhere without teachers, I'd say zero.”
He handed me back my license, “Actually, math was never my favourite subject. Please slow down.”
어느 날 나는 지각을 했는데 과속으로 경찰에게 단속을 받게 되었다.
경찰관은 내 셔츠에 학교 이름이 쓰여 있는 것을 보고 교사라는 것을 알게 되었다.
“저는 수학을 가르쳐요.”라고 설명했다.
그는 웃으면서, “좋아요. 문제를 하나 드리죠. 어떤 선생님이 고속도로에서 25킬로나 속도를 위반했습니다.
속도위반 1 킬로당 12달러, 게다가 40달러의 법정 벌금, 그리고 보험료가 추가됩니다. 전체 얼마를 지불해야 할까요?” 라고 추궁을 했다.
나는 “그것을 모두 더하고 내가 받은 낮은 월급을 빼고 거기다 수학을 싫어하는 아이들의 수만큼 곱한 다음
이 세상에 선생님 없이 존재하는 아이들은 하나도 없다는 사실을 곱하면 제로가 됩니다.”라고 대답했다.
그는 나의 면허증을 돌려주며, “사실상 수학은 내가 제일 싫어하는 과목 이예요. 과속하지 말고 천천히 다니세요.”라고 했다.
Life is unfair. Yet life is good.
Our ability to thoughtfully deal with the unfairness and build on the good can make the difference between a happy and unhappy life.
One reason so many of us cannot get out of pain easily is our tendency to think,
“That shouldn't have happened to me. That was unfair.”
When we allow such thinking to dominate our thoughts, we begin to bear resentments.
인생은 불공평하다. 하지만 인생은 좋은 것이다.
부당함을 사려 깊게 처리해서 좋은 것으로 만들 수 있는지의 능력에 따라 행복한 삶이 될 수도, 불행한 삶이 될 수도 있다.
우리들 가운데 그렇게 많은 사람들이 고통 속에서 쉽게 빠져 나올 수 없는 한 가지 이유는 우리가 생각하는 경향 때문이다.
“그러한 일이 나에게 일어나지 않았어야 했는데. 그것은 부당한 것이었어."
그러한 생각이 우리의 사고를 지배하도록 내버려두면, 우리는 마음속에 분노를 품게 된다.
My coworker Lewis is an environmentalist.
He is up to date on every environmental cause.
He strictly separates his trash, he doesn't use chemicals on his lawn, and he drives a small car to save oil and reduce pollution.
Lewis is not afraid to lecture his peers when he sees them doing something that might harm our environment.
Today Lewis and I met at the copy machine.
I asked Lewis how his paper recycling drive was going.
“Well, you're not participating,” he said.
“Oh, I'm sorry,” I said.
“I should have joined you.”
Then I saw what he was copying: a handwritten note of about three sentences.
He had made dozens of copies.
“Why didn't you make one copy, and then double it up? You could have saved a lot of paper,” I told him.
Lewis smiled weakly.
“Oh, you're right.
Normally I would have, but I'm late for a meeting.”
나의 직장 동료인 Lewis는 환경주의자이다.
최근의 모든 환경 운동을 모두 꿰고 있다.
쓰레기를 엄격하게 분리하고, 잔디에 농약을 사용하지 않으며, 기름을 아끼고 오염을 줄이려고 소형차를 몬다.
Lewis는 환경에 해를 끼칠 수 있는 동료의 행위를 목격하면 그를 훈계하는 일을 서슴지 않는다.
오늘 복사기 앞에서 Lewis를 만났다.
나는 그에게 폐휴지 재활용 운동이 어떻게 진행되고 있는지를 물었다.
“원 참, 넌 동참도 안 하고 있잖아,” 하고 그가 대답했다.
“오, 정말 미안해.
나도 동참했어야 했는데,” 하고 내가 말했다.
그 때 그가 복사하는 것을 보았는데, 세 문장 정도를 손으로 쓴 짧은 메모라는 것을 알게 되었다.
그는 수십 장을 복사했다.
“왜 한 장을 복사한 다음, 겹쳐 복사하지 않았니? 종이를 많이 아낄 수 있었을 텐데,” 하고 내가 말했다.
“그래, 네가 맞아.
보통 때라면 그렇게 했겠지만, 지금은 회의에 늦었거든.” 하고 멋쩍게 웃었다.
Elephants are also surprisingly good at solving problems.
코끼리는 또한 문제를 해결하는데 놀랍도록 뛰어나다.
An Indian farmer who kept elephants discovered this fact, to his misfortune.
코끼리를 기르는 한 인디언 농부가 불행히도 이 사실을 발견했다.
He had noticed that his elephants were eating his bananas at night.
그는 코끼리가 밤에 바나나를 먹는 것을 알았다.
No fence could keep out the elephants, of course, so he decided to tie bells on them.
물론 울타리를 만들어 코끼리를 못 들어오게 할 수는 없었다.
그래서 코끼리에 방울을 달기로 했다.
Then he would hear them when they came to eat the bananas and he could chase them away.
코끼리가 바나나를 먹으려 오면 방울소리를 듣고 그는 이들을 멀리 쫓아 버렸다.
A few mornings later, however, the bananas were all gone, though he had heard nothing at night.
그러나 몇 일 후 그가 밤에 아무 소리도 듣지 못 했는데도 바나나는 몽땅 사라졌다.
When he checked the elephants he found that they had played a trick on him.
그가 코끼리를 잘 살펴봤을 때 코끼리가 그를 속였다는 것을 알 수 있었다.
They had filled the bells with mud so they would not make any noise!
코끼리는 방울에 진흙을 채워서 소리를 내지 않았던 것이다.
When I finally insisted on some kind of payment in May 1992, I received a letter from his attorney saying, "Continued harassment will put you at risk of legal action."
1992년 5월 마침내 어쨌든 돈을 갚으라고 요구를 했는데, 그의 변호사로부터, "계속해서 괴롭히면 법적 소송의 위험에 빠질 것입니다"라는 서신을 받았다.
I called a friend at 6 a.m. and a sleepy female voice answered.
나는 아침 6시에 친구에게 전화를 했는데, 잠에 취한 어떤 여자가 전화를 받았다.
Realizing that I had the wrong number, I apologized and hung up.
나는 번호를 잘못 눌렀다는 것을 깨닫고, 사과하고 끊었다.
One morning just as my physician and his nurse started into the examining room where I waited, the doctor was called to the phone in the hallway.
어느날 아침에 내가 기다리고 있던 진찰실로 의사선생님과 간호사가 막 들어오려는데, 복도에서 의사선생님께 전화가 왔다고 불렀다.
Since he had left the door open, I could not help but hear his voice grow angry and loud.
문이 열려 있었으므로 본의 아니게 그의 목소리가 성이나고 커지는 것을 들었다.
"Absolutely under no circumstances are you to do that! If you value your life, you won't do that!"
"어떠한 일이 있어도 절대로 그것은 해서 안돼! 목숨이 중요하다고 생각하면, 그런 일을 하지 않겠지."
I was wondering what on earth some patient had proposed when the nurse grinned and whispered, "It's all right. That was one of his kids."
나는 환자가 도대체 어떤 제안을 했는지 의아하게 생각하고 있는데 간호사가 씩 웃으며 낮은 목소리로 말했다. "염려마세요. 그의 아들녀석이에요."
I think the greatest satisfaction one gets is derived from the opinion that people have about you―people who have been around you your whole life―as to your character and your compassion and your fairness, and the way you deal with people, and the way you do your job and whether you have tried to sacrifice other people for your personal benefit.
나는 가장 큰 만족은 주위에서 일생을 같이 한 사람들이 당신에 대해 즉, 당신의 성격, 동정심, 공정성, 사람을 대하는 방법, 일의 처리 방식, 그리고 개인적 이득을 위해 다른 사람을 희생시키려고 했는지 등에 관하여 갖는 평가에서 나온다고 생각한다.
Conquering sickness and poverty, Madame Curie made one of the most
magnificent discoveries of all time, the discovery of radium.
질병과 가난을 이겨내고, 큐리부인은 역사상 가장 중요한 발견 가운데
하나를 했는데, 그것은 라듐의 발견이었다.
One of the running jokes in the days of President Lyndon B. Johnson's
Administration was the President's diet. Mrs.Johnson did everything she could to keep him
on it, and he often went to great lengths to indulge himself in his favorite
high-calorie treats.
린든 비. 쟌슨 대통령 행정부 시절에 사람들 입에 계속헤서 오르는
농담 가운데 하나는 대통령의 다이어트였다. 쟌슨 대통령 부인은 최선을
다해서 그로 하여금 그것을 지키게 하려고 했는데, 그는 흔히 무척 애를 써서
자기가 좋아하는 높은 칼로리의 음식물에 탐닉하려고 했다.
Bing Crosby writes of an experience he had while traveling by train through the
Southwest many years ago.
Our train was stopped, and we were told there'd be a wait, so I walked up and down
the track behind the train. The rear brakeman, a hard-bitten little Texan, was walking
up and down, too, swinging his lantern. He came up to me and said,"They tell me that
rascal Bim Crosland's aboard. They say he's quite a singer, but as far as
I'm concerned, Larry Ross could run him in a gopher hole."
I agreed with him and thought no more of it. In the morning, there came a knock
on our door. It was the brakeman. He eyed me with a twinkle and said, "You
hoaxed me, didn't you? You're Bim Crosland yourself! Just for that, you've got to
sign my book."
So I signed it:"Bim Crosland."
빙 크로스비는 기차로 여러 해 전에 남서부지방을 여행하는 동안에
겪은 한 가지 경험에 대해서 글로 이렇게 나타내고 있다:
우리가 탄 기차가 정지되었는데, 우리는 기다려야 한다는 얘기를 들었다.
그래서 나는 기차 뒤 철로를 따라 걸어서 왔다갔다 했다. 기차 뒷편에서
브레이크를 담당하는 사람-그는 거친, 체구가 작은 텍사스인이었다-역시
랜턴을 흔들면서 왔다갔다 하고 있었다. 그는 내게로 다가와서 말했다.
"사람들 말을 들으니 빔 크로슬런드라는 악당이 탔다는군요. 그는 대단한
가수라고 했는데, 내가 아는 한, 래리 로스가 노래하는 걸 들으면 그 친구
쥐구멍에라도 들어가고 싶을 꺼요."
나는 나도 그렇게 생각한다고 말하고 거기에 대해서 더 이상 생각하지
않았다. 아침에 우리 문을 두드리는 소리가 났다. 바로 그 뒷브레이크
담당관이었다. 그는 반짝이는 눈빛으로 나를 바라보면서 말했다. "당신
날 속였죠, 안 그래요? 당신이 바로 빔 크로스런드죠! 그런 이유로, 내책에
서명을 해야 합니다."
그래서 나는 그렇게 서명했다. "빔크로슬런드"라고.
At the age of 42 he married; seven years later he divorced.
42세에 그는 결혼을 했는데 7년뒤에 이혼했다.
As a hair stylist in a salon, I was giving a client a shampoo. The hose
I was using to rinse his hair slipped out of my hand and sprayed him
squarely in the face.
I couldn't apologize enough, but he was nice about the mishap. "That's
okay," he said, "I'm a plumber. I'm used to it."
미용실에서 머리 손질을 해주는 나는 어떤 손님의 머리를 감아주고 있었다.
머리를 헹궈주던 호스가 손에서 빠져나가 그의 얼굴 정면으로 물을 뿜었다.
나는 크게 사과를 했는데 그는 내 잘못에 대해 너그러웠다. "괜찮아요.
나는 배관공이라 그런 일에 익숙하거든요."
At that time (a time to most people of sufficient ease, when peace seemed
certain and prosperity secure) there was a school of writers who enlarged
upon the moral value of suffering. They claimed that it strengthened the
character, purified it from its human grossness and brought to him who
did not avoid but sought it a more perfect happiness. Several books on
these lines had a great success, and their authors, who lived in
comfortable homes, had three meals a day, and were in robust health,
gained much reputation.
당시 모든 사람이 충분히 편하고, 평화가 확실하고, 번영이 보장된 시대였는데,
고통의 도덕적 가치를 확대 해석하는 부류의 작가들이 있다. 고통은 인격을
강화시키고, 천박함을 순화시켜주고, 고통을 회피하지 않고 추구하는 사람에게
완벽한 행복을 가져다준다고 그들은 주장했다. 이런 분야의 책 중 여러 권이
큰 성공을 했는데, 저자들은 안락한 집에서 하루 세끼씩 먹으며 왕성한 건강을
누렸고 상당한 명성을 얻었다.
The firm I work for had had some difficult labor negotiations, but
eventually a new contract was ratified. Not long after, we were at
a company softball game, and the fellow at bat swung at the ball
and missed. "Strike!" yelled the umpire.
"We're still a little touchy about that," one of my co-workers remarked.
"Couldn't you just say, 'Not a ball' ?"
내가 근무하는 회사는 노사 협상에 상당한 어려움을 겪었지만 결국 새로운
계약이 타결되었다. 그후 얼마 안돼서 회사에서 소프트볼 게임을 했는데
타자가 공을 헛쳤다. "스트라이크!" 심판이 소리쳤다.
"스트라이크라는 말이 아직도 거슬리는군," 동료 한사람이 말했다.
"노 볼"이라고 말할 수 없을까?"
I awoke one morning to discover that the power had gone out for several
hours during the night. As I was resetting my alarm clock, a neighbor,
whose house bulged with the latest digital appliances, phoned.
"Were we without electricity?" she asked.
"Yes. For about three hours."
"I had so many things planned for today," she moaned. "Now I'll have to
spend the whole morning reprogramming my kitchen!"
아침에 깨어보니 밤새 여러 시간 동안 전기가 나갔던 것을 알았다. 자명종
시계를 다시 맞추고 있을 때, 이웃 사람이 전화를 했는데 그의 집에는 최신
전자장치 제품이 가득했다.
"전기가 나갔었나요?" 그녀가 물었다.
"그래요. 약 3시간 동안."
"오늘 해야 할 일들을 많이 입력해놓았는데," 그녀는 괴로운 듯 말했다.
"부엌 일 프로그램을 모두 다시 하려면 오전 시간을 다 보내야 하겠어요."
Traveling on a bus, I overheard a small boy asking his father numerous
questions, all of which were answered by, "I don't know, son."
Undaunted, the child persisted, with the same result.
Finally he asked, "Dad, do you mind me asking you all these questions?"
"Not at all, son" came the reply. "It's the only way to learn."
버스 여행을 하던 중 한 어린 꼬마가 그의 아버지에게 많은 질문을 했는데
그 대답은 모두 "얘야, 난 모르겠다."였다.
실망하지 않고 아이는 질문을 계속했는데 결과는 같았다.
드디어 아이는 물었다. "아빠, 내가 질문하는 것이 싫으세요?"
"천만에," 아버지가 대답했다. "우리는 질문을 통해서만 배울 수 있단다."
My mother loved me no less ardently than my father, but she was of a
quicker temper, and less clever at winning affection.
She was comely when I first remembered her, she was also accomplished.
Had I not known my father, I love her better than anyone in the world,
but affection goes by comparison; indeed in after-life I remember my
mother's telling me, with many tears, how jealous she had often been
of the love I bore him. She would say how mean she had thought it of
him to entrust all scoldings to her, so that he might have more than
his due share of my affection.
어머니는 아버지 못지않게 나를 뜨겁게 사랑했지만, 그녀는 성격이 급했고
애정을 얻는데 영리하지 못했다.
내가 어렸을 때 기억으로 그녀는 아름다웠고 재주도 많았다.
만일 아버지가 없었다면 나는 이 세상 어느 누구보다 어머니를 사랑했을
것이다. 그러나 사랑은 상대적이다. 나이가 들었을 때 어머니는 눈물을
흘리며 아버지에 대한 나의 사랑에 대해 얼마나 질투를 했는지 말한 적이
있다. 꾸짖는 일을 모두 당신에게 맡김으로서 나의 애정을 독차지한
아버지가 아주 치사했다고 말했다.
My aunt deals with customer complaints at a retail store. She and my
uncle had had an argument, and to make up he waited in her
customer-service line. When it was his turn, he whispered in her ear
that he'd take her out to dinner that night. Her face lit up, and
she gave him a big kiss.
The next man in line stepped up and said, "I'm complaining about
the same thing he was."
나의 숙모는 소매 상점에서 고객의 불만 사항을 처리해주고 있다. 숙모와
숙부는 말다툼을 했는데 화해하기 위해 숙부가 고객 서비스를 기다리는
줄에 서 있었다. 그의 차례가 되자 그는 그녀의 귀에 대고 그날 밤 저녁을
사주겠다고 속삭였다. 얼굴이 밝아진 숙모는 그에게 큰 키스를 해주었다.
줄에 서있던 다음 사람이 다가서며 말했다. "나도 저 사람과 같은
애로점을 가지고 있습니다."
Several friends were discussing the subject of fortune telling. One said
that, when he was young, a fortune teller predicted he would have more
money than he could count, and another predicted he would open a bank.
His mother was overjoyed to hear these prophecies.
As it turned out, both fortune tellers were correct. This man works in
a bank. Every day he counts stacks and stacks of money―for the customers.
And it is his duty to open the bank's door every morning to start the
day's business.
친구들이 점보는 것에 관해 이야기하고 있었다. 한 친구가 말하기를 그는
젊었을 때 어떤 점쟁이가 예언을 했는데 돈을 셀 수 없을 정도로 많이 갖게
되고 은행을 열거라고 했다. 그의 어머니는 그 예언을 듣고 매우 기뻐했다.
실제로 점쟁이의 두 예언은 맞았다. 이 남자는 은행에 근무하고 있다.
매일 수많은 돈더미를 세고 있는데 고객들의 것이다. 하루 영업을 시작하기
위해 매일 아침 은행 문을 여는 것이 그의 임무이다.
When William Faulkner visited Japan, he spoke to an assembly of several
thousand students. Few understood what he was saying but all were deeply
respectful.
Faulkner told one amusing story for 15 minutes, at the end of which time
the interpreter thought it wise to repeat the story in Japanese.
This he managed to accomplish in less than 20 words―yet the audience
burst into laughter.
"How could you tell my story in so few words?" asked Faulkner.
"I didn't tell it at all," admitted the interpreter.
"I simply said, `Mr. Faulkner has just told a very funny story.
Please kindly laugh.'"
윌리엄 포크너가 일본을 방문했을 때, 그는 수천 명의 학생들이 모인 자리에서
이야기를 했다. 그가 말하는 것을 이해하는 사람은 거의 없었지만 모두가
매우 존경하는 표정이었다.
포크너는 15분 동안 재미있는 이야기를 했는데 그때 통역은 일본말로
번역해야겠다고 생각했다. 그는 20단어 이하로 말했는데 청중은 폭소를 터뜨렸다.
"어떻게 그렇게 적은 말로 내 이야기를 전했습니까?" 포크너가 물었다.
"전혀 그 이야기를 하지 않았습니다." 통역은 솔직하게 말했다.
"다만 '포크너씨가 방금 재미난 이야기를 했습니다. 웃어주시기 바랍니다.'라고
말했습니다."
A fellow went on a business trip with his boss, the cheapest man alive.
One night the boss was late getting back to the hotel.
He said he'd met a young lady, they'd gone out and then he dropped her
at her hotel.
"Was she pretty?" the fellow asked.
"Was she?" the boss replied.
"The entire cab ride to her hotel I could hardly keep my eyes on the meter."
어떤 친구가 사장과 함께 사업상 여행을 했는데 그 사장은 대단한 구두쇠였다.
어느 날 밤, 사장은 늦게 호텔에 돌아왔다.
그는 한 젊은 숙녀를 만나 데이트를 하고 나서 그녀를 호텔까지 바래다주었다고
말했다.
"그 여자 예뻤나요?" 그 친구가 물었다.
"그녀가 예뻤냐고?" 사장이 대답했다. "그녀의 호텔까지 택시를 타고 가는 동안
미터기에서 눈을 안 뗄 수가 없었어."
(예약에 착오가 있어서 제대로 되지 않았을때)
B : I'm sorry, we don't have your reservation.
A : I'm sure I have a reservation.
Please try once more.
Please try under "KIM".
A : I made a reservation last week before I left Tokyo.
This is the conifirmation.
B : I'm sorry, I've looked it over, and I still can't find
your name.
A : Something must be wrong. Do you have a room
tonight.
B : I'm sorry. We don't have any avaiable rooms.
A: Well, my reservation was confirmed, so could you call
the manager, please?
B : 죄송합니다만 예약되어 있지 않습니다.
A : 분명히 예약했는데요.
다시한번 이름을 찾아봐 주시겠어요.
"KIM"이라는 이름으로 다시한번 찾아봐 주세요.
A : 지난주에 동경에서 떠나기 전에 분명히 에약을
했는데요.
B : 죄송합니다. 다 찾아봤는데 손님 이름은 없습니다.
A: 뭔가 착오가 생겼군요. 오늘밤 방은 있습니까?
B : 죄송합니다. 빈방이 없습니다.
A : 나는 분명히 예약을 했는데… 매니저를 좀 불러주시
겠습니까?
청취력 시험은 미시건 대학 표준시험으로 평가를 했는데 그가 받은 85점은 다
음과 같은 능력을 나타냅니다.
"영어가 많이 사용되는 환경에서 생활하는 데는 아무런 문제가 없다. 영어 때
문에 어려움도 겪는다. 영어를 모국어로 하는 사람들과 같이 효율적으로 일하
는 것은 불가능하지만, 배경에 대한 충분한 설명이 있고 적극적이면 과제를 수
행해 낼 수 있다."
The aural comprehension examination given was the standard University
of Michigan examination and his score, 85, indicates that he
"understands English sufficiently well to work in an environment which
makes extensive use of the English language. (He will) have difficulty
with English. (He will) not be able to work as efficiently as native
speakers, but (he can) probably carry out assignments if (he) has
sufficient necessary background and is otherwise positive."
Mr.Kim is very interested in introducing his line of testing
equipment to the American market. He has been negotiating with Datalec
for some time; however, there has been little progress and he is now
looking for other options. I gave him your name
and a copy of your company brochure, thinking that you might have
complementary resources. He was very interested and will probably
contact you himself or through Jim Nort, if he has not done so already.
I hope that you can be of some help to each other.
김씨는 자사제품인 검사장비를 미국시장에 보급하는 것에 대단한 관심을 갖고
있다네. Datalec사와 오랫동안 교섭을 했지만 별 진전이 없어. 지금은 다른 가
능성을 모색중이라더군. 자네가 좀더 도움을 줄 수 있으리라는 생각에 자네의
이름과 회사 안내책자를 그에게 주었네. 그는 매우 관심있어 했는데 아직까지
연락이 없다면 아마 자네한테 직접 연락을 하든지 Jim Nort를 통해 연락을 취
할 걸세. 서로 도움이 되었으면 하는 바램이네.
line of~ [~의 종류, 제품]
has been~ing for some time [상당히 오랫동안 ~하고 있다] some time의 의미
에 유의
little progress [진전이 거의 없다]
look for other options [다른 길을 찾다] 완곡한 의뢰. option은 [선택]
3. Four units in our May shipment, in which all units should have
been discounted ₩150,000 each, were mistakenly listed at the
undiscounted price on the documents presented to the bank. Therefore,
we would like to offset the ₩600,000 total by discounting four June
production units to make up for those not discounted in May. The
details are as follows:
3. 5월 출하분 전 세트에 대해 각 150,000원의 가격할인을 적용해야 했는데,
착오로 은행에 제출한 서류에는 4세트의 가격이 할인 전의 가격으로 기재되었
습니다. 따라서 6월분 중 4세트에 대해 총액 600,000원의 가격할인을 실시하여
할인되지 않았던 5월분과 상쇄하는 것이 어떨까 합니다.
자세한 내용은 다음과 같습니다.
mistakenly [잘못해서]
the documents presented to the bank [은행에 제출한 서류]
Therefore [따라서]
we would like to offset [상쇄하고 싶다]offset은 비스니스 용어로 pay back
의 완곡한 표현.
make up for∼[∼를 보상하다]
The details are as follows:[자세한 것은 아래와 같다]
힘든 일을 그렇게 많이 했는데, 아무 보람도 없었다.
You did all that hard work for nothing?
그 여자는 고생을 많이 했는데도 늘 명랑하다.
She's still so cheerful after all she'been through.
비가 올것 같지?
It looks like rain, doesn't it?
글쎄 올것 같은데.
I'm afraid it does.
신문에는 개인다고 했는데.
The paper said it's going to be clear.
제발 개어주어야지. 아이들한테 동물원 구경시켜준다고 약속을 해놨는데.
I sure hope so. I've promised to take my children to the zoo.
비 때문에 아이들이 실망하는 일이 없길 바라네.
I hope the weather doesn't let them down.
당신이 무슨 말을 했는지 알고 있어요.
I know what you said.
전화를 두번이나 했는데 응답이 없었다.
I called you twice and there was no answer.
>>> Kissing A Fool <<< by George Michael
**
You are far
When I could have been your star
You listened to people
Who scared you to death
And from my heart
-
Strange that you were strong enough
To even make a start
But you'll never find peace of mind
Till you listen to your heart
***
People
You can never change the way they feel
Better let them do just what they will
For they will
If you let them steal your heart from you
-
People
Will always make a lover feel a fool
But you knew I loved you
We could have showm them all
We should have seen love through
-
Fooled me with the tears in your eyes
Covered me with kisses and lies
So bye
But please don't take my heart
-
You are far
I'm never gonna be your star
I'll pick up the pieces
And mend my heart
Maybe I'll be strong enough
I don't know where to start
But I'll never find peace of mind
While I listen to my heart
*** repeat
People
Will always make a lover feel a fool
But you knew I loved you
We could have shown them all
-
But remember this
Every other kiss
That you ever give as long as we both live
When you need the hand of another man
One you really can surrender with
I will wait for you like I always do
There's something there
That can't compare with any other
** repeat
Strange that I was wrong enough
To think you'd love me too
I guess you were kissing a fool
You must have been kissing a fool
>>> 바보에게 한 입맞춤 <<< 죠지 마이클
**
그대는 멀리에 있군요
나 그대의 별이 될 수 있었을 때
그대는 사람들의 말에 귀기울였고
너무나 겁에 질려
내 마음에서 멀어져 갔지요
-
나를 떠날 생각을 할 만큼
그대가 그렇게 강했었다니 이상하군요
하지만 그대 안의 소리를 들을 때까진
마음의 평온을 찾을 수 없을 거예요
***
사람들
사람들의 생각을 바꿀 순 없어요
그들이 하려는 대로 놔 두어요
사람들이 그대 마음을 앗아버리게 그냥 놔두면
그들은 어떻게든 그렇게 할테니까
-
사람들은
사랑하는 사람을 바보처럼 느끼게 한답니다
그댄 내가 그대를 사랑한다는 걸 알고 있었죠
그들 모두에게 보여줄 수 있었는데...
완성된 사랑의 모습을 보았어야 했는데...
-
그대는 두 눈에 가득 고인 눈물로 나를 놀렸어요
입맞춤과 거짓말로 나를 속였어요
그러니 잘 가세요
하지만 내 마음만은 앗아가지 말아 주세요
-
그대는 멀리 있네요
이제 나는 그대의 별이 될 수 없겠죠
조각조각 깨어진 마음을 모아
이 가슴의 아픔을 달래 보렵니다
어쩌면 난 그렇게 강해질 수 있을 것 같아요
어디서부터 시작해야 할 지 모르겠군요
하지만 내 맘의 소리가 귓가에 울려퍼진다면
마음의 평온은 절대 찾지 못할 거예요
*** 반복
사람들은
사랑하는 사람을 바보처럼 느껴지게 한답니다
그댄 내가 그대를 사랑한다는 걸 알고 있었죠
그들 모두에게 보여줄 수 있었는데...
-
그러나 이것만은 기억하세요
우리 앞으로 살아가는 동안 입맞춤을 하면서도
다른 이의 손길이 필요할 때
진정으로 모든 것을 바치고픈 이가 필요할 때면
언제나 그랬듯 나 그대를 기다릴께요
무엇과도 비교할 수 없는
특별한 느낌이 감돌아요
** 반복
그대도 나를 사랑할 거라고
잘못 생각한 것이 정말 이상하군요
그대는 바보에게 입을 맞춘 거예요
그대는 틀림없이 바보에게 입을 맞춘 거예요
Goodbye yellow brick road
Elton John
-
When are you gonna come down ?
When are you going to land ?
I should have stayed on the farm
I should have listened to my old man
You know you can't hold me forever
I didn't sign up with you
I'm not a present for your friends to open
This boy's too young to be singing the blues
-
(*)
So goodbye yellow brick road
Where the dogs society howl
You can't plant me in your penthouse
I'm going back to my plough
Back to the howling old owl in the woods
Hunting the horny back
Oh I've finally decided my future lies
Beyond the yellow brick road
-
What do you think you'll do then
I bet they'll shoot down your plane
It'll take you a couple of vodka and tonics
To set you on your feet again
Maybe you'll get a replacement
There's plenty like me to be found
Mongrels who ain't got a penny
Sniffing for tib-bits like you.
On the ground
-
(* Repeat)
-
노란 벽돌길 너머로
-
언제 내려 올거니 ?
흙으로 언제나 돌아올거니 ?
농장에 머물러라 했는데
늙은 아버지의 말씀에 귀기울여야 했는데
날 영원히 붙잡을 수 없단 걸 아시잖아요
아버지와 계약을 한 것도 아니고
난 아버지와 친구에게 자랑할 선물 같은 존재가 아니랍니다
난 우울하게 지내기엔 너무 어려요
-
(*)
노란 벽돌길이여 안녕히
개 같은 족속들이 으르렁대는 곳
난 빌딩 꼭대기속에다 꼼짝 못하게 심을 순없어
쟁기에게로 돌아가리라
숲속에서 부엉대는 올빼미에게로
등이 딱딱하던 두꺼비도 잡아야지
마침내 나의 미래를
이 노란 벽돌 저 너머에 옮겨 놓으리
-
그리고는 무얼 하려나 3
네 비행기는 맥없이 추락하고 말걸
두발로 다시 튼튼히 서는데는
보드카나 토닉 몇 잔이면 된다구
너 같은 놈은 아무나 대신할 수 있으니까
나 같은 놈은 얼마든지 찾을 수 있으니까
돈 한푼없이 음식 찌꺼기를 찾아
길바닥을 킁킁대는 잡종개 같은 사람들
-
(* 반복)
### The Ain't A Love Song -- Bon Jovi ###
I should have seen it coming when the roses died
장미가 시들었을 때 때가 오고있다는 것을 알았어야만 했습니다
Should have seen the end of summer in your eyes
그대의 눈동자에서 여름의 끝을 보았어야만 했습니다
I should have listened when you said good-night
그대가 잘 자라고 한 말은 귀담아 들었어야 했는데
You really meant good-bye
그대가 진정으로 작별을 고했던 것이기에 말이죠
Baby, ain't it funny
그대여, 우습지 않나요
Have you never ever learn to fall
이제껏 단 한번도 실패할 것을 배우지 못했다는 것을 말이죠
You're really on your knees when you think you're standing tall
우뚝 서 있다고 생각할 때 당신은 무릎을 꿇고 있었던 겁니다
But only fools are know it all
그러나 바보들은 똑똑한 척 합니다
And I played that fool for you
나는 그렇게 당신에게 바보처럼 굴었던 거죠
。·。·Yesterday - Beatles。·。·
Why she had to go, I don't know
왜 그 여자는 가야만 했는지 나는 알수가 없습니다.
She wouldn't say
그녀는 좀처럼 말하려고 하지 않았습니다.
I said something wrong
나는 뭔가 말을 잘못 했던 거 같습니다.
Now I long for yesterday
나는 지난날이 이렇게 그립습니다.
(** 지금 몹시 과거를 그리워한다는 이야기 입니다.)
Yesterday
지난날
Love was such an easy game to play
사랑은 정말 쉬운 게임이었는데
Now I need a place to hide away
이제 나는 몸을 숨길 곳이 필요하게 되었습니다.
(** 온몸과 마음을 편히 쉴 수 있는 사랑을 하고 싶다는 말입니다.)
Oh, I believe in yesterday
아, 지난 날은 좋았었는데....
You're not alone - Michael Jackson
Another day has gone
또 다른 하루가 지나가 버렸습니다
I'm still all alone
나는 여전히 혼자 남아 있군요
How could this be
어떻게 된 것 일까요
You're not here with me
그대는 내 곁에 지금 잊지 않군요
You never said goodbye
그대는 안녕이라는 말도 하지 않았지요
Someone tell me why
did you have to go
누군가가 왜 당신이 떠나가야만 했는지 나에게 얘기 좀 해주십시요
And leave my world so cold
내가 속해 있는 세상을 이렇게 차갑게 남겨둔 채
Everyday I sit I'd ask myself
매일 나는 앉아서 내 자신에게 물어보곤 합니다
How did us slip away
어떻게 우리는 사라진 것일까
Something whispers in my ear and says that
그 무엇인가가 내 귀에 대고 속삽입니다
① say goodbye : 작별인사를 하다
② slip away : (기억 따위에서) 멀리 사라지다
Vincent - Don Mclean
Starry starry night
별 빛이 밝은 밤
Paint your palette blue and gray
당신의 팔레트를 푸르고 회색으로 칠하세요
Look out on a summer's day with eyes that know the
darkness in my soul
내 영혼의 어두움을 아는 눈으로 어느 여름날의 오후를
내려다 보십시요
Shadows on the hills sketch the trees and the daffodils
언덕위에 드리운 그림자는 나무와 수선화를 그립니다
Catch the breeze and the winter chills in colors on
the snowy linen land
미풍과 겨울의 한기를 하얀색의 화폭에 색조로 나타내 보십시요
For they could not love you
그들은 당신은 사랑하지 못했기에
But still your love was true
하지만 당신의 사랑은 진실했습니다
And when no hope was left inside on that starry starry night
그 별빛 찬란하던 밤에 더 이상의 희망이 당신의 가슴에 남아있지 않을때
You took your life as lovers often do
그대는 흔희 연인이 하는 것 처럼 자신의 목숨을 끊어버렸습니다
But I could have told you Vincent
하지만 나는 이 말을 했어야만 했는데요
This world was never meant for one as beautiful as you
이 세상은 결코 당신처럼 아름다운 사람을 위한 것은 아니라고요
starry : 별의, 별이 많은, 별빛이 밝은 밤의, 별 모양의
palette : 팔레트, 조색판, 그림물감, 독특한 색채, 겨드랑받이
daffodil : 나팔 수선화, 담황색, 훈계, 격언
look out : 바깥을 보다
Ubiquitous computing will make our lives more convenient, but it will also allow computers to know everything about us.
유비쿼터스 컴퓨팅은 우리의 삶을 더욱 편리하게 하겠지만, 또한 우리의 모든 것을 알도록 허락하는 것이다.
Private actions, such as reading the newspaper, may be shared with other computers―and their owners―all over the world.
신문을 읽는 것과 같은 사적인 행동 역시 전 세계의 다른 컴퓨터나 그 주인들과 공유될 수 있는 것이다.
When computers know so much, who will they tell?
컴퓨터가 많은 것을 알게되면, 누구에게 말할까?
If a computer runs your toaster, for example, it knows when you make toast, and how many slices.
자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 95 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다. 맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)