틀리
다른 곳에서 찾기
네이버사전 다음사전
cacographer 〔kæk´agr∂f∂r〕 악필가, 글씨를 잘 틀리는 사람
catchy 〔k´æt∫i〕 인기를 얻기 쉬운, (곡조가)재미있어 외기 쉬운, 틀리기 쉬운(문제등), 단속적인, 변덕스러운, catchily, iness
fallible 〔f´æl∂b∂l〕 속아 넘어가기 쉬운, 틀리기 쉬운, 오류가 있는
inerrable 〔in´er∂bl〕 틀리지 않는
infallible 〔inf´æl∂b∂l〕 전혀 오류가 없는, 반드시 일어나는, 틀리는 일이 없는, 절대적으로 확실한
irrelative 〔ir´el∂tiv〕 관계(관련) 없는, 연고가 없는, 대중이 틀리는
misdate 〔misd´eit〕 날짜(연대)가 틀리다
misplace 〔mispl´eis〕 잘못 놓다, (애정, 신용을)부당한 사람에게 주다, 때와 장소를 틀리다
misspell 〔misp´el〕 , 의 철자를 틀리다
mistakable 〔mist´eik∂b∂l〕 틀리기 쉬운
mistake 〔mist´eik〕 틀리다, 잘못 생각하다
slip 미끄러지다, 살짝(가만히)들어가다(나가다), 모르는 사이에 지나가다, 깜빡 틀리다, 스르르 빠지다, 몰래 달아나다, (쪼르르)미끄러 뜨리다, 쑥 집어넣다, 쑥 걸쳐 입다(신다), 풀어 놓다, (기회를)놓치다, 무심코 입밖에 내다
unmistaken 〔`∧nmist´eik∂n〕 틀리지 않은
various 〔v´ε∂ri∂s〕 다른, 틀리는, 가지각색의, 다수의, 변화 많은, 다방면의
differ ~과 다르다, ~과 틀리다.
두 문제를 틀리고 말았다.
I missed out on 2 questions.
(*) Would you mind--?에 대한 대답은 "No, not at all." "Certainly not."이다.
그러나 구어에서는 문법적으로 틀리지만 "Sure." "Surely."를 많이 쓴다.
I think that she is right, but he says that she is wrong.
( 나는 그녀가 옳다고 생각하지만, 그는 그녀가 틀리다고 말한다. )
There goes my weekend!: 주말에 쉬긴 다 틀렸군.
→ There goes~는 ‘~하긴 다 틀리다’의 뜻.
너는 그 대답과 틀리다.
You'are OFF BASE with that answer.
(= not agreeing with fact, wrong)
* word for word 한 마디 한 마디.
- She can repeat the poems word for word. (그녀는 그
시들을 단어 하나 틀리지 않고 되풀이할 수 있다.)
Q>설탕과 프림은 몇 스푼씩 넣을까요?
커피는 어떻게 해 드릴까요?
A>How would you like your coffee?
=Would you like cream and sugar?
=Would you care for anything in your coffee?
=Cream and sugar?
>One sugar and two creams,please
설탕 하나에 프림 둘이요.
>How would you like your steak?
스테이크를 먹을때,어떻게 요리해 드릴까요?
>흔히 프림이라고 하는 것은 크림에 대한 상표이름을
말하며,미국에서는 여행을 할때등을 제외하고 분말로 된
프림을 사용하지 않는다.
>미국인들은 커피를 묽게 해서 많이 마시며,유럽인들은
조금씩 진하게 마신다.특히 스페인 지역은 커피와 우유를
반반씩 넣어 마신다.나라마다 취향이 틀리다고...
< Q > '이번 시험은 벼락치기로 공부를 했다'
는 영어로 나타내면 어떻게 하는가...
< A > '벼락치기를 하다.'의 동사는 "Cram"입니다.
그래서 'I've got to cram for the test.'라고 말합니다
시험에도 종류가 있는데,
㈀ 논술형 - Essay
㈁ 4지 선다형 - Multiple Choice 라고 합니다.
그래서 '이번 시험은 논술형입니까, 아니면 4지선다형
입니까?'라고 할때는 "Is this test going to be an
essay or multiple choice ?"라고 말합니다.
그리고 어떤 답이 맞는가 틀리는가를 O, X라고 하지
않고 'True or False'라고 합니다.
- 알겠습니까?
make out을 써 보자. 이것은 '이해하다'의 뜻뿐만 아니라 '그는 넉넉히
성공할 것이다'를 "He'll make out all right." '카피를 뜨다'도 make
out a copy를 쓸 수 있다. 다만 이 말에느 sexual intercourse를 갖는다
는 의미도 있기 때문에 각별한 주의를 요한다.
또한 틀리기 쉬운 것으로는 make a difference(중요하다), make a go of(
잘 해 보다), make a killing(크게 벌다), make believe(하는 체하다),
make good(성공하다), make good time(빨리 가다), make bo bone about(-
에 구애되지 않다), make much of(소중히 여기다), make light(ro little
) of(-을 얕보다), make of(이해하다)등등이 있다.
...역례... Did you make it out?
Do you understand?
Do I make myself clear (or understood)?
In addition, her spelling is good and she is good at math.
게다가 그녀는 철자를 틀리지 않고 잘 쓰며 수학을 잘한다.
Unless my guess is wrong, I'd say sometime next week.
제 짐작이 틀리지 않는다면, 내주 중이 될 것입니다.
- People think she is doing the Hollywood square.
* Hollywood quare : 미국의 game show. 시청자가 특정
연예인을 고르면 그가 어떤 이야기를 하게 되고 그 말이
true인지 false인지 맞추면 점수를 얻고 틀리면 상대방이
점수를 얻는 프로그램. 주로 한물간 연예인들이 등장. 따라서
유명한 연예인이 이것을 하고 있다는 것은 유명세에 걸맞지
않게 한물간 쇼에 나오고 있다는 뜻.
= She is taking a step down a little bit.
Phil is not too well informed on most matters but when it comes to big league baseball, he is all but infallible.
Phil은 대부분의 문제들에 관해서는 무식하지만 big league 야구시합에 관해서는 거의 절대로 틀리지않는다.
== 쇼핑할 때의 회화 ==
3. 계산, 환불, 배달 등
이것을 현금으로 하실 겁니까, 외상으로 하실 겁니까?
Will this be cash or charge?
비자와 미스터 카드는 둘 다 취급합니다.
We take both Visa and Master Card.
세금 포함해서 50달러입니다.
That will be $50 with tax.
여행자 수표로 지불하고 싶습니다.
I'd like to pay with a traveler's check.
100달러를 줬는데요. 아무래도 바가지를 쓴 것 같아요.
I paid one hundred dollars. I guess I really got ripped off.
혹시 계산이 틀리지 않았습니까?
Isn't there a mistake in the bill?
거스름돈이 틀립니다.
You gave me the wrong change.
이걸 환불해 주실 수 있겠습니까?
May I get a refund on this, please?
이것을 교환할 수 있습니까?
Can I change this?
이 스웨터를 반품하고 싶은데요.
I'd like to return this sweater please.
이 카메라를 교환할 수 있을까요?
Would you let me exchange this camera, please?
영수증 가지고 게신가요?
Do you have areceipt with you?
얼마 주고 사셨는지 기억하세요?
Do you remember how much you paid for it?
이것은 파손되어 있습니다.
This is broken.
선물용으로 포장해 주시겠어요?
Can I have it gift-wrapped?
배달해 주시겠습니까?
Can I have it delivered?
한국으로 부쳐주실 수 있습니까?
Can I have them shipped to Korea?
집까지 배달해 주시겠어요?
Can you deliver it to my house?
제 호텔까지 배달해 줄 수 있습니까?
Can you send it the my hotel for me?
항공편으로 보내주세요.
Please send it by air.
Spinella and I worked together for years
스피넬라와 난 수년간 수십 개의
on dozens of labor-related bills.
노동 관련 법안을 함께 작업했습니다
I thought he'd be reasonable.
- 합리적으로 나올 줄 알았죠
Well, you were wrong about that.
- 당신이 틀렸네요
Well, I didn't think he'd be insane enough to go on strike,
and I didn't think the strike would last this long.
스피넬라가 파업할 정도로 미쳤는지도
파업이 이렇게 길어질지도 몰랐다고요
So you've been wrong twice about this.
두 번씩이나 틀리셨는데
Why should I believe you're right about holding out?
왜 계속 버티자는 당신 말을 믿어야 하죠?
Kneel up against that wall and interlock your fingers behind your head. Now.
벽을 향해 무릎을 끓고 손은 깍지를 낀 채 머리 뒤에 올려
Don't move.
움직이지 마
Oh, my God.
맙소사
- Hey, we had a deal.
-약속이 틀리잖아
Shut up.
-조용히 해
- Put him in the car.
녀석을 차에 태워라
What?
왜 그러지?
Most people don't admit when they're wrong.
대부분의 사람들은 자신이 틀렸다는 것을 그렇게 쉽게 인정하지 않잖아요
I'm wrong all the time.
난 언제나 틀렸을 수 있어
That's how I eventually get to right.
그러다 보면 결국 옳은 결론에 도달하게 되지
You weren't wrong about the scalpel.
메스를 사용했다는 점은 틀리지 않았어
Whoever removed this guy's organs knew how to handle one.
이 사람의 장기를 빼간 것이 누구든 메스를 쓸 줄 아는 사람인 것은 확실해
So a dog killed him, then someone came along and cut him up.
그렇다면 개가 피해자를 죽인 뒤 누군가가 따라와서 장기를 빼간 거로군요
Someone with two legs and a medical degree.
다리는 두 개이고 의학 학위를 가진 사람이겠지
Thanks.
고마워요
It was, um,
그게 말이지
right before christmas, as a matter of fact.
사실 크리스마스 바로 전이었어
We were all singing carols, and the dog was howling
우리 모두 캐롤을 부르고 있었는데 개는 울부짖고 있었단다
because everybody in my family sings off-key except for me.
나만 빼고 식구들이 전부 음정을 틀리게 불렀거든
Anyway, it was just a terrible ruckus.
어쨌든, 정말 난리 법석이었어
So, well, no one noticed when my mother went across the street to give the neighbors a gift.
아무도 엄마가 옆집에 선물을 주시려고 길을 건너고 있는걸 몰랐어
And the next thing we heard were brakes screeching.
그때 자동차가 급정거하는 소리를 들었단다
Wow.
세상에
Most of my family went to the hospital, but I stayed home because I was so young.
식구들 전부 병원에 갔지만 난 너무 어려서 집에 있었어
When I looked out the window,
창문을 내다보니까
I saw all of my mother's blood on the street,
길위로 엄마가 흘린 피가 보였어
and nobody was doing anything about it, so I got a hose,
아무도 어떻게 하질 못하고 있는데 내가 호스를 가지고와서
and I washed it off,
물로 씻어버렸어
and once it was clean, I felt so much better.
일단 깨끗해지니까 기분이 훨씬 나아졌어
I never told anyone that story before.
이런 얘길 한 건 처음이구나
You try eating after performing 17 rectal exams. The Nazi hates me.
직장검사를 17번하고 밥이 넘어가겠냐 나치는 날 싫어하고
The Nazi's a resident. I have attendings hating me.
나치는 레지던트잖아 난 날 싫어하는 주치의도 있는데 뭘
You know Meredith is inbred?
너네 메르디스가 타고났다는 걸 알아?
Like it's uncommon around here to be a doctors' parents --
여기선 의사 부모가 되는 게 흔하지 않은 것처럼 말이야?
No, royally inbred -- her mother is Ellis Grey.
아니 차원이 틀리단 말이야 걔 엄마가 엘리스 그레이래
Shut up. The Ellis Grey?
말도 안 돼 그 엘리스 그레이?
There are people who look just like me,
저와 같은 사람들이 있습니다
thousands and thousands who died for the freedom
수천 수만명의 사람들이 자신들의 인생을 정의하는
to define their own lives for themselves.
자유를 위해서 죽어가고 있어요
How dare you presume to decide what I should think is important?
도대체 무슨 자격으로 내가 뭘 중요시 여겨야 하는지 판단하시죠?
Yes, when it comes to equality for the gay community,
그래요, 동성결혼을 위한 문제에 대해서라면
Senator Santorum is wrong.
상원의원이 틀리셨습니다
And this past Friday, for the first time ever,
지난 금요일 사상 처음으로
Standard and Poor has downgraded the credit rating of the US Treasury.
스탠다드&푸어스가 미국 재무부의 신용등급을 하향조정했습니다
You would think that would be tonight's top story,
이 사건이 오늘의 톱뉴스라고 생각하시겠죠
or you might think that it would be the Dow
아니면 634포인트 하락하며
closing 634 points down
3년만에 최악의 거래일을 기록한
on its worst day of trading in three years,
다우지수 내지는
or the austerity riots in Europe
유럽에서 벌어진 긴축반대 시위
or any of the statements made today by the Republican candidates for president
아니면 공화당 대선후보들이 오늘 발언한 내용
or statements made by the president himself,
또는 대통령의 발언내용이 톱뉴스일 거라고 생각하실 겁니다
but it's not.
모두 틀리셨습니다
A sweet, smart, wholesome Midwestern girl.
사랑스럽고, 똑똑하고, 건강한 중서부출신 여자랑
I could be wrong. I almost always am.
내가 틀렸을수도 있어 사실 거의 틀리거든
Why are you single?
넌 왜 싱글이야?
A lot of men are intimidated by my intelligence.
내가 너무 똑똑해서 많은 남자들이 겁먹어 하더라구
No, seriously.
농담말고, 진짜로
Because you never asked me out.
네가 사귀자고 안했으니까
Caught you off-guard, didn't I?
예상못했지, 그렇지?
Yeah, you really did.
그래, 정말 몰랐어
A: I figure in a few months real estate prices will
come down, so if we sell our house now, we'll make
a nice profit.
B: But what if you're wrong?
A: 내 예상으로는 부동산 가격은 몇 개월 후에 내려갈 꺼야.
그러니까 지금 집을 팔면 이익을 많이 볼꺼야.
B: 하지만 만약(그 예상이) 틀리면 어떻게 할꺼야?
[John's Diary]
오늘은 날씨가 꼭 가을같다. 어젯밤 비가 내려서 그런지 모처럼
하늘도 높고 아침 공기가 촉촉했다. 아침 일찍 일어난다는 게
이렇게 기분이 좋은 건지 예전엔 미처 몰랐다. 오늘도 옆집
똥개가 짖는 소리를 못 들었다. 삼복 더위에 주인한테
잡혀먹었나? 쯧쯧..불쌍한 것. 질과 Neo Killer II 조조를 보기로
했는데 아직 시간이 많이 남았다. 그래도 방심하지 말고 일찍
서두르기로 했다.
It felt like a typical cool autumn day this morning. Thanks
to last night's rain, the sky was high and the morning air
was real fresh and moist. Never did I think getting up early
would feel this good. Again, I couldn't hear the next door
mutt barking his head off. Maybe the owner decided it was
time to eat old spot to mark the dog days of summer.
Tsk...Tsk... Poor mongrel. Jill and I would see the first
showing of Neo Killer II. I had plenty of time left, but I'd
better hurry not to be late again.
1. 오늘은 날씨가 꼭 가을같다.
우리말을 영어로 옮길 때의 기본은 '단어가 아닌 뜻'을 옮긴다는
것입니다. Today was like ... 식으로 영작을 하는 건 전형적인
콩글리시지요. 우선 우리말을 머리에 새겼으면, 그 뜻을 기반으로
영어로 '말'을 해야 합니다.
이 문장에서 주의깊게 볼 것은 주어지요. 우리말의 주어를 영어에
그대로 써먹으려고 해서는 안됩니다. 문법 시간에는 '이런 데서
비인칭 주어를 쓰는구나'라고 배웠으면서도 막상 영어로는
못써먹는 게 바로 '우리말의 주어'를 떨쳐버리지 못하기
때문이지요.
또 한가지 특징을 보자면 원문에 없는 typical이나, cool이니
하는 수식어가 들어갔다는 것입니다. 우리말의 '가을 같다'는
뜻을 전달하려면 영어로는 이런 수식어 정도는 붙여줘야 하지요.
겨울 같았으면 아마, typical cold winter라고 했겠지요. 이처럼
어느 정도 'creative'할 수 있으면 맛깔나는 영작이 나올 수
있습니다.
2. 어젯밤 비가 내려서 그런지 모처럼 하늘도 높고 아침 공기가
촉촉했다. 어젯밤에 비가 내려서 그런지… 영어로 옮기려면
어디서 손을 대야 할까요? 우선 뜻을 새기세요. '비가 내려서
그런지'는 다른 말로 '아마도 비나 내려서,' '비 때문에,' '비
덕분에'로 생각할 수 있습니다. Thanks to 정도는 고등학교때
외웠던 기억이 나시겠지요? 지난밤 비는 영어로도 last night's
rain 정도면 충분합니다.
영작에서는 가지치기도 중요합니다. 물론, 칼같이 정확히 옮기는
것도 좋겠지만, 그다지 중요하지 않은 문장 성분에 신경쓰다보면
잘 해 놓은 영어 작문도 이런 문장 성분을 끼워 맞추려다 망치게
되지요. 여기서는 '모처럼'이 예가 되겠네요. 이걸 영어로
옮기려고 잘된 문장에 끼워맞추려하지 마세요. 때로는 가지를 친
문장이 더 아름답고 깔끔합니다.
3. 아침 일찍 일어난다는 게 이렇게 기분이 좋은 건지 예전엔
미처 몰랐다.
'얼마전까지 아니었는데 이제야 ~했다' 에 해당하는 전형적인
표현이 never did I ~식의 부정 도치구문이지요. 도치를 하는 건
단순히 강조를 위해서입니다. 부정어도 부사지요. 부사가
문장앞으로 나가 도치가 되면 동사를 끌고 나가려 합니다. 부사와
동사는 불가분의 관계니까. 그런데, 동사는 못나가니까 조동사가
나가게 되지요.
Never did I dream you'd love me too.
너도 날 사랑할 줄은 꿈에도 미쳐 몰랐어.
이정도는 해야 놀랐다는 의미가 전달되겠지요. 원래 문장을
그대로 쓴다면,
I never dreamed you'd love me too.
밋밋하지요?
4. 오늘도 옆집 똥개가 짖는 소리를 못 들었다.
옆집 개가 짖는건 첫번째 일기부터 계속봤으니 영어로 뭐라고
하시는 줄 아실테구요. 똥개라는 표현도 mutt 또는 mongrel이라는
거 배우셨지요?
The next door mutt is barking.
이렇게 쉬운 문장을 barking his head off라고 썼습니다. 쉬운
문장이니까 약간 멋을 부린 것이지요. 머리가 떨어져나갈 정도로
짖는다지요? 아마 우리말이었다면, '동네가 떠나가라고 짖다'
정도일 겁니다. 응용을 해볼까요?
She cried her eyes out.
눈이 빠져라고 울었다.
She screamed her head off.
머리가 떨어져나가라고 비명을 질렀다.
근데 번역을 보고 외우면 나중에 거꾸로, '너무 울어서 눈이
퉁퉁불었다,' '귀청이 떨어져라 비명을 질렀다'는 우리 말 문장을
보면 위와같은 영어 문장이 나오지 못할 수도 있어요. 그러니까,
반드시 '의미'로 문장이나 표현을 받아들이고 새기시기 바랍니다.
5. 삼복 더위에 주인한테 잡혀먹었나?
어려운 말이 나옵니다. 삼복 더위. 미국에도 삼복 더위는 있지만
우리와는 개념이 좀 틀리지요. 우리는 삼복 더위에 개를
잡아먹지만, 미국에서는 개가 불쌍할 정도로 더운 날이라고
생각하지요. 그래서 dog days라고 합니다. 자 그럼, 삼복 더위에
잡혀먹는 건 영어로 옮기기 쉬운 다른 말로 하면 무슨 뜻일까요?
삼복 중 (초,중,말복) 한날을 기념해서 잡아먹었다. 쉽지요?
기념한다는 건 celebrate를 쓸 수 있겠지만 복을 이정도로 축제로
생각하는 사람은 없을 테니 mark 정도면 충분합니다.
Today marks our 30th wedding anniversary.
오늘이 결혼 30주년이지요.
재미있는 단어가 하나 나오지요. Spot. 우리나라에서 가장 흔한
강아지 이름이 바둑이라면 미국에서는 spot이지요. 둘다
점박이라는 건 공통점입니다.
6. 쯧쯧..불쌍한 것.
쯧쯧… 이런 의성어는 모르면 못 쓰지요. 의성어는 대책이
없습니다. 나오는 데로 외워두든가 조그만 사전을 만드세요. Tsk.
Tsk. Mongrel. 똥개지요. 위에서 한번 mutt를 썼으니까 여기서는
다른 표현을 쓴 겁니다. 영어는 반복을 싫어하는 언어거든요.
7. 질과 Neo Killer II 조조를 보기로 했는데 아직 시간이 많이
남았다.
조조. 또 어렵네요. 근데 다시 한번 보면 단순히 '1회'라는
말이니 the first showing이면 되지요. 미국에서는 1회 할인보다
matinee라고 해서 낮시간대 할인이 더 많습니다.The Neo theater
offers an extra discount for the matinee showtimes just
before 6 PM.
네오극장에서는 저녁 여섯시 이전 낮시간 대에는 표값이
할인되지요.
여기서는 긴 한문장이지만 영어로는 두 문장을 썼습니다. 이처럼,
우리말이 한문장이라고 해서 반드시 한문장으로 옮기려들지
마세요. 틀리기 십상입니다. 의미가 더 분명해질 것 같으면
언제든지 문장을 chop it off!
8. 그래도 방심하지 말고 일찍 서두르기로 했다.
방심하지 말자. 한영사전으로 달려가지 마세요. 여기서 방심하지
않는다는 건 '또 늦지 않기 위해서'의 뜻입니다. 우리는 지금
'단어'를 영작하는 게 아니고 '말의 뜻'을 풀이해서 영어로
전달하는 거잖아요?
When I saw John coming in completely naked, I did a double take.
존이 완전히 벌거벗고 들어오는데 얼마나 놀랬던지 눈 비비고
다시 봤다니까.
영화를 찍을 때 한번 카메라가 돌아가는 걸 TAKE라고 합니다.
"TAKE ONE, TAKE TWO" 하는 말은 첫번째 찍기, 틀려서 또는 다른
이유로 두번째 찍기 등의 의미지요. 영화뿐 아니라 녹음을 할
때도 그렇습니다.
"Bass solo, take one"이라고 하면, 베이스 솔로를 첫 녹음한다는
말입니다. 틀리면? Take two해야지요. 이게 take 입니다.
Double take는 take two와는 의미가 다릅니다. 같은 걸 두번 보는
겁니다. 장면을 떠올려 보세요. 무심코 존이 들어오는 걸 보고,
대수롭지 않게 생각했는데 뭔가 이상해서 재빨리 존을 쳐다보는
겁니다. 벌거벗고 있잖아? 이런 행위가 double take 지요. 동사는
DO를 씁니다. 다른 예문을 볼까요?
All of us did a double take when she took off her wig.
세상에 그여자 가발 벗었을 때 다들 놀래서 다시 쳐다봤다니까.
No one seems to have posted it here yet, so I'll do the honors.
아무도 이 글을 안 올렸군요. 그럼 영광스럽게 제가.
DO THE HONORS는 원래 중요한 행사에서 가장 빛나는 의식을
치르는 영광스러운 일을 한다는 말입니다. 예를 들어, 귀빈이
모인 파티에서 큰 케익을 자른다던가, 축배를 권한다던가 하는 걸
모두 DO THE HONORS라고 합니다. 하지만, 흔히 장난스럽게 위의
예문처럼 쓰일 때가 있습니다.
I would not have Dad walk me down the aisle, they were
outraged and said they would refuse to come to the wedding if
Dad didn't do the honors.
아버지 손잡고 들어가지 않으려고 했더니, 모두들 화가 나서
아버지가 내 손을 잡고 들어가지 않으면 결혼식에 참석
안한다더라구.
I'm sure that if I am wrong, I will be corrected, so if I am
wrong, please do the honors of correcting me if you have the
correct answer.
내가 틀렸다면 고쳐주세요. 내 답이 틀리다면 "부디" 올바른 답을
알려주시기 바랍니다.
You have the wrong number.
전화를 잘못 거셨습니다.
-
There's nobody by that name. 은 There's no Mr. Kim. 과 같이
이름을 넣어서 말하는 경우도 있습니다. You have the wrong
number. 는 I'm afraid를 앞에 붙여서 쓰는 경우가 많습니다. 그
밖에 I'm sorry, but you have the wrong number./ What number
did you dial (call)?도 자주 사용하는 표현입니다. 틀렸음을
사과할 때에는 I'm terribly sorry./ Sorry, it's my mistake./
Sorry to have troubled you. 등도 사용됩니다. 사과를 받는
사람은, That's O.K./ All right.라고 말합니다.
Dialogue
WRONG NUMBER
Mr. Dale: Hello. Could I talk to Mr. Kim, please? My name is
James Dale.
Operator: You want to talk to Mr. Kim? There's nobody by that
name in our office.
Mr. Dale: That's strange. He should be expecting my call.
Operator: What number are you calling? This is the National
Autoparts Company in Daejon.
Mr. Dale: Is that 465-1234?
Operator: No, you have the wrong number. This is 465-1235.
Mr. Dale: Oh, sorry to have bothered you.
Operator: That's all right.
잘못 걸린 전화
데일: 여보세요, 김민수씨 부탁합니다. 저는 제임스 데일이라고
합니다.
교환원: 김민수씨요? 저희 사무실에는 그런 분이 안계십니다.
데일: 그래요? 이상하군요. 나의 전화를 기다리고 있을텐데.
교환원: 몇번으로 거셨습니까? 여기는 대전의 내셔날자동차 부품
회사입니다.
데일: 465-1234 아닌가요?
교환원: 아니요. 번호가 다릅니다. 465-1235 입니다.
데일: 아이쿠, 실례했습니다.
교환원: 괜찮습니다.
알아둘 일
전화는 간혹 번호를 정확하게 눌렀는데도 잘못 걸리는 수가
있습니다. 이렇게 되면 전화를 다시 걸어야만 합니다. 최근에는
전화를 받는 쪽에서 「~입니다」라고 이름을 밝히지 않는 경우가
있기 때문에 (범죄의 방지라든가, 프라이버시를 위하여) 이쪽에서
먼저 「~씨 댁입니까, 저는 ~입니다」라고 입을 엽니다. (Is that
Jones residence? My name is Kim Min-su.)만일, 틀리게 걸렸으면
그 쪽은 ~입니까라고 번호를 확인해 본 후에 Sorry to have
bothered you. 라고 사과합니다.
[航] 관제통신시설(ATC COMMS : Air Traffic Control Communications)
항공용 주파수 대역을 이용하여 운항하는 항공기와 관제탑간의
무선통신시설이다. 공항별로 할당된 주파수는 틀리며, 비상사태를
대비한 주파수는 전 세계가 공통적으로 사용한다.
☞ 메이슨과 굿스피드는 특공대원들과 앨커트래즈로 가는 작전 헬리콥
터에 올라 타는데 물을 무서워하는 굿스피드는 불안해 한다. 굿스피드
가 산소통 장비를 더듬거리자 메이슨이 굿스피드에게 한마디 던진다.
Mason : IN MY DAY, WE DID IT ALL WITH A SNORKEL and a pair of flippers.
(내 시절에는 스노클과 물갈퀴 한 쌍으로 다 했어.)
* 메이슨은 왕년에 스파이였었다.
* snorkel : 잠수용 호흡관
Goodspeed: Your day?
(당신 시절이요?)
Mason : Yes. Didn't you read my resume?
(그래. 자넨 내 이력서를 읽지 않았나?)
Goodspeed: I don't know anything about you.
(전 당신에 대해선 아무것도 몰라요.)
Mason : Hm? I KNOW SOMETHING ABOUT YOU, Godspell.
(그런가? 나는 당신에 대해서 뭔가를 알고있지, 가드스펠)
* Godspell : 메이슨은 굿스피드를 놀리기 위해 일부러 이
름을 틀리게 말하고 있다.
Goodspeed: Goodspeed.
(굿스피드예요.)
Mason : Goodspeed, Godspeed, Godspell.
(굿스피드, 가드스피드,가드스펠.)
You never went to any-terrorist school.
(자네는 한 번도 반테러 교육을 받아보지 못했어.)
So, just make sure you don't get us a all fucking killed.
(그러니까, 그저 우리 모두 자네때문에 죽지 않도록 주의나 하게.)
Your story doesn't square with what your friend said. (얘기가 틀리다.)
검색결과는 45 건이고 총 491 라인의 자료가 출력되었습니다. 맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)