영어학습사전 Home
   

취급 제품

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


tinwork 〔t`inw`∂:rk〕 주석(양철)제품(세공)(단수.복수 취급)주석(얄철)공장

merchandise 상품, 제품; 거래하다, 취급하다, ~판매를 촉진하다(광고로)

The store carries a wide range of products. (그 가게는 다양한 제품취급합니다.)

The commodities we are handling consist of the manufactures
of the first-rate paper mills of this country, and so we are
in a good position to serve your customers with good product
폐사가 취급중인 상품은 국내 일류의 제지공장 제품이며, 그때문
에 귀사의 고객에게 좋은 제품을 제공할 수 있습니다.

어떤 화장품 회사 제품취급하십니까?
What cosmetic lines do you carry?
* cosmetic :화장품,화장용의
* line :사업,직업(profession)
ex)What line (of business) are you in?
하시는 사업은 무엇입니까?

We don't carry defective merchandise.
우리는 결함이 있는 제품취급하지 않습니다.

Does your firm handle that material?
귀사도 그 제품취급하십니까?

18.We are very diversified.
18.저희는 취급하는 제품이 매우 다양합니다.

나의 친한 친구 중의 하나인 Dwight Welsh가 한국에 그의 회사의 대리점을 할
만한 사람을 찾고 있다네. 그 회사는 여러 종류의 독특한 전자제품취급하고
있는 회사라네. 그를 안 지는 20년이 넘었으며 그의 성실성은 내가 보증하네.
자네가 좋다면 그가 자네와 연락하도록 하겠네.
One of my close friends, Dwight Welsh, would like to try to find someone
to represent his firm in Korea. His company handles a number of unique
products in the electronics field. I have known Dwight for more than 20
years and can assure you he is a man of integrity. With your permission I
will have him contact you directly.

Thank you for your letter inquiring into the possibility of handling
our products in your market.
그곳 시장에서 저희 제품 취급의 가능성에 대해 문의하신 서신에 감사드립니다.
inquiring into the possibility of~ [~의 가능성을 물은]거절할 작정이므로
possibility를 사용하고 있다.

Thank you for your letter of October 16 in which you offer to
distribute our products in your country.
귀국에서 당사의 제품취급하고 싶다는 10월 16일자 서신에 감사드립니다.
your letter in which~ [~와 같은 내용의 편지]
offer to~ [~에 관한 제의]

Consequently, it seems unlikely that the problems are stemming from the
factory. For this reason, it is not possible to cover them under the
warranty, even as a special policy. However, the matter still deserves
attention, and we recommend you report it to Mr. Choi of our Products
Information Section, who will help you in this respect.
따라서 문제가 제조단계에서 발생했다고는 생각되지 않습니다. 그렇기 때문에,
귀하의 문제는 특별하게 취급한다 해도 보증의 범위에 포함시키는 것이 불가능합니다.
그러나 역시 재고의 여지가 있으므로, 본사의 제품정보와 최씨에게 이 건을 보
고하실 것을 권합니다. 도움이 되어드릴 것입니다.
it seems unlikely…이쪽의 주장.
it is not possible to~ [~할 수 없다] we can not으로 쓰지 않는다.
we recommend you 그밖의 가능성.
report it to~ [~에게 보고하다] report to(지정된 장소에 출두하다)와 구별해
서 사용하도록.

First, allow me to thank you for kindly introducing your valued client,
Mr. Rogendorf, who we understand is interested in handling our products
in Germany. Enclosed is a copy of a letter we sent to Mr. Rogendorf.
The letter is self-explanatory and should serve to keep you abreast of
matters.
먼저 귀사의 중요한 고객이며 독일에서 당사의 제품취급하고자 하시는
Rogendorf씨를 소개해 주신 호의에 감사드립니다.저희들이 Rogendorf씨에게 보
낸 편지의 사본을 동봉합니다. 편지의 내용으로 그 동안의 경과를 이해하실 수
있을 것입니다.
-
First first of all보다 간결하고 좋은 어법.
your valued client [귀사의 중요한 고객]
handle [(상품)을 취급하다]
self-explanatory [보면 알 수 있다]
should serve to~ [~하는데 이것으로 충분하다]
keep you abreast of[최신의 정보를 알 수 있다]

Thank you again for your thoughtful arrangement.
귀사의 사려깊은 배려에 다시 한번 감사드립니다.

Enclosed is an English version of our user's manual for our VECO line
exhaust analyzers that you requested in your letter of November 6. We
hope the manual will serve to help you in getting maximum benefit from
your analyzer.
11월 16일자 서신에서 요청하신 대로, VECO형 배기 측정기의 영어판 취급설명
서 1부를 동봉합니다. 이 설명서를 통해 귀하의 측정기를 최대한으로 활용하
시는데 도움이 되었으면 합니다.
Enclosed is (동봉물)
for (제품명)
that you requested 보내는 물건과 보내는 이유를 설명하는 효과적인 표현.
we hope 호의적인 느낌을 준다.
serve to help you [도움이 되다]
get maximum benefit [최대한으로 활용하다]

Unfortunately, there is no distributor for our products in your
country at present. However, we have enclosed a list showing F.O.B
prices for the Cuban market. It should provide a rough frame of
reference for prices in your general area.
유감스럽게도, 현재 귀국에는 폐사의 제품취급하는 대리점이 없습니다.
그러나 쿠바시장의 F.O.B 가격표를 보내드립니다. 그쪽 지역에서의 대충의 가
격은 알 수 있으리라 생각합니다.
However, we have enclosed~ [대신 ~을 동봉하다]
a rough frame of reference [대략의 윤곽]
in your general area [그쪽 지역] general은 [대부분]이라는 의미.
Thank you very much for your interest in our products.
저희 제품에 관심을 기울여주셔서 대단히 감사합니다.

We believe R & D is the key to future success.
연구와 개발은 미래의 성공을 위한 열쇠입니다.
-
「연구개발」은 research and development, R & D로 생략하는
것은 상식인데, 하나의 개념으로 해서 영어에서는 단수로
취급합니다. ex. R & D is essential to the company's success.
동사인 involve는 한국어로 번역하기 어려운 단어 중 하나인데,
「~에 종사하고 있다, ~에 들어있다, ~에 관계하고 있다」의
의미로 사용합니다. 「강조하다, 힘을 쏟다」는 to place (lay,
put) a big (special, particular) emphasis입니다.
Dialogue
RESEARCH AND DEVELOPMENT
Mr. West: Could you tell me about your research and
development?
Mr. Lee: Yes, we have two research laboratories, one in Seoul
and the other in Pusan.
Mr. West: What do they do?
Mr. Lee: The research in Seoul is on manufacturing techniques
and processes, while the one in Pusan mainly deals with basic
theory and materials.
Mr. West: How many people are involved in R & D?
Mr. Lee: About 100 in Seoul, and 200 in Pusan.
Mr. West: And what about the budget?
Mr. Lee: I'd say about 15% of annual profits. We place a big
emphasis on R & D, which is the key to our success in future.
연구 개발
웨스트: 귀사의 연구와 개발에 대해서 말씀해 주시겠습니까?
이철수: 연구소가 2 곳에 있습니다. 하나는 서울에 또 하나는
부산에 있습니다.
웨스트: 무엇을 하고 있습니까?
이철수: 서울에 있는 연구소는 제조기술이나 프로세스를 담당하고
있고, 부산에 있는 연구소는 기초이론과 재료를 취급합니다.
웨스트: 몇명 정도가 연구개발에 종사하고 있습니까?
이철수: 서울이 100명, 부산이 200명 입니다.
웨스트: 예산은 어느 정도 입니까?
이철수: 1년 이익의 15% 정도 입니다. 연구 개발은 우리회사의
미래의 성공을 가늠하는 열쇠이므로 힘을 들이고 있습니다.
알아둘 일
연구개발은 어느 회사에 있어서도 규모의 대·소를 가릴 것 없이
무척 힘을 쏟는 분야인데 외국에서 온 visitors에 있어서는 어느
정도의 인원이 어떤 문제를 다루고 있는가, 지금 관심의 목표는
무엇인가, 경쟁회사와의 관계는 어떠한가, 신제품의 개발과
기초연구의 관계, 기술 정보의 관리, 기술 수출의 가능성 등등
화제는 끝이 없습니다. 대략적인 설명이 가능하도록 조사해 둘
필요가 있으며, 연구소의 대표에게 설명을 부탁하는 것도
좋습니다.

유통기한을 경과한 제품을 사용·판매하거나 식품의 위생적 취급 여부, 냉동·냉장 등 온도관리 준수 여부 등을 집중 점검한다.
Intensive inspection shall be conducted on the use and sale of expired products, sanitary handling of food, and compliance with temperature control such as freezing and refrigeration.

이들은 위생적 취급기준을 위반하거나 유통기한이 경과한 제품을 보관한 것으로 드러났다.
They were found to have either violated sanitary handling standards or kept expired products.

◆ package, pack, parcel, packet, bundle
package는 판매를 위해 상자 따위에 포장한 것을 말합니다.
Please send us one complete WORDSTAR software package.
-->귀사의 전 제품에 관한 가격표와 목록을 동봉해 주시기 바랍니다.
pack은 등에 짊어지기 쉽게 꾸린 짐을 말합니다.
I asked you to pack a bag with what you need for the journey. Now jump to it, or we'll miss the train!
-- > 나한테 여행갈 짐을 싸라고 얘기했잖니. 이제 빨리 서둘러. 그렇지 않으면 기차를 놓치겠다!
parcel은 수송을 목적으로 상자 같은 데에 넣어서 꾸린 것을 뜻하지요. 주로 소포 같은 것을 말합니다.
Do you handle parcel post?
--> 소포우편물을 여기서 취급합니까?
packet은 보통 작은 꾸러미를 의미합니다.
How many seeds are there in a packet?
--> 그 꾸러미 안에 씨가 몇 개나 들어 있지요?
bundle은 운반이나 저장을 위해 여럿을 한데 대충 묶은 것입니다.
He came in carrying a bundle of sticks for the fire.
-- > 그는 불을 지필 막대기를 여럿 들고 돌아왔다.

Direct vs. Indirect Expenses
-
In calculating and adjusting normal value, the Department treats selling expenses differently
depending on whether they are direct expenses or indirect expenses. For instance,
circumstances-of-sale adjustments normally involve only direct expenses (and assumptions of
expenses on behalf of the buyer, see below) while the constructed export price offset involves
indirect expenses.
-
Direct expenses generally must be (1) variable and (2) traceable in a company's financial records
to sales of the merchandise under investigation.
-
1. Variable vs. fixed expenses: Direct expenses are typically variable expenses that are incurred
as a direct and unavoidable consequence of the sale (i.e., in the absence of the sale these
expenses would not be incurred). Indirect expenses are fixed expenses that are incurred
whether or not a sale is made.
-
The same expense may be classified as fixed or variable depending on how the expense is
incurred. For example, if an exporter pays an unaffiliated contractor to perform a service,
this fee would normally be considered variable and treated as a direct expense (provided that
condition 2, below, is also satisfied). However, if the exporter provides the service through a
salaried employee, the fixed salary expense will be treated as an indirect expense.
-
2. Tying of the expense to sales of the merchandise under investigation: Selling expenses must
be reasonably traceable to sales of the merchandise under investigation to qualify as direct
selling expenses. However, a fixed expense remains indirect even if allocable to the
merchandise under investigation
-
Common examples of direct selling expenses include credit expenses, commissions, and the
variable portions of guarantees, warranty, technical assistance, and servicing expenses. Common
examples of indirect selling expenses include inventory carrying costs, salesmen's salaries, and
product liability insurance. The Department also classifies the fixed portion of expenses, such as
salaries for employees who perform technical services or warranty repairs, as indirect expenses.
-
The Department treats assumptions of a customer's expenses as if they were direct expenses,
provided they are attributable to a later sale of the merchandise by the customer. For example,
the Department considers expenses incurred for advertising aimed at retailers to be assumptions
when the exporter is selling to wholesalers. (Section 351.404(d) of the regulations).
-
직접비와 간접비(Direct vs. Indirect Expense)
-
정상가격을 산정함에 있어서 상무부는 판매비가 직접비냐 간접비냐에
따라 조정방법을 달리 하고 있다. 예를 들면 판매환경차이 조정은 대개
직접비(또는 구매자를 대신하여 부담하는 비용)만을 대상으로 하고 구성
수출가격 상계는 간접비만을 대상으로 한다.
직접비는 일반적으로 ①조사대상물품의 매출액과 관련하여 변동비적
성격을 가지면서, ②회사의 회계기록상 추적 가능한 것이어야 한다.
-
1. 변동비와 고정비 : 직접비는 제품매출에 필수적이며 직접적인 관련
을 가지는(즉, 매출이 없으면 발생하지 않는) 전형적인 변동비이다. 간접
비는 매출과 무관하게 발생하는 고정비이다. 같은 성격의 비용도 그
비용이 발생하는 형태에 따라 고정비가 될 수도 있고 변동비가 될 수도
있다. 예를 들면 수출자가 서비스를 제공하는 특수관계가 없는 계약자에
게 지불하는 비용은 변동비로 분류되어 직접비로 취급된다(아래의 조건
2도 충족하는 경우). 그러나 수출자가 그 서비스를 종업원으로부터 받고
있는 경우에는 지급하는 급여는 간접비로 취급된다.
-
2. 비용과 조사대상물품의 판매와의 연계성 : 판매비는 조사대상물품의
판매와 합리적으로 연계성을 가져야 직접판매비가 될 수 있다. 그러나
고정비는 조사대상물품에 배분될 수 있는 성격을 가지고 있다고 하더라
도 간접비로 본다.
-
직접판매비로는 신용비용, 판매수수료, 품질보증비, 기술지원비 및 서비
스비용의 변동비 부분을 들 수 있다. 간접판매비로는 재고유지비용,
판매사원에 대한 급여 및 제품책임보험료 등을 들 수 있다. 상무부는
또한 기술지원과 품질보증수리를 담당하는 종업원에 대한 급여와 같은
고정비도 간접비로 분류한다.
-
상무부는 거래처의 장래의 판매에 기여하는 비용을 대신 부담하는
부분도 직접판매비로 취급한다. 예를 들면 상무부는 수출자가 도매상을
상대로 판매를 하는 경우 소매상을 대상으로 하는 광고비는 거래처를
대신하여 부담하는 비용으로 본다. (규칙(19 CFR) 351.404(d) 참조)

All information submitted by parties in an AD or CVD proceeding is treated as publicly
available information unless it is accompanied by a request for business proprietary
treatment. The types of information which are normally regarded as public information
are set forth in paragraph (b) of section 351.105. This paragraph describes public
information as
1) factual information of a type that has been published or otherwise made
available to the public by the person submitting it such as in advertisements, product
brochures or marketing displays,
2) factual information that is not designated as business
proprietary by the person submitting it,
3) factual information which, although designated
as business proprietary by the person submitting it, is in a form which cannot be
associated with or otherwise used to identify activities of a particular person, or which the
Secretary determines is not properly designated as business proprietary,
4) publicly available laws, regulations, decrees, orders, and other official documents of a country,
including English translations, and
5) written argument relating to the proceeding that is
not designated as business proprietary.
반덤핑이나 상계관세 절차에서 이해관계인에게 제출된 모든 정보는 영업
상 비밀로 취급하여 줄 것을 요청하지 않는 한 공개정보로 간주된다.
공개정보로 취급되는 정보의 유형은 제351.105항의(b)에 설명되어 있는 바,
공개정보란
1) 공표되었거나 또는 제출자에 의해 광고나 제품소개책자, 판매전시 등에서
와 같이 일반에게 활용 가능한 상태에 놓여진 사실에 입각한 정보
2) 제출자가 영업비밀로 지정하지 않은 사실에 입각한 정보
3) 사실에 입각한 정보로서 제출자가 영업비밀로 지정하였어도, 특정인의
활동과 관련되지 않거나 또는 특정인의 활동을 확인하기 위해 사용될 수
없는 정보와 장관이 영업비밀로 지정하는 것이 타당하지 않다고 판단한
정보
4) 공개적으로 이용 가능한 법률, 규칙, 판결, 명령이나 영어번역분을 포함한
기타 공적인 국가 문서
5) 영업 비밀로 지정되지 않은 진행절차와 관련된 토의문건 등을 말한다.

개방형 유통(intensive distribution)
제품이 보다 넓은 시장에 도달할 수 있도록 주어진 시장에서 제품취급하려는
모든 도소매상들에게 제품을 유통시키는 전략.

머천다이징(merchandising)
어떤 제품제품계열을 취급할 것인지에 관한 소매의사결정.

상인도매상(merchant wholesaler)
생산자로부터 독립적이며, 취급하는 제품에 대하여 소유권을 가지는 도매상.

직송도매상(drop shipper)
제품에 대한 소유권은 가지나 물적 유통을 취급하지 않는 도매상.

카테고리 킬러(category killer)
저가를 특징으로 하는 대규모의 제한된 제품계열을 취급하는 신유통업태.

편의점(convenience store)
주거지역에 가까이 위치하면서 개점시간이 길고 제한된 제품계열의 회전율이 높
은 편의품을 취급하는 소규모 점포.

푸시 전략(push strategy)
특별한 제품을 구매하도록 하거나 촉진시킬 목적으로 도·소매유통 채널을
자극하기 위한 커뮤니케이션과 촉진활동.
-
풀 전략(pull strategy)
최종소비자들을 상대로 적극적인 촉진활동을 하여 이들을 하여금 자사제품
찾게 함으로써 중간상인들로 하여금 자발적으로 자사제품취급하게 하는 전
략.

현금무배달도매상(cash-and-no-carry wholesaler)
제한된 제품군을 취급하며 제품수송을 하지 않는 도매업자.


검색결과는 29 건이고 총 290 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)