영어학습사전 Home
   

집무실

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


chamber 〔t∫´eimb∂r〕 방, 침실, (궁정.왕궁의)공무집행실, 알현실, (공관 등의)응접실, 판사실, 재판관 집무실, 변호사 사무실, 독신자용 셋방, 전세 아파트, (입법.사법기관의)회의장, 의원, 의회, 회의소, 회관(hall), (총포의)약실, (기계 속의) 실, (생물체 내의)소실, 방, 공동, 침

presidential office 대통령 집무실

Oval Office 미 대통령 집무실

Don't pass the buck to me. 나 한테 책임을 묻지마.
* 미국 텍사스 주의 cult leader '사교 집단'의 지도자는 끝내
FBI와의 50여일에 걸친 대치 상태를 불을 질러 자살함으로써
상황을 끝냈는데 이에 당황한 U.S Attorney General(연방법무장관)은
기자 회견에서 I'm accountable. The buck stops with me.
'모든 책임은 내가 진다.' 라고 말했는데 여기서 buck은 '돈'이란
뜻이 아니라 responsibility 즉 '책임' 이란 뜻이 된다.
한국 전쟁 중 미국 대통령 Harry Truman은 The buck stops here.라는
글이 적힌 명패를 백악관 집무실 책상 위에 올려 놓았던 것으로
유명한데 'buck(책임)은 여기서 정지한다.' 즉 '모든 책임은
궁극적으로 나한테 있다.'는 뜻이다.
미국인들은 Don't pass the buck to me. 'buck(책임)을 나한테로
pass하지 말라' 즉 '나한테 책임을 미루지 말라'는 뜻이 되기 때문이다.
그리고 미국인들은 또 'Don't look at me'란 말도 즐겨 쓰는데
'나한테 책임이 없다.' '난 몰라' 란 뜻으로 받아들이면 될 것이다.

I got a White House usher who says they're bringing
백악관 안내원이 그러는데 이스트룸에
a backup generator into the East Room.
예비 전력을 가져다 놓았데
Mac, he's speaking from the East Room.
대통령이 이스트룸에서 발표할거야
Presidents don't announce bad news from the East Room.
그 방에서 나쁜 소식을 말한적이 없거든
They do it from the Oval Office or the Briefing Room.
나쁜 소식은 집무실이나 브리핑룸에서 하지
All right, good. Listen...
알았어, 있잖아

정세균 국무총리가 20일 서울 종로구 정부서울청사 집무실에서 박경서 대한적십자사 회장에게 적십자 특별회비 전달식을 마치고 기념촬영을 하고 있다.
Prime Minister Chung Se-kyun is taking a commemorative photo at the office of the Seoul Government Complex in Jongno-gu, Seoul on the 20th after a ceremony to deliver a special fund of Red Cross membership to Park Kyung-seo, chairman of the Korean Red Cross.

집무실에서 바비는 대통령과 단 둘이 연설문 발표에 관한 이야기를 하고 있다.
President: Bobby, in my first term I listened to the experts.
(바비, 나는 첫 임기 때는 전문가들의 말을 들었네.)
I DIDN'T ROCK THE BOAT.
(풍파를 일으키지 않았지.)
Well, I'm not going to wait any longer.
(이젠, 더 이상 기다리진 않을 걸세.)
* going to 를 빨리 말하면 gonna로 발음된다.
Bobby : You don't have to convince me, but you're going to have
a hell of a time getting it passed through Congress.
(저를 납득시키실 필요는 없지만, 그걸 의회에 통과시키는
것은 굉장히 어려울 것 입니다.)
President: I ONLY HAVE FOUR YEARS LEFT.
(난 이제 겨우 4년 남았네.)
If Congress doesn't like it, there'll be a hell of a fight.
(만약에 의회가 그걸 마음에 들어 하지 않으면, 한바탕 격
돌이 있을 걸세.)
If I fail, I've failed trying.
(만약 실패한다 해도, 노력하다 실패한 것이네.)
Do I have to remind you who helped draft this speech, Bobby?
(이 연설문을 초고할 때 누가 도와줬는지를 상기 시켜야만 하는가, 바비?)
* 바비가 초고를 도와야 했음을 강조하는 표현.

At an East Room launch, Bush called adoption an extraordinary act of love.
백악관의 동편 집무실에서 개최된 출범식에서, 부시 대통령은 입양이란 것이 사랑을 실천하는 아주 특별한 행위라고 말했습니다.
launch, 출범(식), call A B A를 B라고 부르다, extraordinary 비범한, 아주 특별한, act of love 사랑의 행위, 사랑을 실천하는 행위
Adoption changes a single life forever and brings countless blessings to the lives of parents.
입양은 한 사람의 일생을 완전히 바꾸는 것이며, 부모의 삶에도 무한한 축복을 가ㄾ옵니다.


검색결과는 8 건이고 총 59 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)