주려
다른 곳에서 찾기
네이버사전 다음사전
hungover 〔h´∧ŋgr∂li〕 주려서, 시장한듯이, 게걸스럽게, 탐욕스럽게, 열심히
I was trying to give you a boost.
전 당신 기운을 북돋아 주려고 했어요.
He prepares evil for himself who plots mischief for others.
남에게 해를 주려고 꾸미는 자는 이미 자신이 해를 받을 준비를 하고 있다.
She was charged with attempting to bribe a policeman. 그녀는 경찰관에게 뇌물을 주려고 한 혐의로 고발되었다.
[比較] thoughtful, considerate, attentive
thoughtful은 남이 요구하는 것, 바라는 것을 미리 생각해서 이모저모 배려하고 시중을 들어주어, 남을 편하게 해주는 이기심 없는 관심을 가리킨다.
A thoughtful neighbor, knowing the girl was sick and alone, took her hot food./ It was thoughtful of you to call.
considerate는 남의 감정을 다치지 않고 남의 고통, 고생, 근심을 덜어주거나 없애 주려는 관심을 강조한다.
not considerate, only polite/ She is considerate enough to tell her parents where she goes.
attentive는 친절하고 예의 있는, 헌신적인 행위를 거듭하는 데에 나타나는 끊임없이 남을 위하는 생각을 가리킨다.
an attentive suitor/ Emmy had always been good and attentive to him.
또한 thoughtful과 considerate는 전치사 of를 취하고, attentive는 to를 취한다.
De la Mole is furious,
데 라 모레는 펄펄 뛴다
for he had dreamed of giving his daughter to a duke,
그의 딸을 어떤 공작에게 주려고 생각했었기 때문이다,
but he consents to the marriage,
그러나 결혼을 승낙한다
and, to make Julien a little more acceptable as a son-in-law,
그리고 좀더 만족스러운 사위로 만들기 위해,
provides him with a private income, an army commission, and a minor title.
그에게 개인적인 수입과 장교의 지위와 작은 직함을 준다.
Because he is a galley slave, no one will give him shelter
갤리선 노예이기 때문에 그에게 잠자리를 주려는 사람이 없다
until the bishop of the town, a saintly man,
offers him lodging and courteous treatment.
그러나 성자 같은 사람인 마을의 주교는 그에게 숙소를 제공하고 융숭한 대접을 한다.
Yonville is a sleepy nondescript place where nothing happens.
욘빌은 아무런 일도 벌어지지 않는 졸릴 정도로 특징이 없는 곳이다.
The Bovarys are made welcome by Monsieur Homais,
the pharmacist, who wises to impress the new doctor and win his support,
보바리 부부는 약사인 호마씨에게 환영을 받는데, 그는 새로 온 의사에게 좋은 인상을
주어 도움을 받으려는 것이다
and by Homais' boarder, a law clerk named Leon Dupuis,
who tries to impress Emma by sharing her romantic fantasies.
그리고 호마의 집에 하숙을 하고 있는 레옹 듀프라는 법률사무소 서기도
그들을 환영하는데 그는 엠마의 낭만적인 환상을 함께 나눔으로서 그녀에게
좋은 인상을 주려고 한다.
He imagines a visit from Ben, with whom he discusses the feasibility of suicide,
to provide Biff with twenty thousand dollars in insurance money.
그는 벤이 찾아왔다고 상상하며 그와 자살의 타당성을 논의한다.
비프에게 2만 달러의 보험금을 주려는 것이다.
In addition, the government plans to give various incentives,
including tax favors and an easy access to bank loans, to companies,
especially the large conglomerates which are expected to undertake
mammoth projects. This government policy is likely to help the
gigantic chaebol groups intensify their grip on the Korean economy.
거기에다, 정부는 이러한 대형 공사를 맡게 될 것으로 예상되는 기업들,
특히 재벌 그룹들에게 세제 특혜와 은행대출편의등 여러 특혜를 구상하고
있다고 한다. 이러한 정부의 정책은 초대형 재벌 그룹들에게 한국경제를 완
전히 장악하도록 밀어 주려는 인상을 주고 있다.
incentive : 유인책, 미끼
tax favors : 세제 특혜, 절세, 면세
conglomerate : 대재벌 기업
gigantic : 거대한, 엄청나게 큰
chaebol : 재벌(한국어원의 영어 ;tycoon :재벌총수;일본어 大君에서 유래)
그들은 제가 설명할 기회를 주려 하지 않아요.
They won't give me a chance to explain.
Since tomorrow is New Year's Day, I want to give out brand new money as New Year's greeting money.
내일이 설날이라서 새 돈으로 세뱃돈을 주려구요.
Browning informs us that the Duke resented the bough of cherries some officious fool brought to please the Duchess.
주제넘은 광대가 공작 부인을 즐겁게 해 주려고 가져온 벚나무에 대해 공작이 화를 내었다고 브라우닝이 우리에게 일러주었다.
In his efforts to impress moral principles on the children, he made use of sententious formulas, such as "To be good, do good."
어린이들에게 도덕적인 원리를 심어 주려는 노력에서 그는 "선량하려면 선을 행하라."와 같은 교훈적인 문구를 이용했다.
She tried to jar him out of his complacency.
그녀는 그의 편안한 마음에 충격을 주려고 했다.
At the zoo, Simaba the lion was very sick.
The animal doctor came and tried giving him some red meat full of medicine.
Poor Simba did not even raise his head.
Finally, Simba stopped breathing.
The doctor said, with tears in his eyes, “I regret to tell you that Simba is dead.”
The little children were very shocked to hear it.
“I feel like I've lost an old friend.
I can remember reporting Simba's birth,” said a reporter.
그 동물원에서 ‘심바'라는 사자가 매우 아팠었다.
수의사가 와서 그에게 약이 가득 들어 있는 붉은 고기를 좀 주려고 했다.
가엾은 심바는 머리조차 들지 못했다.
마침내 심바는 숨을 거두었다.
그 의사는 눈에 눈물이 가득하여 “심바가 죽었다는 것을 말씀드리게 되어서 유감입니다.”라고 말했다.
어린아이들은 그 소식을 듣고 매우 충격을 받았다.
“저는 오랜 친구 하나를 잃었다는 느낌이 듭니다.
제가 심바의 탄생을 보도했던 것이 기억납니다.”라고 한 기자가 말했다.
Former U.S. President Jimmy Carter, who promotes Habitat for Humanity, has toured various countries since 1994.
In the summer of 2001, he visited Asan, Korea, to participate in a house-building project.
It was part of Habitat for Humanity International's campaign to build houses for homeless people.
He worked along with volunteers for the program, which is named after him - the Jimmy Carter Work Project 2001.
미국의 전직 대통령이었던 Jimmy Carter는 인류를 위한 주거지를 장려하고 있는데, 1994년 이후로 여러 나라들을 둘러보았다.
2001년 여름에, 그는 한국의 아산에, 집짓기 공사에 참여하려고 방문하였다.
그것은 집이 없는 사람들에게 집을 지어 주려는 인류를 위한 주거지 국제 운동의 일부였다.
그는 이 행사를 위하여 자원봉사자들과 함께 일했는데, 그의 이름을 따서 Jimmy Carter Work Project 2001이라고 이름 붙여졌다.
* Habitat for Humanity : 집이 없는 사람들을 위한 집 지어주기 운동
Jean bought a small cellular phone for her boyfriend.
She wrapped the gift and put it on a table.
The next day, all that remained of the present was torn wrapping paper.
The woman searched her apartment for the phone, but found nothing.
She decided to dial the phone's number and heard it ringing where her dog was sleeping.
At first she thought the dog was lying on the phone, but then realized that the phone was ringing inside the dog.
She rushed the dog to the vet, who determined that the dog had indeed swallowed the phone.
The vet told the woman that her dog was not in danger and told her to let nature take its course.
The phone emerged from the dog the next day in perfect working order.
Jean은 남자친구에게 주려고 자그마한 휴대폰을 샀다.
그녀는 선물을 싸서 테이블에 놓았다.
다음 날 찢어진 포장지만 남아 있었다.
그녀는 휴대폰을 찾으려고 그녀의 아파트를 뒤졌으나 찾지 못했다.
그녀는 전화를 걸어보았고 자기 개가 자고 있는 곳에서 휴대폰 소리를 들었다.
처음에는 개가 휴대폰을 깔고 있다고 생각했으나 곧 휴대폰이 개의 뱃속에서 울리고 있다는 것을 알아챘다.
그녀는 바로 수의사에게 개를 데리고 갔고 그 수의사는 개가 휴대폰을 삼켰다고 결론지었다.
수의사는 그 여자에게 개에게는 이상이 없다고 말하면서 배설물로 나오도록 내버려 두라고 말했다.
그 휴대폰은 다음날 온전한 상태로 개의 배에서 나왔다.
Children who are old enough to understand the idea of schedules and chores can understand the needs of your home business.
Explain to your children that you do your work at home so that you can be near them when they need you.
But also be sure they understand that you must do your work so that you will have the money necessary to keep your house, feed the family, and provide them with money for entertainment.
Once your children understand the necessity of your work, then outline a work schedule and explain it to them.
Then make sure they understand that between hours x and y, you will be doing work, and then tell them to respect your schedule.
자녀들이 일정과 집안일에 대한 개념을 이해할 만큼 성장하면, 집안에서의 개인사업도 필요하다는 것을 이해할 수 있게 된다.
자녀들이 함께 해 달라고 할 때 그렇게 해 주려면 집안에서 사업을 해야 한다는 것을 그들에게 설명해 주어라.
가정을 경영하고, 가족을 부양하고, 오락비를 제공하기 위한 금전을 마련하기 위해서도, 여러분이 일을 해야 한다는 것을 그들에게 꼭 이해시켜라.
여러분이 일하는 것이 불가피하다는 점을 자녀들이 이해하게 되면, 업무 일정을 요약해서 그들에게 설명해 주어라.
x시와 y시 사이에는 일을 할 것이라 사실을 그들에게 꼭 이해시킨 후, 여러분의 일정을 존중하라고 말하라.
* home business : 집에서 하는 개인 사업
In searching for frogs, which were rather scarce, he saw a big garden snake with a frog in its mouth, but the snake would not release it.
그리 흔하지 않던 개구리를 찾는 중에 낚시꾼은 입에 개구리를 물고 있는 흔히 볼 수 있는 (독이 없는) 커다란 뱀을 보았지만 뱀은 개구리를 놓아 주려하지 않았다.
He did not know what to do.
As he looked around, he noticed an old whiskey bottle on the shore that someone had tossed aside and it still had some whiskey in it.
어떻게 할지를 몰라 주위를 두리번거리다가 해안에서 누군가가 한쪽으로 내던져 버린 낡은 위스키 병을 보았는데 그 속에는 약간의 위스키가 있었다.
He grabbed the bottle and poured the leftover whiskey on the snake's head.
그는 그 병을 집어들고서 남은 위스키를 뱀 머리에 부었다.
The snake finally coughed up the frog.
뱀은 마침내 개구리를 내뱉었다.
The lawmakers refuse to let judges get a pay raise unless they also
give themselves one.
국회의원들은 자기들 자신의 봉급을 인상해 주지 않는 한
판사들의 봉급을 인상해 주려고 하지 않는다.
It repeatedly has blocked presidential recommendations for increases under a law
designed to make federal pay scales comparable to those in private industry.
국회는 연방정부의 봉급규모를 사기업의 봉급규모와 동일하게 만들려는 목적을 가진
법률아래서 봉급을 인상해 주려는 대통령의 건의안을 거듭해서 봉쇄해 왔다.
(세관통과)
B : Do you have anything to declare?
A : No, I have nothing to declare.
A : I have something to declare. They are gifts for friends.
B : What is their approximate value?
A : About $20.
A : I have this camera that I bought for my friend.
B : How much did you pay for it?
A : I paid $320 at the duty-free shop.
B : I have to charge you $17 duty for that. Please pay it at the cashier,
and show the receipt when you go out.
B : Do you have any tobacco products?
B : Do you have any fruit or vegetables?
A : I have this box of fruits. It's a gift.
B : I'm sorry. I'll have to confiscate that. You're not allowed to bring fruits.
B : 신고하실 것 있습니까?
A : 없습니다.
A : 신고해야될 것이 좀 있는데요. 친구들에게 줄 선물입니다.
B : 가격이 얼마나 되는 것이지요?
A : 20달러쯤 됩니다.
A : 친구에게 선물로 주려고 산 카메라가 있습니다.
B : 얼마주고 사셨어요?
A : 면세점에서 320달러를 주고 샀습니다.
B : 관세 17달러를 내셔야 합니다. cashier에 가서 내시고 나갈 때 영수증을 제시하세요.
B : 혹시 담배같은 것은 갖고 계십니까?
A : 담배 한 세트인데요. 제가 피우려고 샀습니다.
B : 과일이나 야채같은 것을 갖고 있나요?
A : 이게 과일인데요. 선물용 입니다.
B : 미안합니다. 압수해야 겠습니다. 과일을 갖고 입국하는 것은 금지되어 있습니다.
I'll never fall in love again
Carpenters
Here remind you, Here remind you
-
What do you get when you fall in love
A guy with a pin to brust your bubble
That's what you get for all your treble
I'll never all in love again
I'll never all in love again
-
What do you get when you kiss a guy
You get enough charms to catch
pneumonia
After you do he'll never phone you
I'll never all in love again
I'll never all in love again
-
Don't tell me what it's all about
'Cause I've been there
And I'm glad I'm out of those chains
Those chains that bind you
That is why i'm here remind you
-
What do you get when you fall in love
You get enough tears to fill an ocean
That's what you get for your devotion
I'll never all in love again
I'll never all in love again
-
What do you get when you fall in love
You only get lies and pain and sorrow
So far at least until tomorrow
I'll never all in love again
I'll never allin love again
-
다시는 사랑에 빠지지 않으리..
-
그대에게 말합니다. 그대에게 말합니다..
-
사람에 빠졌을 때 무엇을 얻나요
핀으로 그대의 꿈을 터뜨릴 사람 ?
괴로움 끝에 남은 건 바로 그 사람 뿐
다시는 사랑에 빠지지 않을래요.
다시는 사랑에 빠지지 않을래요.
-
그에세 입 맞췄을 땐 무엇을 얻나요
폐렴에 걸려도 좋을 만큼
큰 매력을 얻겠지만
그후 그이는 전화 한통 하지 않을걸요
다시는 사랑에 빠지지 않을래요.
다시는 사랑에 빠지지 않을래요.
**
사랑이 어떠하단 얘길랑
내게 하지 말아요
나도 해 보았으니까
나를 꽁꽁묶고 있었던 사랑의 사슬
그 사슬에서 빠져나와 기쁠 뿐이랍니다.
그대를 일깨워 주려는 이유가
바로 이것이지요
-
사랑에 빠졌을 때 무얼 얻나요
바다도 채울만큼 많은 눈물 ?
그대가 헌신한 댓가가 바로 그것이지요
다시는 사랑에 빠지지 않을래요.
다시는 사랑에 빠지지 않을래요.
** 반복
그대에게 말합니다. 그대에게 말합니다..
-
사람에 빠졌을 때 무얼 얻나요
거짓말과 고통
그리고 오직 슬픔만 남을 뿐
그래서 적어도 내일까지만은 사랑하지 않을꺼예요.
다시는 사랑에 빠지지 않을래요.
This forest is so rich that nourishing food can be gathered very quickly.
이 숲엔 먹을 것이 풍부하여 쉽게 먹이를 구할 수 있습니다
That leaves the male six-plumed bird of paradise with time to concentrate on other matters
그래서 여섯깃 극락조 수컷은 다른 일에 집중할 시간이 있습니다
like tidying up his display area.
전시장을 정리하는 작업 말입니다
Everything must be spick and span.
모든 것이 완벽해야 합니다
All is ready.
이제 준비가 끝났군요
Very impressive, but no one is watching.
아주 인상적이지만 불행히 아무도 보아주지 않는군요
The superb bird of paradise calls to attract a female.
멋진 극락조가 암컷을 유혹하는 노래를 부릅니다
And he has more luck.
운이 좋았습니다
But what does he have to do to really impress her?
하지만 진짜 감명을 주려면 어떻게 해야 하는 걸까요?
She retires to consider her verdict.
암컷이 그냥 떠나갑니다
It's hard not to feel deflated when even your best isn't good enough.
최선을 다했는데도 성과가 없다면 침울해 질 수 밖에 없겠죠
Some animals tried to do so at Skoplje, Yugoslavia, on the day of one of the world's worst recorded earthquakes.
세계에서 기록된 가장 심한 지진 중의 하나가 유고슬라비아의 Skoplje에 발생하던 날, 몇몇 동물들이 경고해 주려고 했다.
Zoo keepers ran to investigate when lions and tigers paced their steel cages restlessly.
동물원 관리자들은 사자와 호랑이가 강철 우리를 불안하게 걸어다닐 때 조사하려고 뛰어다녔다.
Police were puzzled when tame pigeons took flight out of town.
경찰은 길들인 비둘기가 마을에서 날아가 버려 의아해했다.
One family was awakened when a pet canary, trying to fly away, beat its wings against the cage.
어느 가족은 애완 카나리아가 날아가려고 애를 쓰며 새장에 날개를 쳐서 잠에서 깨어났다.
Green : What are the health problems of keeping wild animals in zoos?
Green: 야생 동물들을 동물원에서 키울 때 생기는 건강 문제들로는 무엇이 있습니까?
Andrew : Well, there are many.
Andrew: 글쎄요, 많이 있습니다.
First of all, people still try to give food to the animals or throw things into the cages that can harm them.
무엇보다도, 사람들은 여전히 동물들에게 음식을 주려고 하거나 그들에게 해가 되는 물건들을 우리 안으로 던지려고 합니다.
They can choke on some of these things.
이러한 것들 중 어떤 것은 목에 걸릴 수 있습니다.
Besides, animals can get sick easily from contact with people.
게다가 동물들은 사람들과의 접촉을 통해 쉽게 병에 걸릴 수 있습니다.
Oh God and now I'm gonna have to return the ring, without the ring, which makes it so much harder...
그런데 이제 와서 그 반지를 돌려 주려고 했는데, 그게 없으면 더 어려워 질텐데..
Yeah, 'cause otherwise someone might get what they actually ordered.
그래, 주문한 거나 제대로 갖다 주려면 열심히 해야지.
What... did you get me there?
뭐야...나 주려고 산게?
Question. You're not dating anybody, are you, because I met somebody who would be perfect for you.
질문. 요새 사귀는 사람 없지? 자기랑 딱 어울리는 사람 소개시켜 주려구.
Ah, y'see, perfect might be a problem. Had you said 'co-dependent', or 'self-destructive'...
'딱 어울린다'는 말은 좀 그런데... '상호의존적' 이라든가 '자기파괴적'이라면 몰라도.
You have to see the birthday present I got for your daughter
자네 딸 주려고 내가 마련한 생일선물 보라구
What's the rule?
규칙이 어떻게 돼요?
How long do I have to be here before I have to start kicking in for gifts?
얼마나 같이 일해야 선물 주기 행사에 참여할 수 있는 거죠?
When the spirit moves you. Sara, so, in your case, I guess never.
성령이 강림할 때 가능하지, 새라 그러니 자네 경우는, 불가능해
I got one of these chem labs when I turned six.
내가 6살이 됐을 때 이런 화학실험세트를 선물받았었는데
Almost blew up the house.
집을 날려버릴 뻔했었어
Alright, you guys, like I said on the phone,
내가 전화에서 말했던 것처럼
it's a big party and it's a huge big house
큰 파티고 아주 큰 집이니까
so were gonna divide and conquer.
나누어서 일을 처리하도록 하지
Nick, tonight, you do the overall sketch. Alright?
닉 자넨 전반적으로 둘러보고
Catherine and Warrick, you got the pool area.
캐서린과 워릭은 수영장 쪽을 맡아주게
I'll take the shallow end.
내가 얕은 쪽을 맡을게
Guess, I'm going deep.
그렇다면 전 깊은 쪽을 ….
I wonder how much it costs to feed all these fish?
이런 물고기에게 밥을 주려면 얼마나 들까요?
You were saying, Mrs. Anderson...
계속 말씀해 보세요, 부인
I got up at four-thirty like I usually do, to feed Zack.
잭에게 젖을 주려고 항상 그랬듯이 4시 반쯤 일어났어요
I'm still breast-feeding.
아직 모유를 먹이거든요
And I went down to Zacky's room and looked in his crib
그 애 방으로 가서 아기 침대를 봤는데
and he was gone. He wasn't there.
애가 없었어요
I felt around for him. And that's when I saw the letter saying he'd been taken.
여기저기 찾아보다가 애를 데려갔다는 편지를 보게 됐죠
and I... I don't know. I think I screamed.
그리고… 소리를 지른 것 외엔 모르겠어요
Don't you two see what he's doing?
아빠가 뭐하는지 모르겠니?
He's trying to get you on his side. He's trying to buy your love.
돈으로 너희의 사랑을 사서 자기편으로 만들려는 거야
Oh, for god's sake, don't be paranoid.
제발 그런 식으로 의심 좀 하지마
A car? A modeling academy?
자동차에, 모델학교라고?
You should have discussed these gifts with me first.
이런 선물을 주려면 나랑 먼저 얘기했어야지
I'm sorry, kids, but we cannot accept them.
애들아 미안하지만 이건 받을 수가 없다
Dad, you can't let her do this.
아빠, 엄마 좀 말려보세요
Bree, we just told the kids we're getting divorced. Isn't it time to spoil them a little?
이혼한다고 말까지 한 상황에 애들 마음을 좀 달래주면 안돼?
I said no.
안된다고 했어
Oh, Dr. Karev.
닥터 카레프
How long would it take to get a cow valve?
소 판막을 얻는데 얼마나 걸리지?
About 60 minutes by messenger.
송달인을 통해 한 시간 가량요
You're scrubbing in.
수술에 들어오게
Thank you very much, sir.
정말 고맙습니다
This doesn't get you any points, Karev.
자네한테 점수를 주려는 건 아니야, 카레프
I'm the only one with points around here, okay?
점수를 받는 사람은 나 말고는 없어, 알았나?
I didn't tell you about the Fox offer
폭스 제안을 말 안한건
because it was never real. I knew I was being used as leverage,
할 생각도 없었기 때문이야. 내가 비교대상이 되고 있고,
and I didn't want to be embarrassed
모든게 잘못되었을때
in front of you when it went away.
네 앞에서 스스로 창피하기 싫었거든
I was still trying to impress you.
난 아직도 너에게 인상을 주려고 노력중이야
He said, "Hi, this is Mark Felt.
전화를 해서 "나는 마크 펠트요"
I'm the deputy director of the FBI
"난 FBI 부국장인데"
and I want to talk to you about this story you're writing."
"당신이 쓰고있는 기사에 대한 이야기를 하고 싶소"라고 말이야
- So who is this? - I don't care what you call me.
- 그러니까 누군지 말해 - 날 뭐라고 불러도 좋아
Call me late for dinner. I'm not calling to give you a tip.
"최후의 만찬"이라고 불러 너에게 힌트를 주려고 전화한거 아냐
< ONE CULTURAL DIFFERENCE > by Kevin O'brian
Money is very different in United States.
미국에서 돈이라는 것은 매우 다른 거예요.
For example, I know that here, parents will try to pay for the
children's college education but you take it further.
예를 들면, 한국에서는 부모님들께서 자녀들의 대학교육비를 지불하시
죠. 하지만 자녀들은 더 많이 가져가게되죠.
See, after we're 18 or after we graduate college at least,
Americans are very independant people.
자, 미국인들은 18세 가 넘거나 적어도 대학을 졸업한 후에는 매우 독
립적인 사람이되요.
Now, most Americans after they leave home, their money is theirs.
대부분의 미국인들이 집을 떠난 후부터 그들의 돈은 그들 것이예요.
They keep it for themselves.
자신을 위해서 돈을 보관하죠.
As Koreans tend to live at home until they get married, except
for one they're at army, one they're living at University.
하지만 한국인들은 군대에 있을 경우나 학교에서 사는 경우는 제외하
고는 결혼 전까지 집에서 살려고 하잖아요.
But if they're not in school or not in the army, they usually
live at home but Americans don't.
학교에 다니질 않거나 군에 있지 않을 때 조차도 대부분 집에서 살죠.
하지만 미국인들은 그러지 않아요.
Americans only go back home if they are in University or if
they're in financial problems, having financial problems in most
cases.
미국인들은 학교에 재학 중이거나 재정적으로 문제가 있을 때에만 집
으로 돌아가요. 대부분이 재정적인 문제일 경우죠.
Now here is the most important part.
자 이부분이 가장 중요한 점이예요.
Koreans usually, young Koreans, they give a lot of money, maybe
all the money I don't exactly, you would know to the home.
한국인들, 특히 젊은 한국인들은 집으로 많은 돈을, - 전 정확히는 모
르지만 아마 모든 돈일 거예요, 여러분은 아시겠죠? - 집에 가져다 줘
요.
They work and get some money to the parents.
그들은 일해서 번 돈을 부모님께 드리죠.
That's one of the advantages of children's staying at home but
also the parents really have a lot of controll over the
children's money.
그게 자녀들이 집에 머무는 잇점일 수는 있어요. 하지만 부모님들께
서 자녀들의 돈을 관리하시는데도 많이 관여하시죠.
If it's the children's money, parents have a lots of control.
그게 자녀들의 돈이라고 하더라도 부모님께서 더 관리하신다는 거죠.
But Americans will pay their parents some if they're living at
home.
하지만 미국인들은 집에서 산다고 하더라도 부모님께 약간의 돈을 지
불할 뿐이예요.
They might pay their parents a little bit of extra money.
부모님들께 약간의 여유돈을 지불할 거예요.
But often times you live there for free.
하지만 대부분 공짜로 살 수 있죠.
Extra money is your money. Your money is yours.
남는 돈은 여러분의 돈이잖아요. 여러분의 돈은 여러분거죠.
And when you get married, in America your parents try to pay for
the wedding and maybe they will give you a gift.
그리고, 결혼을 할 때, 미국에서는 부모님들께서 결혼비용을 지불하시
고 선물을 주실거에요.
If you're wealthy, they might give you a house or a car. But all
of them they're very wealthy.
여러분께서 부자라면 아마도 집이나 차를 주시겠죠. 하지만 그러시는
분들은 아주 부자일 경우죠.
But, in Korea, most parents want to try to pay for the children's
first apartment and furniture.
반면에 한국에서는 대부분의 부모님들께서 자녀들에게 결혼하고서 살
게될 아파트나 가구들을 마련해 주려고 하시죠.
So, it's much harder for young Americans because basically
they're expected to pay for everything for themselves.
그래서 미국 젊은이들이 더 힘들죠. 왜냐면 기본적으로 모든것을 자신
들이 부담하도록 되어있기때문이죠.
[상황설명] 절친한 동료를 잃은 로퍼는 위로를 받을 양으로 관계가 소
원해진 로니의 집을 찾아온다.
Roper : Look, um... I don't even know why I came up here.
(이봐, 음 난 내가 왜 여기 왔는지도 모르겠군.)
This is a total waste of my time.
(이건 순전히 시간 낭비인데.)
Where did I put my keys? Where did I put my keys?
(내가 열쇠를 어디다 뒀지? 어디다 열쇠를 뒀냐고?)
Ronnie: Scott. What do you want from me?
(스콧. 당신 나한테 뭘 원하는 거죠?)
Roper : Obviously something I can't have anymore.
(분명히 내가 더 이상 가질 수 없는 것이지.)
Ronnie: DON'T you dare try to MAKE ME FEEL GUILTY.
(당신 내게 죄의식을 느끼게 하려 하지 말아요.)
The whole time we were together, you went out of your way
to prove you didn't need me!
(우리 함께 있었던 내내 당신은 일부러 내가 필요치 않다는걸
보여 주려고 했잖아요.)
And now suddenly, for one night, you need me again?
(그리고 이제 와서 하룻밤만 당신은 나를 다시 필요로 한다고요?)
Well, I can't do that.
(음, 그렇게 할 수 없어요.)
I can't be more that just your friend, because I KNOW EXACTLY WHAT'LL HAPPEN.
(전 단지 당신의 친구 이상은 될 수 없어요. 왜냐하면, 난 무
슨 일이 일어날지 분명히 알고 있기 때문이에요.)
A few weeks from now and you'll be back on top.
(몇 주가 지나면 당신은 최상의 컨디션으로 돌아올 거예요.)
And you'll shut me out just as soon as you don't need me again.
(그러면 당신은 다시 내가 필요치 않자마자 나를 멀리할 거예요.)
[상황설명] 켈리에게 화가 난 말콤은 당장 그 섬에서 나가자고 한다.
Kelly : Dad, are you mad?
(아빠, 화나셨어요?)
Malcolm: No, not mad. I'm furious.
(아니, 그냥 화난 정도가 아니라 너무 화가 나서 펄펄 뛸 지경이다.)
What is this? This looks like your room.
(이게 다 뭐니? 꼭 내 방 같구나.)
Kelly : I was going to clean it up.
(치우려던 참이었어요.)
Malcolm: Right now. What is this? Eddie, Eddie, there's a hundred switches!
(이건 뭐야? 에디, 에디! 스위치가 백 개는 되겠네.)
Sarah : Ian, don't be mad. I was going to call you IN A DAY OR
TWO to let you know where I was. I always do, don't I?
(이안, 화내지 말아요. 하루, 이틀 있다가 내가 어딨는지 알
려 주려고 했단 말이에요. 전 매일 연락하잖아요. 그렇죠?)
Come on! I'M THE BEST KIND OF GIRLFRIEND there is. One
who travels a lot. You like that, right? You love your independence.
(그러지 말고, 저 같은 여자가 가장 좋은 여자 친구잖아요.
여행을 많이 하는 여자 말이에요. 당신은 그런 걸 좋아하잖
아요. 그렇죠? 당신은 혼자인 걸 좋아하잖아요.)
루앤은 고민끝에 아이들에게 가수 밥 딜런의 노래가사와 딜런 토마스의
시를 접목시켜서 가르쳐 주려고 한다....
Huero : Hat,some guy's got a tambourine and this other guy wants
him to play it 'cause he can't sleep.
(뭐, 어떤 사람이 템버린을 가졌고 또 다른 사람은 잠을 잘
수 없기 때문에 그 템버린을 가진 사람이 연주를 했으면 하
고 있어요.)
* guy's = guy has
Louanne: Okay.
(좋아.)
Durrell: Yeah, but how come he wanted to play the tambourine?
(그래요, 그렇지만 왜 그사람은 템버린을 치고 싶어 했을까
요?)
Don't he got a radio?
(그는 라디오를 갖고 있지 않나요?)
* Don't ~ got = Doesn't ~ have
Louanne: Well, you know, THAT'S A GOOD POINT. I mean, it, it,it's
a weird choice.
(글쎄, 있지, 그건 잘 지적했어. 그러니까, 그, 그, 그건 아
주 이상한 선택이지.)
So what if I told you that "Mr. Tambourine Man" is a
code name?
(그러면 내가 만약 "템버린아저씨"가 암호명이라고 한다면?)
Gusmaro: A code name for what?
(무엇을 위한 암호명이요?)
Louanne: A drug dealer.
(마약 밀매업자.)
Durrell: Is it?
(사실이예요?)
Louanne: Well, A LOT OF PEOPLE THINK SO.
(글쎄, 많은 사람들이 그렇다고 생각하지.)
칼리의 사정을 들은 루앤은 칼리를 도와 주려고 교감을 찾아간다..
Ms.Nichols: DON'T MAKE A BIG FUSS about this, Louanne.
(루앤, 이 문제로 공연히 야단법석 떨지 마세요.)
Louanne : You have to help me.
(꼭 도와 주셔야만 합니다.)
You have no idea how bright this girl is.
(이 소녀가 얼마나 똑똑한지 짐작도 못하실 겁니다.)
Ms.Nichols: Yes, I do. And there's nothing I can do about it.
(아니오. 저도 알아요. 그리고 그것에 대해 제가 할 수있
는 일은 아무것도 없어요.)
Louanne : I am going to write an open letter to every newspaper
condemning the entire School Board!
(전 교육 위원회 전체를 비난하는 공개장(公開狀)을 모든
신문에 기고할 겁니다!)
Ms.Nichols: You can't do that.
(그렇게 할 수는 없어요.)
Louanne : Why not?
(왜 못하지요?)
Ms.Nichols: Well, first of all, the Board has nothing to do with
it.
(그러니까, 첫째, 위원회는 이 일과 아무 상관이 없어요.)
WE PREFER THAT THESE GIRLS GO TO THE MOTHER-TO-BE PRO
-GRAM AT CLEARVIEW.
(우리는 이 소녀들이 클리어뷰에 있는 예비 엄마를 위한
프로그램에 참석하는 것을 선호합니다.)
* mother-to-be : 어머니가 될
다음날 아이들을 운동장에 모아놓고 톰과 안나는 용기를 주려고 노
력을 한다. 에반이 팀의 이름부터 지어야 한다고 하자 제일 어린 뉴트
가 '빅 그린'이라는 이름을 건의한다....
Evan : Before we could ever be on a billboard,
(우리가 광고판에 붙을 수 있기 전에,)
we'd have to get a name.
(우리는 이름을 지어야만 해요.)
* we'd = we would
Tak : EVEN BAD TEAMS HAVE NAMES.
(형편없는 팀도 이름은 있어요.)
Newt : How about the Big Green?
('빅 그린'은 어때요?)
You know, the old sign. That's our field.
(알잖아요, 그 낡은 표지판. 거기가 바로 우리의 경기장이에
요.)
- 아이들이 동의하면서 모두 좋은 생각이라고 한다.-
Tom : Yeah... Hey... Good idea, Newt.
(그래... 헤이... 좋은 생각이다, 뉴트.)
Jeffrey: So I .. guess we're the Big Green.
(그럼.. 우리는 '빅 그린'이 되는군요.)
Kate : Yeah. Now, IF ONLY WE COULD PLAY.
(그래. 이제, 우리가 경기를 잘할 수만 있다면.)
Anna : Look. Nobody plays well without pratice.
(이봐. 연습 없이는 그 누구도 경기를 잘 할 수 없어.)
And we're going to start with the basics.
(그리고 우리는 기초부터 시작할거야.)
Tom : U-hum.
(어흠.)
* U-hum = Yeah = Yes
수학 시간에 케이트가 문제는 안 풀고 엉뚱한 짓을 하자 안나는 케
이트에게 자신감을 주려고 한다...
Anna: Kate, I know you can do this.
(케이트, 난 네가 이것을 할수 있다는 걸 알아.)
Kate: Come on, I'LL PROBABLY JUST END UP BEING A CHECKER at the
Piggly Wiggly,
(그만해요, 전 아마 결국에는 그저 피글리 위글리에서 일하는
수납원이 될텐데,)
* Piggly Wiggly : 미국 남부에 있는 슈퍼마켓의 체인점 이름
so what difference does it make?
(무슨 차이가 있다는 거예요?)
Annd: YOU DON'T FOOL ME, Kate.
(넌 날 속일 수 없어, 케이트.)
I know how smart you are.
(난 네가 얼마나 똑똑한지 알고 있어.)
And even checkers at Piggly Wiggly will need math, too.
(그리고 피글리 위글리에 있는 수납원도 산수는 필요해.)
Kate: No, they don't. They have those little black stripes and
all the things.
(아니, 필요없어요. 그들은 그 작고 까만 줄들(바코드)과 모
든것들 (바코드를 읽는 기계)을 가지고 있어요.)
It adds it all automatic.
(그건 모든 걸 다 자동으로 더해요.)
Anna: Look. Give up before you've ever really started is a sad
way to live your life.
(이봐. 정말로 시작을 해보기도 전에 포기한다는 것은 네 인
생을 비참하게 사는거야.)
You keep your talents hidden and undiscovered, you, you
only cheat yourself.
(네가 계속 자신의 재능을 감추고 드러내지 않으면, 넌, 넌
단지 스스로를 속일 뿐이야.)
아이들은 안나를 위해서 교실을 꾸미고 케이크를 구워서 놀라게 해
주려고 준비를 했다....
Kids : Surprise!
(놀랬죠!)
Larry: Hey, WE FIGURED OUT WHAT MAKES US SPECIAL.
(보세요, 우리를 특별하게 해주는 것이 무엇인지 깨달았어요.)
- 소피아가 준비한 케이크를 안나에게 준다.-
Anna : (아이들이 그린 안나의 그림이 붙어 있는 교실을 둘러본다.)
Well, I can see that.
(그래, 눈에 보이는 구나.)
Tak : It's not all the stuff we put up, ma'am.
(그건 우리가 벽에 붙인 그 많은 것들이 아니에요, 선생님.)
Kate : It's you.
(그건 바로 선생님이예요.)
Larry: Yeah.
(그래요.)
- 술집에서 케이트의 아버지인 애드윈에게 래리의 아버지인 쿠
키가 녹색으로 물들인 알코올을 준다.-
Edwin: What's this? St. Patrick's Day?
(이게 뭔가? 성 패트릭의 날?)
Cookie:Naw.. It's Big Green Day.
(아냐.. 빅 그린의 날이야.)
Edwin: Every day is Big Green Day lately.
(요새는 매일같이 빅 그린의 날이로군.)
- 제이가 술집으로 들어온다.-
Cookie:Well, IF IT ISN'T JAY HUFFER.
(아니, 이거 제이 허퍼가 아닌가.)
제이의 계략으로 후안의 어머니가 불법 이민자라는 것이 드러나고
후안의 가족들은 도망을 간다. 후안이 없어진 것을 알게 된 케이트는
어머니가 떠났을 때를 떠올리면서 다시 상처를 받게 된다...
Anna : I'VE BEEN LOOKING FOR YOU.
(널 찾고 있었어.)
Kate : Small town. Not a lot of places to look.
(작은 마을이죠. 찾아 다닐만한 장소가 그리 많지 않아요.)
Anna : Well, I've found quite a few. You know,
(글쎄, 난 꽤 찾았어. 저기 말이야.)
TOM HAD NO IDEA THEY WERE GONNA LEAVE.
(톰은 그들이 떠날거라는 생각은 전혀 못했어.)
Actually, he was trying to help.
(사실, 그는 도와주려고 했던 거야.)
And a lot of people would have tried to help but they got
scared.
(그리고 많은 사람들도 도와 주려고 했었겠지만 그들은 겁을
먹었던 거야.)
Kate : They didn't even say good-bye.
(그들은 안녕이라는 말도 하지 않았어요.)
Anna : (케이트의 어깨를 감싸 안으며) I know.
(나도 알어.)
Sorry.
(미안하게 됐구나.)
Kate : That's how you know they're not coming back.
(그래서 그들이 돌아오지 않는다는 사실을 알게 되지요.)
People only say good-bye when they plan on saying hello
again.
(사람들은 다시 반갑다고 말할 생각이 있을 때만 안녕이라고
말해요.)
It's a rule.
(그건 철칙이예요.)
☞ 아이들은 안나를 위해서 교실을 꾸미고 케이크를 구워서 놀라게 해
주려고 준비를 했다....
Kids : Surprise!
(놀랬죠!)
Larry: Hey, WE FIGURED OUT WHAT MAKES US SPECIAL.
(보세요, 우리를 특별하게 해주는 것이 무엇인지 깨달았어요.)
- 소피아가 준비한 케이크를 안나에게 준다.-
Anna : (아이들이 그린 안나의 그림이 붙어 있는 교실을 둘러본다.)
Well, I can see that.
(그래, 눈에 보이는 구나.)
Tak : It's not all the stuff we put up, ma'am.
(그건 우리가 벽에 붙인 그 많은 것들이 아니에요, 선생님.)
Kate : It's you.
(그건 바로 선생님이예요.)
Larry: Yeah.
(그래요.)
- 술집에서 케이트의 아버지인 애드윈에게 래리의 아버지인 쿠
키가 녹색으로 물들인 알코올을 준다.-
Edwin: What's this? St. Patrick's Day?
(이게 뭔가? 성 패트릭의 날?)
Cookie:Naw.. It's Big Green Day.
(아냐.. 빅 그린의 날이야.)
Edwin: Every day is Big Green Day lately.
(요새는 매일같이 빅 그린의 날이로군.)
- 제이가 술집으로 들어온다.-
Cookie:Well, IF IT ISN'T JAY HUFFER.
(아니, 이거 제이 허퍼가 아닌가.)
한나는 화장실에서 아이제야를 데리고 비누 방울 놀이를 하면서 놀
고 있다...
Isaiah : More. More... more.
(더. 더... 많이.)
Hannah : Come on, Isaiah. We've been doing this all day.
(그만해, 아이제야. 우린 하루종일 이걸 하고 있었어.)
Isaiah : More bubbles, Hannah.
(비누 방울 더 해줘, 한나.)
Bubbles.
(비누 방울.)
Hannah : Isaiah.
(아이제야.)
Isaiah : (한나의 거품기를 움켜쥐며) Give me that.
(그거 나 줘.)
Hannah : Isaiah. (한나는 아이제야의 손을 잡는다.)
(아이제야.)
Isaiah, look at our hands.
(아이제야, 우리 손 좀 봐.)
WHAT'S DIFFERENT ABOUT THEM?
(차이점이 뭐지?)
Isaiah : (한나를 쳐다보고) My hand's smaller.
(내 손이 더 작아.)
- 아이제야는 아래 위로 팔짝팔짝 뛴다.-
Bubbles, Bubbles.
(비누 방울! 비누 방울!)
- 마가렛이 들어와서 아이제야를 데리고 나간다.-
Margaret: Hannah. COME SET THE TABLE FOR DINNER.
(한나. 이리와서 저녁식탁 좀 차려 주려무나.)
☞ 다음 날 아침에 몹시 아픈 베이브를 발견한 호겟씨는 그를 치료해
주지만 베이브가 음식을 먹지 않는 이유를 몰라 당황한다. 호겟씨는
베이브를 노래와 춤으로 기쁘게 해 주려고 노력하자 베이브는 기운을
차리고 음식을 먹게 된다. 호겟씨는 기운을 회복한 베이브를 데리고
양치기 개 경연대회에 참가하려고 급히 떠난다...
Trial official: Listen, Arthur. I'll tell you what we can do.
(들어보게, 아서. 우리가 할 수 있는 걸 말해주겠네)
You're listed third, but we can put you last in
the program.
(자네는 명단에 세 번째로 실려있지만, 우리가 진행
순서상 마지막으로 넣어 줄 수는 있다네.)
However, you must be here by three thirty. Otherwise,
you'll be disqualified.
(하지만, 3시 반까지는 여기 와야만 할걸세. 그렇지
않으면, 자넨 실격이야.)
Arthur : Alright.
(알았네.)
Commentator 1 : And welcome back to the National Grand Challenge
Sheepdog Trials...
(전국 양치기 개 대회에 다시 오신 것을 환영합니다)
... coming today from THE KINGSMITH SHOWGROUND IN
THE HEART OF SHEEP COUNTRY.
(오늘은 면양의 고향의 한 가운데에 위치한 킹스미스
시합장에서 중계해 드리고 있습니다.)
THE WEATHER'S BEEN A LITTLE PATCHY but we've alre
ady seen some wonderful work by these talented dogs, and....
(날씨가 조금 변덕스러웠지만 벌써 이 재능있는 개들
이 부린 멋진 솜씨를 일부 구경했고....)
* patchy : 고르지 못한
Hoggett : (플라이와 베이브에게) Stay there.
(거기 있어.)
☞ 대회장에 돼지를 끌고 나온 호겟씨는 모든 이의 웃음거리가 되고
그 와중에 렉스는 양들 사이에서 통용되는 암호문을 가지고 베이브에
게 다가가서 알려준다.
Commentator 1: Oh, good grief!
(원, 이럴 수가!)
Announcer : Entry number 23, Mr. A. Hoggett with 'Pig'.
(참가 번호 23번, A. 호겟씨와 '돼지.')
Commentator 1: This is just too crazy to believe.
(이건 그저 너무 미친 짓인것 같아서 믿을수가 없군요)
(렉스가 암호를 가지고 베이브에게 뛰어간다.)
Commentator 2: Yes, and all that isn't enough for you, now we have
a stray dog on the field!
(그렇습니다. 그리고 그것도 모자란다면, 이제는 경기
장에 길 잃은 개도 한 마리 있습니다!)
* stray : 길을 잃고 헤매는
(경기장에 관계자가 나가서 렉스를 쫓아내려고 한다.)
Look at him. Trying to round him up?
(그를 좀 보세요. 개를 붙잡으려고 하는 걸까요?)
* round ~ up : 가축을 몰아 모으다
(렉스는 베이브의 귀에 뭔가를 속삭인다.)
Commentator 1: The dog is going to GIVE HIM A FEW TIPS ON HOW TO
BE A SHEEP PIG, I think.
(제 생각에는 개가 양치기 돼지가 되는 방법에 대해서
몇가지 조언을 해 주려나 봅니다.)
Rex : (시합장옆의 언덕에 있는 플라이의 옆에 와서 앉으며)
Well, IT'S UP TO HIM NOW.
(자, 이제 그에게 달렸어.)
☞ 아인슈타인의 조카, 캐서린 보이드는 자신의 약혼자, 제임스 모어
랜드 교수와 함께 식당에 있는데, 공책을 펴놓고 열심히 수식을 풀고
있다. 지우개 가루를 털던 캐서린은 숟가락을 바닥에 떨어뜨린다...
Morland : Chipmunk, your spoon.
(다람쥐야, 당신 숟가락.)
* chipmunk: 캐서린을 사랑스럽게 '다람쥐'라는 별명으로
부르는 것.
Catherine : (자신이 풀고 있는 수식을 보고) Oh.
(이런)
Morland : Your spoon, IT'S ON THE FLOOR.
(당신 숟가락 말이야, 그게 바닥에 떨어졌어.)
Catherine : Oh !
(저런!)
(캐서린은 바닥에 떨어뜨린 스푼을 줍는다.)
Waitress : ARE YOU READY TO ORDER ?
(주문하시겠습니까?)
Morland : Uh,yes. I think the uh,the usual,please.
(어,예. 그 어, 늘 먹는 걸로 주세요.)
(캐서린은 숙였던 머리를 갑자기 들면서 테이블에 머리를
부딪힌다.)
Catherine : No, I'll have the cup of coffee and a corn muffin,
please (머리를 만지면서) Ow.
(아니오, 전 커피 한 잔과 옥수수 머핀으로 주세요. 아야)
Morland : Darling, that is your usual.
(달링, 당신이 늘 먹는 게 바로 그거야.)
Catherine : Oh...well, I'll have that then.
(아...그럼, 전 그걸로 먹겠어요.)
Waitress : Okay.
(알겠습니다.)
☞ 캐서린은 자신이 풀던 수식의 해답을 풀면서 회심의 미소를 띠지만
모어랜드는 상관 없다는 듯 아까부터 들여다보고 있던 색 샘플 카드를
내민다..
Catherine : It loses eleven thousand molecules per square centime
-ter per second.
(그것은 매 초, 매 제곱 센티미터당 11,000개의 미립자를
잃게 돼요.)
Morland : What does?
(뭐가 그런다고?)
Catherine : The comet.
(혜성이요.)
Morland : (한참 보고 있던 색 샘플 카드를 펼치며)
Now, WHICH ONE OF THESE DO YOU LIKE BEST?
(자, 이것들 중 가장 마음에 드는 게 어느거지?)
Catherine : (수상하게) Is this a personality test?
(이건 성격 검사를 하는 건가요?)
Morland : Um, it's a sort of surprise.
(음, 그냥 놀라게 좀 해 주려고.)
Catherine : They're all the same.
(다 똑같아요.)
Morland : What? No, no. Look. That's aquamarine. That's blue-
green, and that's algae.
(뭐라고? 아니, 아냐. 보라고. 저건 남록색이야. 저건 청
록색이고. 저건 해초색이야.)
Catherine : Well, you know, at the atomic level THERE'S NO SUCH
THING AS COLOR. Though they did do that study in Belgium
that time... Wait. Or was it Denmark?
(글쎄, 아세요, 원자 단계에서는 색깔 같은것은 존재하지
않아요. 그렇지만 그때 벨기에에서 그 연구를 한 적은 있
었어요.. 잠깐만. 덴마크였던가?)
☞ 제이크는 결국 엘렌을 고용하게 되고, 칼 리의 재판을 위한 배심원
이 정해진다. 법정 밖에서는 칼 리의 지지파와 KKK단원들 간에 싸움이
벌어지고 그 와중에 제이크는 다리에 상처를 입게 된다. 제이크의 사
무실로 돌아온 엘렌이 제이크의 상처를 치료 해 주려고 바지를 벗으라
고 하자 제이크가 망설인다.
Ellen: What? Are you afraid I'm going to see you in your underwear?
(뭐예요? 내가 속옷을 입고 있는 당신의 모습을 볼까봐 두려워요?)
Jake : Well, with Carla gone, THE LAUNDRY'S PILING UP. I'm not wearing any.
(그게, 카알라가 없고 해서 세탁물이 쌓이고 있어. 전혀 입고 있지 않아.)
Ellen: That's all right. I haven't worn any in years. Look, I'm
not going to watch. I promise.
(괜찮아요. 난 안 입은 지 몇 년이나 됐어요. 이봐요, 쳐다보지 않을게요, 약속해요.)
Now, strip, please.
(자, 벗어 주세요.)
* strip : 옷을 벗다
(제이크가 바지를 벗고 엘렌이 상처를 치료한다.)
Jake : Now, what I need from you...
(이제, 내가 너한테서 필요한 것은...)
Ellen: Do tell.
(어서 말해요.)
* Do tell = Tell me what it is. (뭔지 말해 봐요.)
Jake : .. is a way to discredit the State shrink, Dr. Rodeheaver.
(주정부의 정신과 의사인 로드히버 박사의 신뢰를 떨어 뜨리는 방법이야.)
Ellen: Unless you discredit the shrink...
(정신과 의사의 신뢰를 떨어 뜨리지 않는다면...)
Jake : CARL LEE DOES NOT HAVE A CHANCE.
(칼 리는 전혀 (승소할) 가망이 없지.)
☞ 집에 돌아온 조지. 수사국에 끌려갔다는 사실 때문에 자신을 더 멀
리 하며 두려워하는 마을 사람들. 이들을 보면서 자신이 혐오스러워진
조지는 술집에서 화를 내다가 염력으로 거울을 깨어 버리고 만다. 그
통에 마을은 난리가 나고, 닥은 소식을 듣고 조지를 찾아온다.
Doc : You think it's getting out of hand?
(그게 걷잡을 수 없게 된 것 같나?)
* it : 여기서는 조지가 가진 염력을 말하고 있다.
George: Well, look, you know, I was mad, all right? I was pissed off.
(글쎄, 여보세요, 아시다시피, 전 화가 났었어요. 아시겠어요
열 받았었단 말이에요.)
* be pissed off : 미국 속어로 '화가 났다' 라는 뜻
And I'm not mad now, okay?
(그리고 지금은 화나지 않아요, 예?)
Doc : Good. I'LL sound the all-clear, CALL OFF THE PARATROOPERS.
(좋아. 내가 공습 경보를 해제하고, 낙하산 병들을 취소시키지.)
* the all-clear : 공습 경보 해제 신호
* paratrooper : 군대의 낙하산병
Jesus, George. Now, listen, you owe me a CAT scan. I want more blood.
(이런, 조지. 이봐, 들어보게나, 자네는 내게 단층 촬영을 받
아야만 해. 자네의 혈액도 더 필요하고.)
* Jesus : '예수'를 말하지만 '이크!' 또는 '제기럴!' 이라는
뜻의 욕으로도 쓴다.
* CAT scan : CAT 스캐너 (scanner) 에 의한 컴퓨터 X선 체축
단층 사진 (CAT= Computerized Axial Tomography)
George: Mm-hm.
(알았어요.)
Doc : Also, you look like hell.
(게다가, 자네의 꼴이 말이 아냐.)
George: Aah, that's goo-- Doc, what's the matter with everyday?
(에이, 그건 좋-- 닥, 사람들이 다 왜그래요?)
THEY WON'T GIVE ME A CHANCE TO EXPLAIN anything.
(그들은 제게 그 어떠한 것도 설명할 기회를 주려 하지 않아요.)
☞ 구사일생으로 목숨을 구한 포첸코 교수가 바비를 붙잡고 정부 최고
권력층 내에 반역자가 있다는 것을 알려 주려다가 총격을 당해 바비의
팔 안에 쓰러진다. 저격자는 바비의 목숨마저 노리고 뒤쫓아 오는데
이를 따돌린 바비는 제이크에게 전화를 한다.
Bobby: (핸드폰에 대고) This is not a joke!
(농담이 아니에요!)
They killed Yuri Pochenko.
(그들이 유리 포첸코를 살해했어요.)
Jake : Where are you? I'll come get you.
(어디에 있나? 내가 자네는 데리러 가겠네.)
Bobby: Meet me at the Georgetown Theater.
(조지타운 극장에서 만나요.)
Jake : Fifteen minutes.
(15분내로 가겠네.)
Bobby: Make it ten.
(10분으로 하세요.)
Jake : (부하들에게) I NEED A CAR AND EVERY MAN YOU CAN SPARE.
(차와 자네가 할애할 수 있는 모든 인원이 필요해.)
Saxon: Whoa, Whoa, Jake, let's not make a production out of this.
(워, 워, 제이크. 이 일로 큰 소동을 만들지 말게.)
Jake : The Special Assitant to the President says that he's been shot at.
(대통령 특별 보좌관이 총격을 당했다고 말하지 않소.)
Saxon: But this administration can't afford an incident like this.
(하지만 이 행정부는 이런 사건을 감당할 여력이 없소.)
Jake : HIS SAFETY IS MY CONCERN, sir.
(그의 신변 안전이 제 관심사입니다, 부통령 각하.)
[상황설명] 로퍼는 인질극이 벌어지고 있는 은행에 도너츠를 들고 들어선다.
Earl : Get back. Step back. Stop right there, man. Stop.
(뒤로 가. 뒤로 물러 서라고. 거기 서. 서.)
Roper: Okay, Earl. All right? I'm stopping.
(알았어, 얼. 알았다고. 여기 설게.)
Earl : All right, turn around.
(좋아, 뒤로 돌아.)
Roper: I don't CARRY a weapon, Earl. I'm a negotiator. I have no
gun. See?
(얼, 난 무기를 갖고 있지 않아. 난 중개인이야. 총은 없어,보
이지?)
Earl : Keep your hands up!
(손을 올려!)
(로퍼는 자신에게 무기가 없음을 보여 주려고 자신의 몸을 뒤
지는 시늉을 한다.)
Roper: I'm just patting down for you.
(난 그냥 내게 무기가 없다는 걸 보여 주려고 몸을 툭툭 치는 거야.)
Earl : Hands up!
(손 올려!)
Roper: Patting down for you. All right?
(무기는 없어. 알았어?)
Earl : What's in the hand, man? What's in the bag?
(손에 있는 건 뭐지? 봉지 안에 있는 게 뭐냐고?)
Roper: These are doughnuts, Earl. I know you all been here for a
while, so I brought some doughnuts IN CASE anybody wanted
a snack or something.
(얼, 이건 도너츠야. 사람들이 여기 꽤 있었잖아. 그래서 간식
같은걸 먹고 싶은 사람이 있을까 해서 도너츠를 좀 가져왔지.)
Did you get me something? (나 주려고 뭐 사 왔어?)
He won't give you the time of day. 네게 기회를 주려하지 않는다.
검색결과는 58 건이고 총 966 라인의 자료가 출력되었습니다. 맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)