영어학습사전 Home
   

정신 차려

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


giddily 〔g´id∂li〕 아찔하게, 현기증 나게, 정신을 못차려, 경솔하게

I can't think straight when I'm tired. (피곤할 때는 제 정신을 못 차려요.)

정신차려요.
Come back to your senses.

Wake up and smell the coffee!
정신차려!

정신차려요.
Come back to your senses.

꿈 깨! 정신차려!
Get real!
Snap out of it!
In your dream!
Forget it!
Not in your lifetime!

Honey, Keep an eye on the baby.
여보! 아기 좀 정신차려 봐.

the buttons and the pins: 가수들의 노래를 따라 부르며 그 들을 향해 열광적으로 손을 흔들고, 정신 없이 춤을 추고 손뼉을 치다보니 예쁘게 보이려고 꼽고 왔던 머리핀이며, 곱게 차려입고 나왔던 옷을 단추들이 마구 떨어져 바닥에 즐비해있는 광경을 단적으로 가리키는 말.

Don't go to pieces! 절망 하지마!
* 위의 말을 글자 그대로 해석해 보면 '조각조각으로 가지 마라'는
의미인데 go to pieces란 사람의 정상적인 몸을 one piece라고
할 때 여러 개의 작은 조각으로 산산조각 난다는 표현이다.
그러니 크게 실망, 또는 절망한다는 뜻이다. 이런 상태에 있는
사람을 보고 Pull yourself together라고 하면 '(너무 절망하지
말고 재기를 위해) 정신차려라'는 뜻이다. 이 말은
'산산조각이 난 마음을 다시 한 데 뭉친다'는 표현이다.
in one piece는 '무사히' 즉 safely란 뜻으로 일상회화에서
많이 쓰는 말이다. 출장 간 남편이 집에 전화를 걸어 아내에게
Honey, I arrived here in one piece라고 했다면 '여보, 나
여기 무사히 도착했소'란 말이 된다. 앞에 all을 붙여
all in one piece라고 하면 뜻이 더욱 강조된다.

Stay awake.
정신 바짝 차려라.

정신 차려!
Stop daydreaming.
= Wake up and smell the coffee. (어른일 경우)
= Get a hold of yourself.
daydream : 백일몽, 공상, 공상에 잠기다

Mountain-climbing involves many risks, and the climber must be alert at all
times.
등산에는 많은 위험이 따른다. 그래서 등산하는 사람은 언제나 정신
바짝 차려야 한다.

Two psychiatrists, one old and one young, both show up each day for work
immaculately dressed and alert. At the end of the day, the young doctor is
frazzled and disheveled; the older man, fresh as ever.
"How do you do it?" the young psychiatrist asked his colleague.
"You always stay so fresh after hearing patients all day."
The doctor replied, "I never listen."
한 명은 늙고 한 명은 젊은 두 정신과 의사가 매일 깔끔하게 차려입고, 맑은
기분으로 출근한다. 일과가 끝날 때 젊은 의사는 녹초가 되고 헝클어졌는데
늙은 의사는 여전히 산뜻하다.
"어째서 그렇습니까?" 젊은 정신과 의사가 동료 의사에게 물었다.
"온종일 환자들의 이야기를 듣고서도 항상 멀쩡하십니다."
의사가 대답했다. "난 귀담아 듣지 않거든."

Marty's still totally paranoid. Oh, and, uh-
마티는 여전히 정신차려. 어. 그리고..저기.

Hold it, Sergeant. This man's under my authority.
잠깐만, 경사 이 사람은 내 소관이오
We shouldn't have let him take her! There's two of us, one of him, and we got a gun.
저 자한테 킴을 맡겨선 안 돼 우린 둘이고 총을 가졌잖아
- You don't wanna pull a piece on Mr Gaines.
-게인스에게 감히 총을 겨눠?
- No? Just on girls?
-여자애들에겐 되고 그잔 안 돼?
If you had the hots for her, then you should have done something.
그 계집이 맘에 들었으면 진작 일을 벌였어야지
I just don't want her to get hurt.
그 앨 다치게 하고 싶지 않아
Get real, dude. She saw our faces. She saw his face.
정신차려, 그 앤 우리 얼굴과 게인스 얼굴을 봤어
She's not walking. She never was.
그 앤 절대 살아 남지 못해
- You think he's gonna kill her?
-죽일 거란 뜻이야?
- Maybe he already has.
-벌써 죽였을 걸
Rick. Dude. Come on. It's ten grand apiece.
릭, 만불씩 갖는 거야
All right? We just wanna get paid and get going. Forget Kimberly, man.
She's history.
돈만 받고 사라지면 돼 킴벌리는 잊어버려

Get me Palmer's security. And a list of photographers who checked in this morning.
의원님 경호원 연결해주고 사진작가 명단을 조사해 봐
Yeah, I'll wait.
기다리지
You sold classified information. People are dead cos of you.
넌 기밀 정보를 팔았고 너 때문에 사람들이 죽었어
The only chance you got of helpin' yourself is by talkin' to us now.
무사하고 싶으면 우리한테 털어놓는 수밖에 없어
Jamey! The guy you work for, what's his name?
누구 밑에서 일하지? 이름이 뭐야?
I call him Gaines. I don't know if that's his real name.
게인스라는 사람인데 실명인지는 몰라요
Do you have any idea where he might be holding Teri and Kim?
테리와 킴을 어디에 잡아뒀는지 짐작도 안 가?
Jamey, stay with us, here.
정신 차려
I needed the money. That's all.
돈이 필요했어요

Look, this is what I want you to do.
Dig deeper into Cofell's background. Check out his extended family.
코플의 배경을 더 깊이 캐내 봐 가족 범위를 넓혀서 조사해
- Access my field-assignment files. - They're classified.
- 내 현장 임무 파일도 조사해 - 그건 기밀 파일이에요
I know. Find your way in.
알아, 어떻게든 해 봐
Check out an assignment I had two years ago. I was in Belgrade, then Kosovo.
2년 전, 맡았던 임무를 조사해 봐 베오그라드에서 코소보로 갔지
It was called Operation Nightfall.
'땅거미' 작전이었어
Then crosscheck everything thatyou find out from that with Cofell's file. Understand?
코플의 파일에 있는 정보는 뭐든지 조사해 봐
OK. Do it now.
당장 시작해
Come on, Jack. Come on. Pull yourself together.
잭, 정신 차려
Come on.
힘을 내

Hey, you okay, pal?
이봐, 괜찮니?
Mom.
엄마
Hey, you all right?
어디 아프니?
You okay? Come on.
괜찮니? 정신차려
Call the vet. The number's on the fridge. Tell him I'll be right there.
냉장고에 번호가 있으니 수의사에게 바로 간다고 전해줘요
Okay, don't you worry about a thing. I'll stay here and get everything cleaned up.
알았어요, 다른건 걱정마요 제가 알아서 다 치울게요
Thanks, Edie.
고마워요, 이디

Liz, don't talk. Don't talk.
리즈, 말 하지 말아요 그만해요
Liz? Liz, stay... Liz, stay with me.
리즈? 리즈, 정신 차려
Stay with me, Liz.
정신 차려요, 리즈

I'll be fine. It won't happen again.
괜찮을 거야 이런 일 다신 없을 거야
Yeah, not in here, it won't.
여기서는 그렇겠지
Uh, Steph, call Dr. Pennington.
스테프, 닥터 페닝턴에게 연락해
Hopkins, take over until she gets here.
홉킨스, 스테프가 올 때까지 대신 맡아줘
Get out of here and get it together.
나가서 정신차려

- You've got ink on your face. - I work with pens!
- 얼굴에 잉크묻었어 - 난 펜을 쓰잖아
- Get a grip. - Yeah, I know!
- 정신차려 - 알았어
- Hello. - Whatever!
- 안녕 - 뭐에요?!
- Good show tonight. - Thank you.
- 쇼 좋았어 - 고마워

You don't think there's any chance it's a UFO, do you?
혹시 외계인일 확률은 없을 것 같지?
Keep it together, would you?
정신차려, 제발

- I like Jell-O. - Snap out of it!
- 난 떠먹는 젤리가 좋아 - 정신 차려!
- Can I have the mean nurse back? - Yes.
- 차라리 그 사나운 간호사 다시 불러줄래? - 알았어
- Yeah? - I've got some very bad news.
- 왜? - 아주 안좋은 소식이에요
I'm kind of maxed out on bad news.
안좋은 소식은 더 들을 여력이 없는데
Can it wait?
나중에 하면 안되나?
Last night, a man rode his bicycle
어젯밤에 어떤 남자가 자전거타고
to the middle of the Queensboro Bridge and jumped off.
퀸스보로 다리 중간에가서 뛰어내렸어요
They've just identified the body as--
방금 신원이 확인됐는데 그 사람이--
No.
설마
Solomon Hancock.
솔로몬 핸콕이에요
He killed himself last night.
어젯밤 자살했어요
All right.
알았어

[樂] spiritoso 정신차려서, 활기있게.

When I came to, he was gone.
내가 정신차려 보니까 그 사람은 가고 없었어요.
When I came to, I saw Mary crying.
내가 정신을 차리고 보니까 메리가 울고 있었습니다.
When I came to, I found myself in the hospital.
의식을 되찾고 보니 내가 병원에 있었습니다.

[상황설명] 여인의 그때 당시의 상황 설명.
Beatrice: Anyway I COME To and he's gone.
(어쨌든 내가 정신차려 보니까 그 사람은 가고 없군요.)
Kay : Did he say anything?
(무슨 말을 했습니까?)
Beatrice: Yes. He asked me for some water. Some sugar water.
(네. 물을 좀 달라고 했어요. 설탕물을요.)
Kay : Sugar water?
(설탕물?)
Beatrice: Yeah, I remember that right. 'Cause I THOUGHT THAT THAT
WAS ODD...... that he asked me for sugar water and not
lemonade or ice water or regular water... or tap water.
(네. 그건 확실히 기억하고 있어요. 왜냐하면 이상하다고
느꼈기 때문이죠. 레모네이드도 아니고, 얼음물도 아니고,
그냥 물도 아니고, 수돗물도 아닌 설탕물을 달라고 했다니
까요.)

정신차려라!
Come back to your senses.
= You've lost your senses.
= You're out of your mind.

물을 극복했지.)
For those reasons , YOU HAVE MY UTMOST RESPECT , and
every confidence that you will make a wise decision
concerning your future.
(이와 같은 이유로 나는 자네를 지극히 존경하네, 그리고
자네가 자네의 미래에 관한 현명한 판단을 내릴 것에 대
해 전적으로 자신하고 있어.)
Malik : I have to think.
(생각 좀 해야겠습니다.)
I've got to get my head straight.
(저는 정신차려야 됩니다.)
I'm gonna go now.
(-일어나면서- 저는 이만 가보겠습니다.)
Professor: Malik!!!
(말릭 군!!)
"Without struggle, there is no progress."
(투쟁없이는 아무런 발전이 없다네.)
Malik : Frederick Douglass.
(-잠시 생각한 후- 프레드릭 더글러스의 말이죠.)

정신차려!
Wake up!

Get a grip! (정신 차려)

Get real! 정신 차려!; Be realistic!, Don't be naive!


검색결과는 31 건이고 총 233 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)