전화로
다른 곳에서 찾기
네이버사전 다음사전
talk jockey (미 전화로 청취자가 참가하는 라디오 프로의) 사회자
Telecopier 전화 복사기(문자나 도형을 전화로 전송하고 복사하는 텔레팩시밀리, 상표명)
telephone 〔t´el∂f´oun〕 전화로 이야기하다, 전화를 걸다(to), 전화로 불러내다
telephone 〔t´el∂f´oun〕 전화(기), by ~ 전화로, ~booth (공중)전화실, ~ directory 전화 번호부, ~ exchange (office) 전화 교환국
phone ~ in (정보 등을) 전화로 알리다.
He heard a familiar voice on the phone. (그는 전화로 익숙한 목소리를 들었어요.)
They spoke on the phone for hours. (그들은 몇 시간 동안 전화로 이야기했어요.)
이 분이 제가 전화로 말했던 바로 그 신사입니다.
This is the man I talked about [mentioned] on the phone.
누가 전화로 절 찾으면 나갔다고 해주세요.
If anybody phones, tell them I'm out.
Can I get in touch with you by phone?
당신에게 전화로 연락할 수 있읍니까?
I want to be called at seven tomorrow morning.
내일 아침 7시에 전화로 좀 깨워 주세요.
Try phoning his home number. 그의 집 전화로 전화를 해 보아라.
[電話] 그는 다른 전화로 통화하고 있는 중입니다.
He's talking on another phone.
[電話] 다른 전화로 받겠습니다.
I will change phones.
[電話] 다른 전화로 받겠습니다.
I'll change phones.
[電話] 전화로 연락이 가능합니까?
Can I get in touch with you phone?
[電話] 전화로 해결해도 되겠군요
Perhaps we can take care of it over the phone.
* 교환을 부르다
I'd like to get the International Telephone Call Service.
국제 전화를 하고 싶습니다.
How do I get the operator?
교환에게 걸려면 어떻게 해야 합니까?
Operator, please.
교환 부탁합니다.
Can I make an international phone call from this phone?
이 전화로 국제 전화를 할 수 있습니까?
* 검토해 보다.
Well, let us think it over.
그럼, 그것에 대해 생각해 볼까요?
We have some points we need to explore farther.
좀더 검토가 필요한 점이 있습니다.
Please wait till I get instructions from our manager.
부장님의 지시를 받을 때까지 기다려 주십시오.
I'll discuss the matter with our Seoul office on the telephone tomorrow.
내일 서울의 본사와 전화로 이 문제에 대해 토의해 보겠습니다.
I'm sorry. I'll have to consult with others about this. I'll let you know the conclusion as soon as I can.
미안합니다. 이 문제에 대해 다른 사람들과 상담해야겠습니다. 가능한 한 빨리 결론을 알려 드리겠습니다.
As for the price problem, I think we have to reconsider it.
가격 문제는 재검토해야겠다고 생각합니다.
in the bag: 성공이 틀림없는, 확실한
→ 1920년 미국 상점 주인들이 고객이 전화로 주문하면 'all wrapped up'이라고 대답했는데 그 후 종이 봉지가 나오면서 표현이 바뀜.(= on ice)
그녀와 전화로 통화해 보지 그래.
You can get her by telephone.
Z '지이' V '브이'
성명 : 상대방이 잘못 알아듣기 쉬운 글자를 전화로 불러 줄때는
그 글자로 시작되는 단어 하나를 예로 들어 주는 것이 좋다.
Ziegler: My name is Ziegler.
Vinson: How do you spell it?
Ziegler: Z as in zoo, i.e. G as in George,L,E,R. What's your name?
Vinson: My name is Vinson.
Ziegler: How do you spell it?
Vinson: V as in victory I,N,S,O,N.
formal party에 초청받았을 때
* '불청객'은 uninvited guest라 하고 gate-crasher라고도
하는데 gate를 부수는 사람(crasher)이란 뜻이다.
초청장이 없어 문에서 정지를 당하자 문을 부수고
들어가는 사람이란 표현이다.
formal party란 검은색 tuxedo 즉, black tie (bow tie-나비넥타이)를
맨 정장 차림(여성들은 이브닝 드레스)으로 가야 하는 파티를 말한다.
그 반대는 informal party인데 come-as-you-are party라고도 한다.
이런 파티에는 입고 있는 그대로 입고 가도 좋다.
prom은 promenade(프라미나아드)의 준말로서 고등학교 졸업반
학생들의 formal dance party를 가리킨다. formal party이므로
물론 tuxedo와 tie차림으로 가야한다.
그리고 초청장의 아랫부분에는 대게 R.S.V.P라고 적혀 있는데
이것은 Please reply란 뜻의 프랑스 말의 약자로서 파티 참석여부를
미리 전화로 알려 달라는 뜻이다. R.S.V.P밑에 괄호를 치고
Regrets only라고 쓰기도 하는데 이것은 참석 못해서 유감인 사람만
전화해 달라는 뜻이다.
The other way a(round). 정반대다.
* Watergate scandal 즉 민주당 선거운동 본부 침입 사건으로
대통령직을 사퇴한 Nixon은 후임자인 Ford 대통령이 자기를
사면해 주기를 기다리고 있었는데 전화로 사면이 언제 돠냐고
물었을 때 전화상태가 좋지 않아 Ford대통령이
I beg your pardon?이라고 말하자 Nixon은
No, the other way around. I beg your pardon!이라고 말했다.
물론 joke인데 Ford가 말이 잘 안 들려서 I beg your pardon이라고
한 것인데 Nixon은 이 말을 글자 그대로 해석해서
'아니 그 정반대요. 내가 당신의 사면을 간청하고 있소!'라고
말한 것이 되었다.
'사면'을 pardon이라고 하기 때문에 이런 joke가 가능한 것이다.
>> I believe we spoke on the phone.
: 전화로 말씀을 나눈 적이 있었죠.
I have an improtant errand to run.
--.중요한 볼일이 있습니다.
errand는 심부름이란 뜻도 있지만...어떤 일..사무 란 뜻도 포함합니다
모임이나 만남에서 자리를 떠나야할때...I gotta go..이렇게 써도 좋지만
혹 볼일이 있다면...I have an errand to run이라고 말하며..
간다면...더 세련되보이겠죠..?
이 표현은 저번주부터 세로들어간.."Murder She Wrote"에서
앞으로 살해당할 남자가 전화로 하는 말입니다.
1. 이 분이 제가 전화로 말했던 바로 그 신사분이에요.
-> This is the gentleman I mentioned on the phone.
This is the man I was talking about on the phone.
This is the person whose name I ran by on the phone.
2. 이 분이 제가 전에 말씀드렸던 바로 그 분이에요.
-> This is the man I told you about before.
This is the man I talked about before.
This is the man I mentioned before.
3. 당신에 대한 얘기 많이 들었어요.
-> I've heard a lot about you.
4. 당신 이름이 귀에 익네요.
-> Your name sounds familiar to me.
He reports to her over the phone.
그는 그여자에게 전화로 보고해요.
I'll call and tell her.
그럼 전화로 아가씨한테 얘길 하지요.
Let me get the department manager on the phone.
제가 부장님께 전화로 연락해 보죠.
It's kind of difficult to talk about it over the phone.
전화로는 말씀드리기가 좀 곤란합니다.
I'd like a wake-up call in the morning, please.
아침에 전화로 저를 좀 깨워주셨으면 합니다.
Listen, I'd like to see you when you have some free time.
언제 좀 조용하실 때 뵙고 싶은데, 전화로 연락이 가능합니까?
I'll change phones.
다른 전화로 받아볼께요
Perhaps we take care of it over the phone.
전화로 해결해도 되겠네요.
Do I have to make reservations in advance?
전화로 미리 예약을 해야 하나요?
She is very loquacious and can speak on the telephone for hours.
그녀는 너무 수다스러워서 전화로도 몇 시간을 말할 수 있다.
It's a good idea to bring a small gift when you go to a dinner party.
Flowers are always nice, or you might bring a bottle of wine if you know that the family drinks it.
You should arrive on time or five to ten minutes late.
Don't get there early.
If you're going to be more than fifteen minutes late, you should call and tell them.
Try to relax at the dinner table.
If you are confused about choosing the correct fork, knife, or spoon, just watch the other guests, and follow them.
정찬 파티에 갈 때 작은 선물을 가져가는 것은 좋은 생각이다.
꽃은 언제나 멋지며 그 가족들이 술을 마신다는 것을 안다면 와인 한 병을 가져갈 수도 있다.
여러분은 정각 또는 5분 내지 10분 늦게 도착해야 한다.
일찍 도착하지 말아야 한다.
당신이 10분 이상 늦게 간다면 전화로 알려야 한다.
정찬 테이블에서는 긴장을 풀어라.
만약에 당신이 올바른 포크, 칼 또는 스푼을 선택하는데 난처하다면 그저 다른 손님들을 살펴보고 따라해라.
On Thursday, Nov. 20, I was traveling east on Route 116 when a deer jumped out of the forest and hit my car.
The car behind me stopped right away.
A very nice, young couple came up to see if I was OK.
Then, they called the police for me and had me call my daughter on their cell phone.
I thanked the young couple who didn't even know me and stopped to help.
11월 20일 목요일에 나는 116번 도로를 따라 동쪽으로 여행하고 있었는데 사슴 한 마리가 숲에서 뛰어나와 내 차에 부딪쳤다.
내 뒤의 차가 즉시 멈추었다.
아주 멋진 젊은 부부가 내가 괜찮은지를 알아보기 위해 다가왔다.
그리고나서 그들은 나를 위해 경찰에 전화를 해 주었고 내가 그들의 휴대 전화로 딸에게 전화를 걸게 해 주었다.
나는 나를 알지도 못하면서 도와주기 위해 멈춰 섰던 그 젊은 부부에게 감사했다.
Before our two teens went out with friends for the evening, my husband and I would negotiate a reasonable curfew for their return.
Instead of waiting up for them past our own bedtime, we would set our alarm to ring at their curfew time.
If they were late and the alarm woke us up, we would know that they missed their curfew.
We always encouraged them to call us if they were going to be late.
We preferred waking up to their voice on the phone rather than being startled by the alarm going off and not knowing where they were.
우리의 두 십대 아이들이 저녁에 친구들과 함께 나가기 전, 내 남편과 나는 그들이 돌아오는 적당한 귀가 시간을 협의하곤 했다.
우리가 잘 시간을 지나서 그들을 기다리는 대신에, 그들의 귀가 시간에 울리도록 자명종을 맞춰 두곤 했다.
그들이 늦고 자명종이 우리를 깨웠다면 그들이 귀가 시간을 지나친 것을 알고는 했다.
우리는 언제나 아이들에게 늦게 되면 우 리에게 전화하라고 권장했다.
우리는 자명종이 울려 서 깜짝 놀라 깨어나 애들이 어디 있는지 모르는 것보다는 전화로 들리는 애들 음성에 깨는 것을 더 좋아했다.
A few years ago, due to road construction, my usual forty-five-minute commute was doubled.
I was spending ninety minutes to two hours in my car, twice a day!
During this time, my wife was away, traveling on business.
Each night we would talk on the phone, and I was quick to complain about the frustrations of my commute.
몇 년 전 도로 공사 때문에 보통 45분 걸리던 통근 시간이 두 배가 되었다.
하루에 두 번씩 내 차로 90분 내지 두 시간을 소비하게 되었다.
이 기간 중에 아내는 출장차 멀리 가 있었다.
매일 밤 우리는 전화로 이야기를 했고, 나는 성급히 통근의 좌절감에 대해 불평했다.
If anyone tries to sell you an item over the telephone, just say "No, thank you" and hang up without any further conversation.
만약 누군가가 당신에게 전화로 어떤 물건을 팔려고 한다면 그냥 "No, thank you,"라고 말해라.
그리고 더 이상 대화하지 말고 전화를 끊어라.
Dancing lessons, stocks, light bulbs, magazines―all sorts of things may be offered.
춤 강습, 주식, 전구, 잡지―이 모든 것이 제안될 것이다.
Don't get involved!
말려들지 마라.
They will try to tempt you with every kind of prize, free demonstration, or gift.
그들은 당신을 온갖 종류의 경품, 무료 실물 선전, 선물로 유혹할 것이다.
Don't fall for it.
그것 때문에 현혹되지 말라.
Reputable firms rarely use this technique for selling―any more than they use door-to-door salesmen.
명성있는 회사는 판매를 위해 이런 것을 거의 사용하지 않는다―그들이 가정 판매원을 쓰지 않는 것처럼.
Newcomers to the United States should take no chances with telephone salesmen.
미국에 처음 오는 사람들은 전화로 세일즈하는 사람에게 모험을 해서는 안된다.
It is dangerous to do.
그것은 위험하다.
I have been called every name in the book after telling a patient that the doctor did not call in his or her prescription and I can't do anything until he does.
나는 의사가 전화로 처방전을 알려 주지 않아서 의사 처방이 있기까지는 손을 쓸 수 없다고 환자에게 이야기를 하고서는 온갖 욕을 듣는다.
When the customer is out of refills and I try to explain that I must speak with the doctor before refilling the prescription, I get responses like "Is that so? Well, it will be your fault if I get pregnant!"
손님이 추가로 준 약이 바닥이 나서, 내가 그 처방전으로 약을 짓기 전에 의사와 상담을 해야한다고 설명하면, 손님들로부터 이런 대답을 듣는다.
"그게 그렇습니까? 좋아요.
만약 내가 임신을 하게되면 당신 잘못이 되겠군요."
He has, we may suppose, a charming house, a charming wife, and charming
children. He wakes up early in the morning while they are still asleep
and hurries off to his office.
There it is his duty to display the qualities of a great executive; he
cultivates a firm jaw, a decisive manner of speech, and an air of
sagacious reserve calculated to impress everybody except the office boy.
He dictates letters, converses with various important persons on the
phone, studies the market, and presently has lunch with some person
with whom he is conducting or hoping to conduct a deal.
The same sort of thing goes on all the afternoon. He arrives home, tired,
just in time to dress for dinner. At dinner he and a number of other
tired men have to pretend to enjoy the company of ladies who have no
occasion to feel tired yet. How many hours it may take the poor man
to escape, it is impossible to foresee.
그에게는 멋진 집과 멋진 아내와 멋진 아이들이 있을 것이다. 그는 식구들이
아직 자고 있는 꼭두새벽에 일어나 급히 사무실로 간다.
사무실에서는 훌륭한 중역의 자질을 과시해야 한다. 목에 힘을 주고,
단호하게 말을 하고, 사환 아이를 제외한 모든 사람에게 강한 인상을
주기 위해 점잖을 빼야 한다. 편지를 받아쓰게 하고, 전화로 중요한
사람들과 이야기를 나누고, 시장 동향을 연구하고, 거래처 사람들과
점심 식사를 한다.
비슷한 일과가 오후 내내 계속된다. 집에 돌아오면 피곤하지만 디너 파티에
늦지 않게 빨리 옷을 갈아입어야 한다. 파티에서 그와 마찬가지로 지친
여러 남자들은 아직 피곤할 이유가 없는 여자들과 어울릴 때 즐거운
체해야 한다. 이 딱한 남자가 그곳을 벗어나는데 시간이 얼마나 걸릴지
알 수 없다.
Mrs. Maul thought that $4 was a very reasonable price for a thoroughbred
police dog, so she clipped out the ad in the suburban newspaper that
proclaimed this extraordinary bargain, wrote out a check, and ordered
the dog to be shipped to her residence.
A few days later the expressman deposited on her doorstep the
meanest-looking mongrel she had ever seen.
In a rage she telephoned the man who had inserted the ad, and said,
"What do you mean by calling that mutt a thoroughbred police dog?"
"He is just that," was the solemn reply.
"Don't be deceived by his looks. He's in the Secret Service. And he
is disguised as a mongrel."
잘 훈련된 경찰견이 4달러면 아주 저렴한 가격이라고 생각한 몰 부인은
이 대단한 특매품을 게재한 지방 신문 광고를 오려두었고, 수표를 보내
그 개를 그녀의 집으로 보내게 했다.
며칠 후 속달 우편 배달원이 그녀의 문간에 형편없는 잡종견을 가져다놓았다.
잔뜩 화가 난 그녀는 광고를 게재한 사람을 전화로 불러 말했다.
"그 잡종견을 훈련된 경찰견이라니 무슨 소리요?"
"그는 틀림없이 경찰견입니다." 대답은 엄숙했다.
"겉모양만 보고 속지 마세요. 그는 첩보 요원입니다. 지금 잡종견으로
위장하고 있는 겁니다."
My son, Scott, an insurance broker, loves ocean fishing and takes his
portable telephone along on the boat. One morning we were drifting
about ten miles offshore as Scott discussed business on the phone.
Suddenly his rod bent double, and the reel screamed as line poured off
the spool. Scott was master of the situation. "Pardon me," he told
his customer calmly. "I have a call on another line."
우리 아들 스코트는 바다 낚시를 좋아하는데 배에 휴대용 전화를 항시
가지고 간다. 어느 날 육지에서 10마일쯤 떨어진 곳에서 스코트는 전화로
사업에 관한 이야기를 했다.
갑자기 낚시대가 휘면서 릴이 요란한 소리를 내며 낚싯줄을 풀었다.
스코트는 상황에 잘 대처했다. "죄송합니다," 그는 고객에게 차분히
말했다. "또 다른 전화가 왔어요."
<콜렉트콜, Person to Person call 신청>
B : What number are you calling?
A : Seoul 02-568-0588, I'd like to place a person-to-person
call to Mr.C.S.Lee. And I want to call collect.
Make it a collect call, please.
Make it a person-to-person call, please.
B : 몇번으로 거시겠습니까?
A : 서울 02-568-0588 C.S.Lee에게 수신인 지정 전화를 하고
싶습니다. 콜렉트콜로 부탁합니다.
콜렉트콜로 해 주세요.
수신인 지정 전화로 해주세요.
We would like to confirm the verbal arrangements made for a meeting
with you at your offices at 11:00 A.M.Friday, July 20.
We understand that your clients will also be present accompanied by
their financial advisors.
7월 20일, 금요일 오전 11시에 귀하의 사무실에서 만나기로 전화로 약속한 것
을 확인하고 싶습니다. 귀사의 의뢰인 여러분도 재정고문과 함께 동석하실 것
으로 압니다.
We would like to confirm the verbal arrangements[구두로 약속한 것을 확인
하고 싶다]
We understand that ∼[∼라고 알고 있다]
accompanied by∼[∼와 함께] 물건일 경우에는 with를 사용함.
아침 6시반에 전화로 깨워주시겠어요?
Would you give me a wake-up call at 6:30 in the morning, please?
제 3의 전화로 요금을 물게 해주세요.
I'd like to bill to a third number.
At Jim's invitation the prince and the princess attended the event.
Seven satellites beamed the event to over one hundred countries.
Millions of people, watching Jim's concert on television, were asked to
phone in pledges of money to give to African relief. Jim raised over one
hundred million dollars to provide relief for the drought victims in
Africa. jim's idea paid off.
왕자와 공주가 Jim의 초대에 응해 그 행사에 참가했다. 7대의 위성이 100여개
나라에 그 행사를 중계했다. 수백만의 사람들이 Jim의 음악회를 TV로 시청하고
아프리카인 구조에 돈을 기부하겠다고 전화로 알려왔다. Jim은 100만 달러
이상을 모금하여 아프리키 가뭄 이재민에게 구제기금을 전달했다. Jim의
생각은 성과를 거두었다.
What are some difficulties of friendship? According to Mr. Sifford, the
greatest is that we tend to expect too much too soon. Deep relationships
take time. Another is that each wants to own the other. One is likely to
claim an almost total right to his friend's time and attention. However,
friendship requires action from each person. Unless you spend a
reasonable amount of time together, talking on the phone, writing
letters, and being together, friendship will go away. In brief, you must
give as much as you take.
우정에 있어 난점은 무엇일까? Sifford에 따르면, 가장 어려운 것은 우리가
너무 빨리 너무 많은 걸 기대하는 경향이 있다는 거란다. 깊은 관계는 시간을
요한다. 또 다른 난점은 상대를 소유하고자 한다는 거다. 친구의 시간과
관심에 대한 거의 모든 권리를 요구하려고 한다. 그러나 우정은 각자의 행동을
요구한다. 전화로 대화하고, 편지 쓰고, 같이 어울리며 함께 상당한 시간을
보내지 않으면 우정은 사라진다. 간단히 말해, 받는 것만큼 주어야 한다.
When I need you
Neo Sayer
When I need you I just close my eyes and I'm with you
And all that I so wanna give you it's only a heartbeat a way
When I need love I hold out my hands and I touch love
I never knew there was so much love keeping me warm night and day
-
Miles and miles of empty space in between us
The telephone can't take the place of your smile
But you know I won't be traveling forever ( lifetime )
It's could out but hold out and do like I do WHEN I NEED YOU
-
It's not easy when the road is goodbay love
The honey that's heavy load that we bear
-
당신이 필요할 때면.....
-
당신이 필요할 때 눈을 꼭 감으면 어느새 내곁엔 당신이 있어요.
내 모든 것을 당신께 주고 싶은데 쓸쓸한 내 가슴은 떨리기만 합니다.
사랑이 그리울 때 손을 내밀면 내 사랑이 느껴져요.
이렇게 사랑이 필요할 줄을 지금껏 몰랐어요.
나의 낮과 밤을 지켜 줄 사람이 있어야 했어요.
-
수천마일도 더 되는 우리의 빈 공간,
전화로는 미소지은 당신의 모습을 볼 수가 없어요.
당신은 알고 있지요,아무리 멀어도 당신께 가리라는 것을
품을 떠난 어린 아이와도 같이 춥고 쓸쓸하기만 해요.
-
헤어진 사랑을 찾는 일이 결코 쉽지 않아요.
달콤한 꿀이 채워져 있기를 바라는 곰과도 같이.....
All books, including reserve books, may be renewed when due (except Murphy
books) unless they are needed by another borrower. Books to be renewed should be
brought to the desk from which they were borrowed. Renewals may not be made by
telephone at any time. Periodicals may be renewed once. Murphy books may not be
renewed
모든 책은, 예비본을 포함해서, 반환기일이 되었을 때에(머피 전집은 제외됨) 다른
대출자가 필요로 하지 않는 한 반환기일을 갱신할 수 있다. 반환기일을 갱신할 책은
빌려간 데스크로 가져와야 한다. 전화로는 어느 때나 갱신할 수 없다. 정기간행물은
한번 반환기일을 갱신할 수 있다. 머피 전집은 갱신할 수 없다.
When I hired your workers to install a new carpet in my living room, I relied on your firm's excellent reputation for quality work.
제가 거실에 새로운 양탄자를 깔기 위해서 당신의 일꾼들을 고용했을 때, 저는 훌륭한 작업 솜씨에 대한 당신 회사의 뛰어난 명성을 믿었습니다.
However, as I have told you repeatedly on the telephone, I am deeply dissatisfied with the dreadful job your incompetent workers did in my home.
그러나 제가 전화로 반복해서 당신에게 말한 바와 같이, 당신의 무능력한 일꾼들이 저의 집에 해 놓은 지독한 일에 매우 불만족스럽습니다.
If I said Politico wanted to hire me, what would you say?
'폴리티코'에서 날 원한다면 어떨 거 같아요?
I would say that that peaks my interest.
흥미가 생기겠지
Six months from now, Slugline will be what Politico was a year and a half ago.
6개월 후면 '슬러그라인'은 1년 반 전의 '폴리티코'가 될 거예요
Everyone at Politico reads it, because Slugline's breaking stories before they are.
'폴리티코' 사람들도 '슬러그라인'을 읽어요, 속보가 먼저 나오거든요
I wonder why I've never heard of it.
- 나는 왜 못 들어봤지?
Everyone's a free agent. They write whatever they want,
wherever they are.
- 전원 자유 계약직이에요
원하는 기사를 아무 데서나 쓰는 거죠
Most people write from their phones.
대부분은 전화로 써요
Look... I'm sorry I walked away before.
아까 당신 질문을 회피한건 사과할게
What did Maureen Kingsley say to you on the phone?
머린 킹슬리가 전화로 무슨 얘기를 했죠?
It's nothing serious. I'm overreacting to everything right now.
심각한 건 아냐 매사에 내가 좀 과민한 것 같아
Myers.
마이어스예요
Nina, it's Jack.
Is this a secure line?
잭이야, 이 전화 안전해?
No. You want me to transfer it?
딴 전화로 받을까요?
No time. I need an entry code.
시간없어, 출입 암호를 알려줘
Entry code? Where are you?
지금 어딘데요?
I had to take care of somethin'.
처리해야 할 일이 생겼어
Why didn't you check out with me?
왜 나하고 상의하지 않았죠?
Nina, just give me the entry code, OK?
출입암호만 알려줘
I'm at 2350 Dunlop Plaza, north garage.
난 던롭 플라자, 북쪽 차고에 있어
Dunlop. Got it.
던롭, 알아냈어요
9-1-3-6-7-star.
9-1-3-6-7-별표
- I'm in.
들어간다
If you want me to wake up Judge Cohen at four in the mornin',
만약 내가 새벽 4시에 전화로 코헨 판사를 깨우길 원하면
you better bring me something more than a damn toenail.
발톱보다 더 나은 증거를 가져와
What about Galliano?
갈리아노 드레스는 어때요?
We, um-- We stopped carrying Galliano
더이상 갈리아노 의상은 취급 안해요
after he, you know, came out in support of the Holocaust.
홀로코스트 지지한다고 나선 뒤에는
I mean, I don't agree with him, but that's no reason to condemn him for life.
나도 그건 동의할 수 없지만, 그걸로 평생 욕할순 없잖아요
If only the Germans had had the same attitude. I told you on the phone--
독일이 똑같은 자세를 취한다면.. 전화로 말했잖아
- I know, that's why we came in person. - We?
- 그래서 우리가 직접 왔잖아 - 우리?
- I'm just here in charge of morale. - I'm with a customer.
- 도덕적인 이유로 같이 온거야 - 손님 응대중이야
- We're not in a hurry. - We're actually in a huge hurry.
- 별로 안 급해 - 솔직히 엄청 급해
And I'm actually at my job where I work on commission.
난 지금 일하는 중이고 수수료로 먹고 살아
And I'm with a customer, so I'll be done when she's done.
손님 응대 중이야. 손님이 끝나야 나도 끝나
Um, I don't know if it was clear from my e-mails and phone calls,
내 의사가 이메일이나 전화로 전달된 건지 모르겠지만,
but I've been wooing you.
아직까지 구애중인데
Still trying to get that second first date.
다시 시작하는 첫 데이트 기다리고 있어
And yet I can tell from the way you're staring at me
그런데 지금 바라보는 눈초리를 보니
right now that this isn't the best moment.
지금은 별로 좋은 때가 아닌것 같네
You see that? I was able to tell without your saying anything.
알겠어? 말안해도 내가 알아채잖아
Our minds are in sync.
우리 마음이 통한다는 소리지
But there's not an ounce of quit in me,
아직 포기할 생각은 전혀 없고,
- so I'll woo you when-- - What the hell are you doing?
- 계속 구애할테니 - 도대체 뭐하는거야?
I'll put you through to his extension.
그의 구내 전화로 연결시켜 드리겠습니다.
[생활 영어] We are going to send Mr. West to
Korea.
07/01(수) 13:18
We are going to send Mr. West to Korea.
우리는 한국에 웨스트씨를 파견할 것입니다.
기억해 둘 일
전화에서 「이쪽은 이철수입니다」라는 말을 This is Lee Chul-su
speaking.이라고 합니다. 이외에 Lee Chul-su here. 라고 할 수
있습니다. He is due to arrive ~=He is scheduled (slated) to
arrive ~.
Dialogue
CALL FROM THE U.S.A.
Mr. Lee: Hello, this is Lee speaking.
Mr. Jones: Mr. Lee? This is Jones, from the U.S.A.
Mr. Lee: How are you, Mr. Jones?
Mr. Jones: Fine, thanks. This is to inform you that we have
decided to send Mr. West over to you.
Mr. Lee: Mr. West?
Mr. Jones: Yes, John West. He's the manager of our purchasing
department. Although this is his first visit to Korea, I am
sure he will prove to be the best negotiator for both of us.
Mr. Lee: When is he expected to arrive here?
Mr. Jones: he is due to arrive on the 10th, by Korean
Air-Flight 704.
Mr. Lee: I'll go and meet him at the airport.
Mr. Jones: That's very kind of you. He's rather tall, six
foot, blond, and he wears glasses.
Mr. Lee: I think I'll be able to recognize him, and I'll do
my best to make his stay here comfortable.
Mr. Jones: I'd appreciate it very much indeed.
미국으로 부터의 전화
이철수: 여보세요. 이철수입니다.
존스: 이선생님? 저는 미국의 존스입니다.
이철수: 안녕하세요. 존스씨.
존스: 덕분에 편안합니다. 이번에 그 쪽으로 웨스트씨를
파견하기로 결정되었기에 알려드리는 것입니다.
이철수: 웨스트씨 말입니까?
존스: 예, 존 웨스트씨입니다. 구매부장으로 한국 방문은 이번이
처음입니다만, 이번 일에 있어서는 최고의 적격자라고
생각합니다.
이철수: 언제 도착할 에정입니까?
존스: 10일입니다. 대한항공 704편입니다.
이철수: 그럼 공항으로 마중을 나가겠습니다.
존스: 친절에 정말로 감사드립니다. 그는 6피트 정도의 큰 키에
블론드의 머리색을 하고 있으며 안경을 썼습니다.
이철수: 제가 알아 볼 수 있을 것 같습니다. 웨스트씨가 이곳에
있는 동안 편안히 지낼 수 있도록 최선을 다하겠습니다.
알아둘 일
미국으로 부터 잘 알고 지내던 존스씨가 전화로 웨스트씨의 한국
방문 일정을 알려왔습니다. 웨스트씨가 처음 만나게 되는
사람이라면, 도착 일자를 확인하고, 그 풍채나 용모의 특색을
물어서 틀림없이 마중나가도록 해야 합니다. 머리카락의 색은
black, blond, red, gray등으로 구별되고, 눈의 색은 dark,
brown, blue, hazel등으로 구별하고 있습니다.
한편, 당국은 다음달 4일부터 심사 대상자임을 안내하는 문자메시지를 발송하며, 다음달 말까지 주택금융공사 상담원의 전화로 대환진행여부 등의 확인 절차가 진행된다.
On the other hand, authorities will send text messages to inform them that they are subject for screening from the 4th of next month, and the process of confirming whether they will switch loans asked by a phone counselor at the Korea Housing Finance Corporation will be carried out by the end of next month.
김 행장은 기업고객의 고충에는 일일이 전화로 응대하며 처리해주기로 정평이 나 있다.
President Kim is well-known for responding to and dealing with corporate customers' grievances by phone.
앞서 정부는 지난 23일 감염병 위기경보 단계를 최고 수준인 '심각' 단계로 격상하면서 의료기관 내 환자 유입을 차단하기 위해 의료기관을 방문하지 않고도 전화로 상담 및 처방을 받을 수 있도록 허용했다.
Earlier, on the 23rd, the government raised the level of infectious disease crisis warning to the highest level of "critical", allowing consultation and prescriptions to be received over the phone without visiting a medical institution in order to block the influx of patients into medical institutions.
코로나19로 2월 말부터 의사가 환자와 전화로 상담, 처방하는 게 한시적으로 허용됐을 뿐이다.
Due to COVID-19, from the end of February, doctors were only allowed to consult and prescribe with patients over the phone.
의사가 의학적으로 안전성이 있다고 판단하는 경우 모든 의료기관에서 전화로 상담해 처방하는 게 가능하다.
If a doctor determines that it is medically safe, it is possible to prescribe by phone consultation at all medical institutions.
복지부는 7일 "현재 방문건강관리등록 대상자 중 당뇨 등 만성질환이 있는 65세 이상 독거노인이나 75세 이상 부부노인가구 등에게 2주에 1번 이상 전화로 모니터링을 실시할 것"이라고 밝혔다.
On the 7th, the Ministry of Health and Welfare said, "By phone at least once every two weeks, we will conduct monitoring elderly people aged 65 or older or elderly couples aged 75 or older, who have chronic diseases such as diabetes, etc., among subjects to be registered for visiting health care."
능동감시란 일부 증상이 있는 이에게 입국 2주동안 전화로 연락하면서 증상여부를 살피는 절치다.
Active monitoring is the best way to check if someone with some symptoms has symptoms by phone for two weeks since the person entered the country.
진해 치매안심센터 이용을 원하는 시민은 진해 서부보건지소 4층으로 직접 방문 또는 전화로 문의하면 된다.
Citizens who want to use the Jinhae Dementia Relief Center can inquire directly or by phone to the 4th floor of Jinhae West Health Center.
지난 2월 24일부터 5월 10일까지 총 26만여건, 금액상으론 34억원 정도가 전화로 상담·처방이 이뤄졌다.
From February 24th to May 10th, a total of 260,000 cases and about KRW 3.4 billion in money were consulted and prescribed over the phone.
또 대구시의사회 소속 의사들이 환자들에게 직접 전화로 진료하는 24시간 핫라인 전담진료 체계를 구축해 운영하고 있다.
In addition, doctors belonging to the Daegu Medical Association have established and are operating a 24-hour hotline dedicated treatment system in which patients are treated directly by phone.
대한의사협회 관계자는 "대구처럼 상황이 급박한 지역이라면 몰라도 일괄적으로 전화진료를 하라는 것은 현장 의견을 정부가 무시하는 셈"이라며 "약 배송도 현행법상 불법인데 진료만 전화로 한다고 해서 방역에 도움이 될지 의문"이라고 했다.
An official from the Korean Medical Association said, "Since it is not the urgent situation like Daegu, telemedicine en bloc means that the government ignores the opinions of the site," and "As delivery of drugs is illegal under the current law, I wonder if it will be helpful to quarantine only by telemedicine."
정부가 신종 코로나바이러스 감염증 확산 방지 대책으로 의원 방문 없이도 전화로 처방이 가능하게 한 조치를 두고 대한의사협회의 반발이 거세지고 있다.
The Korean Medical Association is strongly opposed to the government's measure to prevent the spread of new coronavirus infections, which allows prescriptions by phone without visiting a clinic.
보험설계사들이 전화로 보험 영업을 하는 대리점에서 집단 감염이 발생하자 구로 콜센터 사례와 같은 '슈퍼 감염' 사건이 재현되는 것 아니냐는 우려가 나왔다.
When a group infection occurred at an agency where insurance agents sell insurance over the phone, concerns were raised that the "super infection" incident, such as the case of the Guro call center, would happen again.
☞ 결국 도로시와 결혼한 제리. 로드의 경기를 보러 온 제리에게로 로드는
그의 결혼 생활이 어떤지를 묻는다.
Jerry: You take care of yourself out on that field, you hear?
(저 경기장에서 당신 몸조심하라고, 알아들었어?)
You're my entire client roster.
(당신은 내 고객 명단의 전부란 말야.)
Rod : Don't I know this.
(누가 모르나.)
Now, go home to your wife.
(이제, 집에 있는 아내에게로 가라고.)
Jerry: WHAT'S THAT SUPPOSED TO MEAN?
(그게 도대체 무슨 뜻이야?)
Rod : Jerry, what are you doing here?
(제리, 여기서 뭐 하고 있는 거야?)
You couldn't told me all this shit over the phone.
(이 모든 얘기는 전화로 할 수도 있잖아.)
Jerry: I don't know.
(나도 모르겠어.)
How about "Dedication" for an answer? How about "Personal
attention"?
(대답으로 "헌신"은 어떤가? "개인적인 관심"은 어떻고?)
Rod : You don't want to go home, do you?)
(집에 가고 싶지 않은 거지, 그렇지?)
Jerry: WHAT'RE YOU SAYING, Rod?
(무슨 말을 하는 거지, 로드?)
Post-initiation activities are as follows:
1. Take the original, signed FR notice and four copies to the Central Records Unit
(CRU) in Room B-099 with a cover letter addressed to the FR and a diskette
containing the FR. CRU will take care of publication of the document.
2. On the day of initiation, make phone calls to the petitioner or its counsel,
counsel for potential respondents, if known, the MAC country desk officer, the
State Department, the ITC, and the United States Trade Representative's office.
3. Have a secretary or ICA distribute copies of the FR to all DASs and to the ODs
who work for your DAS.
4. See Chapter 4, "Questionnaires," for a description of the next activities you
will have to undertake.
조사개시 후 추진할 사항은 다음과 같다.
1. 연방관보내용을 수록한 디스켓 및 연방관보공고의 원안과 사본 4부
를 연방관보를 수신처로 한 서신과 함께 중앙기록관리소에 송부
한다. 중앙기록관리소는 관련서류의 간행을 담당한다.
2. 조사개시일에 제소자, 제소자측 변호사, 예상되는 피제소자측 변호사,
해당국가의 시장분석 및 이행담당관, 국무부, 국제무역위원회, 무역
대표부 등에 전화로 통보한다.
3. 비서나 수입이행보좌관이 연방관보의 사본을 관련 부차관보와 국장
에게 배포토록 한다.
4. 다음으로 착수해야 할 조치 등에 대해서는 제4장의 "질문서"를 참조
한다.
검색결과는 78 건이고 총 567 라인의 자료가 출력되었습니다. 맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)