영어학습사전 Home
   

운송

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


boating 〔b´outiŋ〕 배젓기, 뱃놀이, 작은 배로 하는 운송업, (형용사적으로)보트 젓기(용)의, 뱃놀이의

carrier 운반인, 우편집배원, 신문 배달원, 운송업자, 운송회사, 운반 설비, 짐판(자전거 등의), 전염병 매개체, 보균자, (유전자의)보인다, 항공모함, 소송기, 운반선, =CARRIER WAVE, 배수구, 하수로, 담체, SHOPPING BAG

carrying trade 운송업, 해운업

carrying 적재, 운송, 운수, 운송(적재)의, (목소리가 )잘 들리는

carry 〔k´æri〕 (책임등을)지다, (의미를)지니다, (이자를)낳다, (신문.TV가 기사를)싣다, 내다, 보도하다, (물품을)가게에 놓다, 팔고 있다, 팔다, 기억해 두다, (토지가 가축을)기르다, (다음 페이지에)이월하다, (수를)한자리 올리다, 단번에 넘기다, (아이.새끼를)배고 있다, (나이 등을)숨기다, (술을)마셔도 흐트러지지않다, 재정적 원조를 하다, 물건을 나르다, 운송업을 경영하다, (소리, 탄환 등이)이르다, 도달하다, (신발.발굽 등에 흙이)달라붙다, (말등이)머리를 쳐들다, (법안등이)통과되다, (동물의 암컷이)새끼를 배고 있다, 어깨에 칼(총)의 자세

expressman 〔ikspr´esm`æn〕 운송업자, 급행 트럭 운전사

express 표현하다, 표시하다, 지급편으로 보내다, 명시된, 명백한, 정확한, 특별한, 급행의, 지급편의, 운송편의, 특별히, 급행으로, 속달로, 지급편, 특별편, 급행열차, 운송회사

forwarder 〔f´o∂rw∂rd∂r〕 운송업자

forwarding agent 운송업자

forwarding 추진, 촉진, 발송, 운송, 회송

freight forwarder 화물 운송업자

freight 화물수송, 수상화물수송, 운송화물, 적하, 운임, 화물을싣다, 출하하다

freinghtage 〔fr´eitidз〕 화물 운송, 운임, 운송 화물

horse trailor 마필 운송용 트레일러

lighter 〔l´ait∂r〕 거룻배(로 운송하다)

mail messsenger 우편물 운송

pack 꾸러미, 다발, 묶음, 짐짝, 일당, 보따리, 포장된 짐, 운송용의, 포장용의, 싸다, 꾸리다, 포장하다, 짐을 지우다, 짐을 꾸리다, 꾸려지다(포장되다), 채워(담겨)지다

porterage 〔p´o∂rt∂ridз〕 운반, 운송업, 운임, 운송

transfer company 근거리 운송회사(두 터미널 역 구간 등)

transire 〔træns´ai∂ri〕 (세관 발행의)연안 운송 면장

transit 통과, 통행, 운송, 통로, 자오선 통과, 경과, 변천

transport ship 운송

tret 〔tret〕 예전에 운송중의 감손을 고려한 초과 적재량

victualer 〔v´itl∂r〕 (선박, 군대에의)식료품 공급자, 주류 면허 판매의 음식점 주인, 술집 주인, 식량 운송선(supply ship)

voyageur 〔vwa:ja:з`∂:r〕 캐나다 변지를 도보(카누)여행한 프랑스계 캐나다인(특히 털가죽이나 사람을 운송하던 뱃사공)

waterborne 〔w´o:t∂rb`o:rn〕 수상 운송의, 물에 떠있는

waybill 〔wei´bil〕 화물 운송

IATA International Air Transport Association 국제 항공 운송 협회

freight 화물, 화물 운송; 화물을 싣다, 운송하다

transport 수송하다, 운반하다; 수송, 운송, 수송선, 수송열차

transportation 수송, 운송, 수송기관, 운송

transport 1. 수송, 운송 2. ~을 옮기다, 수송하다.

transportation 수송 기관, 교통 기관; 운송, 수송

trucking 트럭 운송(업)

vehicle 차량, 탈 것, 운반 수단, 운송 수단; 특정 배우의 능력이 잘 드러나도록 만든 영화

The airplane carries hundreds of passengers. (그 비행기는 수백 명의 승객을 운송합니다.)

find alternative means of transport 다른 운송 수단을 찾다

modernize a transport system [a factory] 운송 체계를 [공장을] 현대화하다

I wish to apply for the post of transportation director advertised in the Times on March 1, 19XX.
저는 19XX년 3월 1일자 Times지에 광고 된 운송이 사직에 지원하고자 합니다.

If you choose to pay by bank check or wire transfer, actual charges will be quoted.
만약 은행수표나 전신송금으로 지불을 원하시면 실제 운송비를 견적해 드리겠습니다.

In this regard, the ship insurance and freight are being prepared by our forwarding agent, Arirang Shipping Co. on whom you can reply for export handling.
해상보험과 해상 운임은 당사 운송 회사인 아리랑 회사가 처리하고 있으며, 그 회사가 수출 수속도 처리할 것입니다.

Since we received no forwarding instructions, we have had to warehouse the goods, otherwise the carriers would have returned them.
당사는 발송지시서를 받지 못했기 때문에, 당사가 그 물품을 창고에 보관해야만 했었습니다. 그렇지 않았더라면 운송 회사는 물품을 돌려보냈을 것입니다.

Our shippers for international orders are: DHL and TNT. Shipping costs are solely dependent on the weight of the total order.
해외 주문의 발송처는 DHL과 TNT입니다. 운송비는 총 주문의 중량에 따릅니다.

Please forward an additional $50 or you can take the CHALAB off the order and I will issue a refund check for $378 plus $10 for shipping. Please advise.
$50을 추가 지불하십시오. 그렇지 않고 주문을 취소하면 $378에 운송비 $10을 더하여 환불 수표를 발행하겠습니다. 귀하의 의사를 알려주십시오.

Please let us know the current rates of freight for the following:
다음과 같은 사항에 대한 현재 운송 비율을 알고 싶습니다.

Please quote an inclusive rate for duties and delivery of ... from ... to ....
...에서 ...까지 ...의 관세와 운송을 포함한 모든 비용을 견적 내어 주십시오.

Quoted shipping costs are approximate; actual shipping charges are billed to your credit card after the order ships.
견적 된 운송비는 예상액이고 실제 운송비는 주문품 발송 후 신용카드로 청구됩니다.

The goods are already on their way and the documents were given to the bank.
상품은 운송 중이고 서류는 은행에 인도되었습니다.

The shipping documents will be sent to you by our forwarders.
선적 서류는 당사의 운송업자가 귀사에 발송할 것입니다.

We are pleased to inform you that the consignment was collected this morning for road transport to Portland.
Portland로 갈 도로 운송을 위해 오늘 아침 적송품을 맡았다는 것을 알려드리게 되어 기쁩니다.

Your order has been processed to ship via Federal Express.
귀하의 주문이 Federal Express로 운송토록 처리되었습니다.

Your order is supposed to be shipping today from our warehouse.
오늘 귀 주문은 당사의 창고에서 운송하기로 되어 있습니다.

Your order was shipped via Federal Express on March 5. Your Federal Express account was billed for the charge.
귀하의 주문은 3월 5일에 Federal Express로 운송되었습니다. 귀하의 Federal Express 개설계좌번호로 운송비가 계산되었습니다.

BuyKorea에서는 DHL이 아닌 EMS로 배송하고 있습니다.
EMS는 전 세계(143개국) 우체국의 특별 운송망을 통해 가장 빠르고 안전하게 배송하는 특급 우편 서비스입니다.
The item you ordered on BuyKorea is delivered by EMS. EMS is an international postal Express Mail Service.
EMS is the fastest and safest way through special delivery network among worldwide postal operators on 143 countries.

Long before boats became important in recreation, they were valuable to people
for many essential tasks, including transportation and fishing.
배가 레크레이션에 있어서 중요하게 되기 훨씬 전에, 그들(배들)은 운송이나 낚시를
포함해서 많은 필수적인 일을 위해서 사람들에게 귀중한 것이었다.

[比較] business, commerce, trade, industry
business는 제조업자·농업자 같은 생산자의 활동과 대조되는, 상인·은행가·재정가 따위의 활동을 가리킨다. 그러나 넓은 뜻에서는, 상인·은행가만이 아니고, 생산자·상품의 운송업자의 활동도 포함된다. 그들의 궁극 목적이 상품을 공급하는 데에 있고 자기의 부를 증가하는 데에 있기 때문이다.
There should be no conflict between government and business.
Business is greatly depressed throughout the world.
commerce와 trade는 상품의 교환, 특히 대규모의 거래와 상품의 운송이 포함되는 교환에 종사하는 사람의 활동에 적용된다. 일반적으로는 나라와 나라 사이, 주와 주 사이에서, 수송이 해로에 의해서 행해지며 거래가 상품만 아니라 금전·어음의 교환으로도 행해지는 경우에는 commerce가 많이 쓰이고, 같은 나라 안의 서로 다른 기업체 사이에서 행해지는 상품의 거래에는 trade가 많이 쓰인다.
laws regulating interstate commerce/ ships engaged in commerce with the West Indies/ A slump in the sale of automobiles has adversely affected the trade between the manufacturers and the steel companies.
industry는 주로 생산에 종사하는 사람들, 특히 천연물의 가공·인공적 생산물의 제조·건물의 건축 따위, 노동과 자본의 문제가 일어날 만한 대규모의 일에 종사하는 사람들의 활동을 말한다.
Automation is rapidly revolutionizing industry.
또한 좁은 뜻으로는 제조품에 따라 결정되는 산업의 분야에 관해서 쓰일 수 있다.
the steel industry/ the automobile industry

주식종목
Foods & Beverages: 식음료
Textile, Apparel & Leather: 섬유, 의복, 가죽
Wood, Paper & Printing: 목재, 종이, 출판
Coal, Chemical & Petroleum: 석탄, 화학, 정유
Non-Metallic Mineral: 비금속 광물
Basic Metal: 1차 금속
Fabricated Metal: 조립 금속
Furniture & Other Mfg(manufacturing): 가구 및 기타 제조업
Utilities: 전기, 수도, 가스
Construction: 건설
Wholesale & Retail Trade: 도. 소매
Transport & Telecom: 운송, 통신
Banking: 은행
Investment & Finance: 종금, 리스
Securities: 증권
Insurance: 보험
Supervised Issues: 관리 대상 종목

[貿] Airway Bills
항공화물 운송

How do they work?
그것은 어떻게 하는 겁니까?

Mr. Brown, the freight company man also explained how we could have lower transportation cost.
브라운씨, 그 화물운송회사 사람이 운송료를 절감하는 방법도 설명해 주었습니다.

Well, if we send goods through slow or irregular transit we can cut down on a great deal of the shipping expense.
좀 느리게 운행하거나 혹은 비정기적으로 운행하는 선박을 이용하여 운송하면 운송비를 상당히 줄일 수 있다는 거예요.

Of course, Mr. Kim, but you have to measure that saving against the advantages of getting the goods delivered more quickly. Time is money, you know.
물론이겠지요, 김 선생님. 그러나 그렇게 해서 얻어지는 절감비용과 화물을 신속히 운송했을 때 얻어지는 이익을 잘 비교해 봐야 합니다. 시간이 곧 돈이니까요.

You can say that again, Mr. Brown, but the man also alluded to reduced expenses for storage and rehandling by using piggyback.
정말 옳으신 말씀입니다, 브라운씨. 그런데 그분은 보관료 절감하는 법과 피기백을 이용해 운송하는 방법에 대해서도 얘기해 주셨습니다.

The goods were damaged in transit.
운송 도중에 화물이 파손되었습니다.

Your baggage will be checked through for you.
짐은 최종 목적지까지 쭉 운송될 거예요.

Singapore Airlines will be the first airline to fly the A380 in 2006.
(항공사들 중에서) 싱가포르 항공이 2006년에 처음으로 A380기를 취항시킬 예정입니다.
Many regional carriers see it as the jet for the future
여러 지역 항공사들은 이 슈퍼점보를 미래형 제트 비행기로 보고 있는데요,
and as Andrew Carey reports,
앤드류 케리 기자가 보도하는 대로
there isn't much that Airbus has not thought about when designing its latest plane.
에어버스 사가 이 최신 비행기를 설계하면서 고려하지 않은 부분은 거의 없습니다.
* A380 에어버스 사가 제작한 사상 최대의 민간 여객기 기종
* regional 지역의; 지방의; 국지적인
* carrier 운송업자, 운송 회사; 수송기; 항공 모함
* see A as B A를 B로 여기다
* jet 제트기(jet plane)
* there isn't much that A has not thought about A가 고려하지 않은 점이 많지 않다, 즉, A는 거의 모든 부문을 고려했다
* latest 최신의

The combine relieved farmers of much of the burden of harvest.
It enabled farmers to rescue crops which otherwise might have been lost.
The combine was first developed for use in countries where the climate was suitable for grain production.
It was said that the climate in such countries as the British Isles was totally unsuitable for its use.
However, this was not true.
Combines work in quite damp conditions.
The use of a combine resulted in a big reduction in the time and labor required to harvest a given crop
because only one or, at the most, two men were needed to operate the machine.
Other labor required to transport the grain to storage was not excessive.
콤바인(복식 수확기, 농기계의 일종)은 농부들의 수확의 수고를 크게 덜어 주었다.
콤바인은 농부들이 그것이 없었다면 잃을 수도 있었던 수확을 가능케 하였다.
콤바인은 곡물 생산에 적당한 기후의 나라에서 사용될 용도로 먼저 개발되었다.
영국 같은 나라의 날씨들에서는 전적으로 콤바인의 사용이 맞지 않다고 말해졌다.
그러나 이것은 사실이 아니다.
콤바인은 매우 습기가 있는 작업 환경에서도 효과가 있다.
콤바인의 사용은 주어진 작물을 수확하는 데 요구되어지는 노동력과 시간을 크게 감소시켰다.
왜냐하면, 오직 한 명 기껏해야 두 명의 남자면 그 기계를 운용할 수 있었기 때문이다.
창고로 곡물을 운송하는데 요구되는 다른 노동력은 지나치게 많지는 않았다.

Although there are thousands of species of wild animals, surprisingly few species have been domesticated.
The reason is that it takes special qualities to make animals suitable for domestication.
They must be strong enough to withstand removal from their mother at an early age.
They must breed freely in captivity and be easy to look after.
Domestic or farm animals must be able to develop a liking for man, enjoy comfort, and accept confinement and control.
And, of course, they must be useful: primarily as a source of food,
but also in the provision of wool or hide for clothing and sometimes as a means of transport or pulling power.
비록 수천 종의 야생동물이 있지만, 길들여진 동물의 종은 놀랄 정도로 적다.
그것은, 동물을 사육에 적합하게 하는 데에는 특별한 성질이 필요하기 때문이다.
길들여지는 동물은 어린 나이에 어미로부터 떨어지는 것을 견뎌낼 만큼 강해야 한다.
그들은 감금된 상황에서도 개의치 않고 자라야 하며, 돌보기도 쉬워야 한다.
가축은 인간을 좋아하는 성질을 갖게 되어야 하며, 편안함을 즐기고, 감금 상태나 통제를 받아들여야 한다.
그리고 물론 그들은 유용성이 있어야 한다.
즉 식량원이 될 수 있을 뿐만 아니라, 의복을 위한 털이나 가죽도 공급해 주어야 하며,
때로는 운송이나 견인력의 수단도 제공할 수 있어야 한다.

Innovations in transportation in the 1800s permitted space to be traversed more rapidly and were crucial to the industrial expansion of the North.
The great spaces that separated producers from consumers made speed essential.
The development of the steam-powered locomotive in the 1830s and the rapid extension of the railways in the 1840s and 1850s provided the answer to the need for faster transport.
In 1830 there were 32 miles of rails in the country, but by 1850 there were more than 9,000 miles.
The rapid extension of rail mileage enabled the railroads to reduce their costs for shipping freight and carrying passengers.
1800년대 운송수단의 혁신이 지역간 이동을 훨씬 더 빠르게 했고, 북부 산업 팽창에 결정적인 역할을 했다.
생산자와 소비자를 분리시켜 놓은 넓은 땅덩어리에서는 속도가 중요한 요인으로 작용했다.
1830년 증기기관차의 발달과 1840년, 1850년대에 걸친 철도의 급속한 팽창이 더 빠른 교통수단의 요구에 부응했다.
1830년에 전국에 32마일이었던 철도가 1850년대까지는 9,000마일 이상이 되었다.
철로의 급속한 확장 덕택에 화물선적과 승객수송 비용이 많이 줄어들었다.

The problems of the nation's cities―pollution, crime, riots, a lack of planning, transportation―are bad, but they were worse in the so-called "good old days," according to Dr. Charles Adrian.
도시의 문제점―오염, 범죄, 폭동, 입안의 부족, 운송―이 심각하다.
그러나 Charles Adrian 박사에 따르면 그것은 소위 옛날에는 더 나빴다.
He gives pollution from automobiles as one example.
그는 한 예로써 자동차 공해를 든다.
He agrees that it may be bad now, but he states that there was a lot of pollution from horses and other animals in American cities in the 19th century.
그는 그것이 현재 나쁘다는 것에 동의하지만, 19세기 미국의 도시에서 말과 다른 동물들로부터 더 많은 오염이 있었다고 주장한다.
"Most cities had their own slaughterhouses where cows and pigs were killed a century ago.
They were careless about throwing out the remains of the animals and that sort of thing," he said.
"1세기 전 대부분의 도시에는 소와 돼지를 잡는 도살장이 있었다.
그들은 동물의 잔유물과 그런 류의 것들을 버리는 것에 주의를 기울이지 않았다."고 그가 말했다.
"And the sewer system for waste disposal was almost nonexistent."
"그리고 오물 처리를 위한 하수처리장은 거의 존재하지 않았다."

On June 16, I spent $600 in your store on a refrigerator, and a washing machine.
7월 16일 나는 당신의 가게에서 냉장고와 세탁기를 600불에 샀습니다.
They were to be delivered to my home in Poughquag, N. Y.
이 물품이 N.Y.의 Pouphquag에 있는 저의 집으로 배달될 예정이었습니다.
Your salesman, Sam Casey, told me that shipping charges would come to about $17.
당신의 판매원인 Sam Casey는 운송비가 약 17불 정도 될 것이라고 말했습니다.
He suggested that the order be sent express collect by truck.
그는 그 주문이 수취인 요금부담으로하여 트럭 속달편으로 운송할 것을 제안했습니다.
I agreed and paid immediately for the merchandise.
나는 동의했고, 즉시 그 제품에 대해 지불했습니다.
A couple of days later, he called to ask if it would be all right to ship by Railway Express.
몇 일 후, 그는 전화를 해서 급행 철도편으로 보내도 괜찮을지 물었습니다.
He assured me that the charges would be about the same.
그는 내게 가격은 거의 같다고 확신시켜주었습니다.
Again, I agreed.
나는 다시 동의했습니다.
You can imagine my feelings when the Railway Express agent called from Brewster, about twenty miles from Poughquag, to tell me that the items had arrived, and that shipping charges would be $22.
열차 수송 대리인이 Pouphquag에서 약 20마일 떨어진 Brewster에서 내게 전화를 걸어 그 상품이 도착했고 운송비가 약 22불이고,
Further, that if I wished them delivered to my house, I should have to get a trucker and pay his charges, also.
더욱이 만약 내가 그것을 내 집으로 배달하기를 원한다면 나는 트럭 운전사를 대어야 하고 그에게 또한 요금을 지불해야한다고 말했을 때 나의 심정이 어떠했는지 상상할 수 있을 것입니다.

The shipper will send a representative to inspect the package on site, or will have it returned to us to be inspected at our warehouse.
운송업자는 포장을 점검하기 위한 대리인을 현장에 보내거나, 혹은 우리 창고에서 그것을 조사할 수 있도록 반송할 것이다.

Unfortunately, we are unable to accept your order at $5,800.00
c.i.f. Stockholm. This is due to the recently announced increases in
freight and insurance charges which affect shipments to your market.
유감스럽게도, 스톡홀름 CIF가격 5,800달러로는 주문을 받을 수가 없습니다.
그쪽 시장으로의 출하에 영향을 미치는 운송 및 보험료가 최근에 인상되었기
때문입니다.
be unable to accept [받아들일 수 없다]
be no longer able to도 흔히 사용되는 표현이며, 모두 부드러운 어조의 거
절.
can not은 어조가 강하고 단호한 느낌.
at $ ~ [~달러에] 전치사는 at을 사용.
This is due to~ [~ 때문이다] 이유를 설명.
recently announced increases in~ [최근 발표된 ~의 인상] announce는 [정식
으로 결정됐다]는 권위를 나타냄.
which affect[(그쪽과의 거래에)영향을 주는]

You are no doubt aware of the recent sharp declines in sales in our
market due to the recession here. This decline has left us with huge
inventories, the carrying cost of which is now putting an extremely
heavy burden on our finances.
최근 이곳의 경기침체로 인해 당 시장의 매출이 급격이 저하되고 있다는 것은
귀사에서도 알고 계시리라 믿습니다. 이 매출저하로 인해 재고가 많아졌으며,
운송비는 폐사의 재정에 막대한 부담을 주고 있습니다.
You are no doubt aware of [잘 알고 있으리라 믿는다]
have left us with~ [~이 남았다]
put an extremely heavy burden on~ [~에 막대한 부담을 주다] 금리부담을 의미.

Refer to Invoice #1696 dated 11-30-85, Claim #7775 for $90.00.
This claim was a reimburesement for transportation of a blood tester
to our nearest repair facility.
1985년 11월 30일자 송장 No. 1969, 90달러에 대한 클레임 No. 7775에 관해서
입니다.
이 클레임은 혈액 검사기를 당사 근처의 수리공장으로 운반하는 데 든 운송
의 배상에 관한 것이었습니다.

보증부 선적송장
첨부한 목록에 기재한 품목들을 아래와 같이 선적하였습니다.
1. 사유:
2. 선적일:
3. 항공편 No./선명:
4. 하역항:
5. 항공화물 운송장 No.:
6. 송장 No.:
주:항목 3~6은 화물수송의 경우에만 해당되며, 우편물과 우편소포의 경우에는
해당되지 않는다.
화물수송의 경우 송장과 항공화물 운송장, 그리고 선하증권 등의 선적서류는
별도로 항공편으로 우송한다.
Shipping Notice of Products Under Warranty
Products on the attached list have been shipped to you as follows:
1. Reason:
2. Shipping Date:
3. Flight No./Vessel Name:
4. Port of Discharge:
5. AWB No.:
6. Invoice No.:
Note : Items 3,4,5 and 6 are pertinent to cargo only and will not be
included for mail and parcel post delivery. Shipping documents for
cargo, such as invoices, air way bills and bills of lading, will be
air-mailed separately.
-
the attached list [첨부한 목록]
have been shipped to~ [~앞으로 선적했다] ship은 배편에 한한다.
as follows:[아래와 같이]
Reason [이유]
Shipping Date [선적일]
Flight No./Vessel Name [항공편 번호 또는 배의 이름]
Port of Discharge [하역항]
AWB No.[항공화물 운송장 번호]
AWB=air way bill
Invoice No.[송장번호]
Note [주]
pertinent to~ only [~에만 해당되는]
cargo [화물수송]
parcel post [우편소포]
separately [별도로] under separate cover는 장황한 느낌이 든다.

It is a great pleasure to extend this invitation to the North Pacific
Shippers Conference to be held in Honolulu beginning April 14.
호놀룰루에서 4월 14일부터 개최되는 북태평양 운송업자 회의에 귀하를 초대합니다.
It is great pleasure to extend ~ 정중하게 서두를 시작.
to be held in (장소)
beginning(날짜) 언제, 어디서 개최되는지를 쓴다.

For their own benefit, companies have various ways of offering lower
prices. One way of doing this is a trade discount. It is offered to the
shops or businesses that buy goods on a large scale and sell them. There
is also a quantity discount, which is offered to individuals who order
large quantities of a product. The company gives a price break to these
buyers because they help cut the costs of selling, storing, shipping, and
billing. Finally a cash discount is a lower price offered to people who
pay in cash.
기업들은 자신들의 이익을 위해서 낮은 가격을 제시하는 다양한 방법들을
가지고 있다. 이렇게 하는 한가지 방식은 거래 할인이다. 대규모로 상품을
구입해 파는 가게나 사업체에 그것이 제공된다. 또한 수량 할인이 있는데,
그것은 같은 상품을 다량으로 주문하는 개인에게 제공된다. 이러한 구매자들은
판매, 저장, 운송 및 광고비용을 줄이는데 도움을 주므로 그들에게
가격할인혜택을 주게된다. 마지막으로, 현금할인은 현금으로 대금을 지불하는
사람들에게 제공되는 할인가격이다.

Railroads were the unchallenged leader in transportation for a hundred
years. But beginning in the early 1900s, railroads faced competition from
newer forms of transportation. Today millions of people own automobiles.
Buses offer inexpensive services between cities. Airplanes provide quick
transportation over long distances. The result has been a sharp drop in
the use of trains. Almost all railroads face serious problems that
threaten to drive them out of business. But they provide low-cost,
fuel-saving transportation. One gallon of diesel fuel will haul about
four times as much by rail as by truck. In this view, railroads are the
form of transportation that has much to offer when the world is concerned
about saving fuel.
철도는 100년동안 운송수단에 있어 부동의 선도자 였다. 그러나 1900년대가
시작되자 철도 는 새로운 운송형태로부터 도전에 직면했다. 오늘날 수백만이
자동차를 소유하고 있다. 버스는 도시간의 저렴한 서비스를 제공한다.
비행기는 장거리에 거쳐 신속한 운송을 제공한다. 그 결과 기차 이용이
급감했다. 거의 모든 철도가 사업을 중단해야 할 심각한 위협에 직면하고
있다. 그러나 그들은 저렴하고 연료 절약적 운송수단을 제공한다. 1캘런의
디젤 연료로 철도는 트럭보다 거의 4배를 운송한다. 이런 측면에서, 철도는
세계가 연료 절약을 걱정할 때에 많은 것을 제공하는 운송 수단이다.
unchallenged leader 도전받지 않은 주도자/ transportation운송,교통/
faced competition 경쟁에 직면하다/ sharp drop 급락/ fuel-saving 연료절감
/ drive ~out of business~을 사업영역에서 몰아내다

[위키] 국제 항공 운송 협회 International Air Transport Association

[百] 런던 운송 박물관 London Transport Museum

truckage 트럭 운송

trucking 트럭 운송

You had better be alert from the moment you arrive at the airport.
공항에 도착하는 순간부터 당신은 경계하는 편이 낫다.
When you get to your destination, use official transport.
당신의 목적지에 가면 공식적인 운송 수단을 이용하라.
Always go to bus stops and taxi stands;
don't accept rides from strangers who offer you a lift.
항상 버스 정류장과 택시 정류소에 가라.
당신을 태워 주겠다고 하는 낯선 사람의 차에 타지 마라.

Where are we? OR2 in 30 minutes. He’s prepped .
- 어떻게 됐어? - 30분 안에 2번 수술실요. 준비 끝났어요
Transpo's on the way. Do you understand that?
- 운송팀이 오는 중입니다 - 이해했어?
What’s that all about? Haven’t got a clue.
- 왜 저러는 거야? - 저도 모르겠네요
I love you and I forgive you. You cheated on me.
- 당신을 사랑하고 용서해 - 당신이 바람피웠잖아
You cheated on me and you do not get to play the marauder here. I got a bullet in my head.
- 약탈자인 양 행세하지 마 - 내 머리에 총알이 있어
And that doesn’t make us even. You shot me.
- 그렇다고 공평한 줄 알아? - 당신이 날 쐈잖아

Get them going.
시작하도록 해
Uh, o'malley, get them to x-ray.
오말리 이 환자들 x-ray 찍어
Thanks. Move them extremely carefully.
- 고맙습니다 - 아주 조심히 운송해야 해

Your shipment hasn't arrived.
출하된 제품이 도착하지 않았습니다.
Shipment는 반드시 선박에 의한 출하에 한하지 않고, 철도나
자동차에 의한 운송에도 사용하는 단어입니다. 「운송 회사」는
cargo company, freight company, transportation company 등으로
말합니다. We have done everything we can. 은 「할 수 있는
데까지 했다」의 의미로 We did our best라고도 말할 수 있습니다.
Merchandise는 제품 products를 총칭적으로 「상품」이라고
표현하는 말입니다. in perfect (good, excellent) condition의
반대는 in poor (bad) condition입니다.
Dialogue
CLAIM FOR NON-ARRIVAL OF PRODUCTS
Mr. West: This is to tell you that your shipment hasn't
arrived yet. I think you got our FAX.
Mr. Lee: Yes, we are sorry for the delay. We have looked into
the cause and found that the cargo company somehow misplaced
your order.
Mr. West: If the order does not arrive by the end of this
month, we may have to cancel it.
Mr. Lee: Just a minute, Mr. West. We have done everything we
can to reschedule the shipment, so we are pretty sure you'll
get our products by the end of this month.
Mr. West: Are the products all right?
Mr. Lee: Yes, the merchandise will arrive in perfect
condition.
Mr. West: O.K. I understand.
아직 도착하지 않은 제품에 대한 요구(클레임)
웨스트: 보내셨다는 제품이 아직도 도착하지 않았습니다. Fax를
받으셨을 줄로 압니다만…
이철수: 예, 늦어져서 정말 죄송합니다. 원인을 알아 보았더니
운송회사 쪽에서 귀사의 주문품을 잘못 선적시킨 것 같습니다.
웨스트: 이달 말까지 도착하지 않으면, 주문을 취하하겠습니다.
이철수: 잠깐만요, 저희가 최선을 다해서 다시 제품 발송을
했습니다. 따라서 이번 ?말까지는 반드시 도착할 것입니다.
웨스트: 제품의 상태는 괜찮을까요?
이철수: 예, 완전한 상태로 도착할 것입니다.
웨스트: 잘 알겠습니다.
알아둘 일
클레임은 거래에 수반되는 어두운 면입니다. 예기치 못한 때에
예기치도 못한 원인으로 일이 발생하는 것으로, 그 대처 방법에
따라서 상대방에게 전혀 다른 인상을 줄 수 있습니다. 구미의
회사와 계약을 맺고 있다면 단순히 사과하는 것에 그쳐서는
안됩니다. 즉시 원인을 규명해서 그 대처 방안을 세우고, 그것을
지체 없이 상대에게 전해서 안심시켜야 합니다. 만일 제품의
일부가 어떤 손상을 입었을 경우에는 We'll ship the replacement
for the damaged products immediately. 라고 대답합니다.

o 업종카테고리 o
Transportation 운송
- Aviation 항공
- Bicycles & Parts 자전거&부품
- Cargo & Storage/ 화물&창고/
- Containers 컨테이너
- Elevators & Funicular Cars 승강기&케이블카
- Gas Disposal/ 폐가스처리/
- Roadway Safety/ 도로안전/
- Trains & Railroads 열차&철도
- Transportation Product Agents 운송 에이전트
- Transportation Projects/ 운송 프로젝트/
- Others 기타
- Boats & Ships 선박

KSIC-31
기타 운송장비 제조업
Manufacture of other transport equipment

KSIC-319
그 외 기타 운송장비 제조업
Manufacture of other transport equipment

KSIC-3199
그 외 기타 분류 안된 운송장비 제조업
Manufacture of other transport equipment n.e.c.

KSIC-31999
그 외 기타 달리 분류되지 않은 운송장비 제조업
Manufacture of other transport equipment n.e.c.

KSIC-46465
자전거 및 기타 운송장비 도매업
Wholesale of bicycles and other transportation equipment

KSIC-46594
수송용 운송장비 도매업
Wholesale of transport equipment

KSIC-47632
자전거 및 기타 운송장비 소매업
Retail sale of bicycles and other transportation equipment

KSIC-49
육상운송 및 파이프라인 운송
Land transport and transport via pipelines

KSIC-491
철도 운송
Transport via railways

KSIC-4910
철도 운송
Transport via railways

KSIC-49101
철도 여객 운송
Passenger rail transport, interurban

KSIC-49102
철도 화물 운송
Freight rail transport

KSIC-492
육상 여객 운송
Passenger land transport, except transport via railways

KSIC-4921
도시 정기 육상 여객 운송
Urban and suburban passenger land transport

KSIC-49211
도시철도 운송
Urban railway transport

KSIC-49212
시내버스 운송
Intra-city bus transport

KSIC-49219
기타 도시 정기 육상 여객 운송
Other urban and suburban passenger land transport

KSIC-4922
시외버스 운송
Intercity bus transport

KSIC-49220
시외버스 운송
Intercity bus transport

KSIC-4923
부정기 육상 여객 운송
Non-scheduled passenger land transport

KSIC-49231
택시 운송
Taxi transport

KSIC-49232
전세버스 운송
Chartered bus transport

KSIC-49233
특수여객자동차 운송
Hearse transport

KSIC-49239
기타 부정기 여객 육상 운송
Other non-scheduled passenger land transport

KSIC-493
도로 화물 운송
Freight transport by road

KSIC-4930
도로 화물 운송
Freight transport by road

KSIC-49301
일반 화물자동차 운송
General freight trucking by heavy truck

KSIC-49302
용달 화물자동차 운송
Freight trucking by light or small truck

KSIC-49303
개별 화물자동차 운송
Freight trucking by medium truck

KSIC-49309
기타 도로화물 운송
Other freight transport by road

KSIC-494
소화물 전문 운송
Couriers and messengers activities

KSIC-4940
소화물 전문 운송
Couriers and messengers activities

KSIC-495
파이프라인 운송
Transport via pipeline

KSIC-4950
파이프라인 운송
Transport via pipeline

KSIC-49500
파이프라인 운송
Transport via pipeline

KSIC-50
수상 운송
Water transport

KSIC-501
해상 운송
Sea and coastal water transport

KSIC-5011
외항 운송
Sea water transport

KSIC-50111
외항 여객 운송
Sea passenger water transport

KSIC-50112
외항 화물 운송
Sea freight water transport

KSIC-5012
내항 운송
Coastal water transport

KSIC-50121
내항 여객 운송
Coastal passenger water transport

KSIC-50122
내항 화물 운송
Coastal freight water transport

KSIC-5013
기타 해상 운송
Other sea and coastal water transport

KSIC-50130
기타 해상 운송
Other sea and coastal water transport

KSIC-502
내륙 수상 및 항만 내 운송
Inland water transport

KSIC-5020
내륙 수상 및 항만 내 운송
Inland water transport

KSIC-50201
내륙 수상 여객 및 화물 운송
Inland passenger and freight water transport

KSIC-50202
항만 내 여객 운송
Harbour passenger transport

KSIC-50209
기타 내륙 수상 운송
Other inland water transport

KSIC-51
항공 운송
Air transport

KSIC-511
항공 여객 운송
Passenger air transport

KSIC-5110
항공 여객 운송
Passenger air transport

KSIC-51100
항공 여객 운송
Passenger air transport

KSIC-512
항공 화물 운송
Freight air transport

KSIC-5120
항공 화물 운송
Freight air transport

KSIC-51200
항공 화물 운송
Freight air transport

KSIC-52
창고 및 운송관련 서비스업
Warehousing and support activities for transportation

KSIC-529
기타 운송관련 서비스업
Support activities for transportation

KSIC-5291
육상 운송지원 서비스업
Service activities incidental to land transportation

KSIC-52911
철도 운송지원 서비스업
Service activities incidental to rail transportation

KSIC-52919
기타 육상 운송지원 서비스업
Other service activities incidental to land transportation

KSIC-5292
수상 운송지원 서비스업
Service activities incidental to water transportation

KSIC-52929
기타 수상 운송지원 서비스업
Other service activities incidental to water transportation

KSIC-5293
항공 운송지원 서비스업
Service activities incidental to air transportation

KSIC-52939
기타 항공 운송지원 서비스업
Other service activities incidental to air transportation

KSIC-5299
그 외 기타 운송관련 서비스업
Other support activities for transportation n.e.c.

KSIC-52999
그 외 기타 분류 안된 운송 관련 서비스업
Other supporting transport services n.e.c.

KSIC-74212
산업설비, 운송장비 및 공공장소 청소업
Cleaning of industrial facilities, transportation equipments and public places

KSIC-7619
기타 운송장비 임대업
Renting of other transport equipment

KSIC-76190
기타 운송장비 임대업
Renting of other transport equipment

KSIC-84223
건설 및 운송 행정
Administration of construction and transportation programs

HS860900
컨테이너(액체운반용 컨테이너를 포함하며, 하나 이상의 운송수단으로 운반할 수 있도록 특별히 설계되고 구조를 갖춘 것으로 한정한다)
Containers (including containers for the transport of fluids) specially designed and equipped for carriage by one or more modes of transport.

치과 교합 장치 Dental marking devices
치과용 인상재 경화기 Dental impression material hardeners
치과용 건조기구 또는 액세서리 Dental drying instruments or accessories
의치 기초형성 키트 Denture base forming kits
치과용 인상재 운송 키트 Dental impression materials delivery kits
치과용 인상재 바구니 Dental impression baskets

응급의료용 구출, 환자고정 및 운송용제품 Emergency medical services extricating and immobilizing and transporting products
공기주입식 들것 또는 액세서리 Air evacuation stretchers or accessories
앰뷸런스용 간이침대 또는 액세서리 Ambulance cots or accessories
충격 방지복 Anti shock garments
바스켓형 들것 또는 액세서리 Basket stretchers or accessories
구명 루프 Cinch rescue loops
응급의료용 공기 부목 Emergency medical services air splints
응급의료용 경추보호대 또는 구출고정대 Emergency medical services cervical or extrication collars
응급의료용 머리 고정대 Emergency medical services head immobilizers
응급의료용 억제대 또는 척추고정판 스트랩 Emergency medical services restraint or spine board straps

기계 및 운송장비제조 Machinery and transport equipment manufacture

운송준비 Transport arrangements
화물 운송업자 서비스 Freight forwarders services
관세 중개 서비스 Customs brokerage services
운송산업 관세 비교 또는 화물 감사 서비스 Transportation industry tariff comparison or freight audit services

CI
corporate identity. 특정의 기업을 인지시키는 것. 이른바 기업의
신분증명서이다. 기업 이 미지의 표현을 명확히 하기 위해 기업의 건축물,
운송 기관, 광고 그밖에 편지, 봉투류까지 일반 감각 기관에 접촉되는 것을
어떤 색채 또는 형태에 의해 통일성(차별화, 입체화) 을 갖게 하는 것.
symbol mark, logotype, corporate color, corporate voice 등에 의한 것이
많다.

최대 500인승, 최대 운행거리 500m를 자랑하는데 대규모 인원을 이동시킬 뿐 아니라 중장비까지 운송할 수 있다는 장점이 있다.
It boasts up to 500 seats and a maximum mileage of 500m and has the advantage of not only moving large numbers of people but also transporting heavy equipment.

업종별로는 방송서비스가 2.05% 밀렸으며 기타서비스와 운송장비부품, 금융 등이 1%이상 빠졌다.
By industry, broadcasting services fell 2.05%, while other services, transportation equipment parts, and finance fell more than 1%.

아울러 4월부터 6월까지 긴급견인 거리가 50㎞ 이상인 경우 고객이 부담하는 초과 운송료를 최대 30만원 지원한다.
In addition, if the distance of an emergency tow is more than 50 kilometers from April to June, the company will provide up to 300,000 won in overrun transportation fees paid by customers.

인건비, 외주비, 해상크레인 등 장비임차료를 비롯해 선박이동에 따른 운송비 등 투자비용을 제외한 순현재가치(NPV) 효과가 약 122억원에 달할 것으로 추정된다.
It is estimated that the net current value (NPV) effect will reach about 12.2 billion won, excluding investment costs such as labor costs, outsourcing costs, and equipment rental fees such as offshore cranes, as well as transportation costs from ship movements.

수급측면으로는 운송업이 72:28의 강한 매도우위세를 나타내고 있으며, 금융업은 23:77의 강한 매수우위세를 기록 중이다.
In terms of supply and demand, the transportation industry has a strong selling advantage buying of 72:28, and the financial industry has a strong advantage of 23:77.

업종별로 보면 종이·목재, 통신서비스, 기타 제조, 비금속, 출판·매체복제, 운송 등을 제외하고는 대다수 업종이 내리고 있다.
By industry, most industries are falling except for paper, wood, telecommunication services, other manufacturing, non-metal, publishing and media copying, and transportation.

이중에 운송장비·부품 업종에 속한 종목이 3개 포함되어 있다.
Among them, 3 stocks are included in the transportation equipment and parts sectors.

부품들이 선적된 배에 묶여 공장으로 이동도 안되거나 용케 공장으로 운송이 돼도 공장 가동 중단으로 묶여 있는 상태에 처한 부품업체가 부지기수다.
Even if components are fastened to ships shipped and cannot be moved to factories or managed to be transported to factories, there are several parts makers that are tied up due to plant shutdowns.

대한항공은 운송률이 10%도 안 돼 매달 여객 수입 이 6000억원이나 줄어들 것이라고 한다.
Korean Air says its passenger income will be reduced by 600 billion won every month due to less than 10% of the transportation rate.

서비스수지 중 운송수지도 적자폭이 2018년 25억1천만달러에서 작년 16억2천만달러로 감소했다.
The range of deficit in transportation among service profits also fell from $2.51 billion in 2018 to $1.62 billion last year.

강환구 한은 경제통계국 물가통계팀장은 "환율상승으로 컴퓨터, 전자 및 광학기기, 운송 장비 가격이 올라 수출물가 상승에 영향을 미쳤다"고 분석했다.
Kang Hwan-gu, head of the price statistics team at the Bank of Korea's economic statistics bureau, analyzed, "Due to the rise of exchange rates, prices of computers, electronics, and optical devices, and transportation equipment have risen and it affected the rise of export prices."

업종별로는 기타제조가 2.11% 오르고 있으며 운송장비부품도 1.51% 뛰고 있다.
By industry, other manufacturing is rising by 2.11%, and transportation equipment components are also jumping 1.51%.

전경련은 이 법이 현재 조선 철강 등 과잉공급 업종에 한해 시행되다 보니 코로나19 직격탄을 맞은 항공 운송업, 정유업 등에는 도움이 되지 않는다며 법 적용 대상을 모든 업종으로 확대해야 한다고 주장했다.
The Federation of Korean Industries argued that the scope of law application should be expanded to all industries, saying that the law is currently implemented only in oversupply sectors such as shipbuilding and steel, which will not help air transportation and oil refining industries that have been hit directly by COVID 19.

다자간 협약을 통해 트위니는 따르고를 공급, 건양대병원은 따르고를 의료물품 운송 과정에 활용한다.
Through a multilateral agreement, Twinny supplies "Targo", and Konyang University Hospital uses Targo for the transportation of medical supplies.

부산시 택시운송사업 운송약관 제10조에 따르면 택시 이용 승객이 여객의 안전 또는 차내 질서유지를 위한 요청에 불응하면 운송을 거절할 수 있다.
According to Article 10 of the terms and conditions of Busan City Taxi Transportation, transportation services may be refused if a passenger using a taxi does not comply with a request for the sake of safety or maintenance of order in the vehicle.

제조 과정에서 바이러스가 유입됐더라도 중국에서부터 제조 및 운송 과정에서 상당히 오랜 시간이 걸리기 때문에 그 안에서 바이러스가 생존할 가능성은 극히 낮다.
Even if a virus is introduced in the manufacturing process, it is extremely unlikely that the virus will survive because it takes a very long time to manufacture and transport from China.

택시 운전사가 감염될 경우 지역을 넘나드는 슈퍼전파자가 될 가능성이 큰 만큼 부산시는 택시운송사업 운송약관에 따라 승차 거부를 허용한 것이다.
The Busan Metropolitan City allowed taxi drivers to refuse passengers based on terms and conditions of taxi transportation business as it is highly likely that they will become a super spreader moving all around the area if they are infected with the virus.

중국에서 김치를 제조하고 택배 상자를 포장하는 과정에서 바이러스가 유입됐더라도 최종 운송되기까지 상당히 오랜 시간이 걸리기 때문에 그 안에서 바이러스가 생존할 가능성은 극히 낮다.
Even if the virus was introduced in the process of making kimchi and packaging boxes in China, it is extremely unlikely that the virus survives there because it takes quite a long time to be finally transported.

Demonstrating how he could buy a pair of diamond earrings on the new
site, Kitze said NBCI was not, however, in the business of ``stocking
warehouses and shipping.
``We are not filling the orders; (rather) we send it directly to our
merchant partners.''
그는 새 사이트를 통해 한 쌍의 다이어몬드 반지를 구매하는 방법에 대한
시범을 해보이면서 이 회사가 창고업이나 물품 운송업에 뛰어들 생각은 없다고
단언했다. 그는 "우리의 역할은 주문을 완전처리하는 것이 아니고 주문을
우리와 제휴관계에 있는 상점에 보내는 것"이라고 설명했다.

경유 (Diesel / DSL)
끓는점이 약 200℃ - 370℃ 사이의 유분을 말하며 상압증류탑에서는 등유보다
아래쪽에서 생산됨. 용도는 운송용, 난방용 및 소규모 발전용이 대부분이며,
유황함량, 운점, 유동점, 세탄가 등이 주요 규격임.

서비스형 운송 Transportation as a Service, TaaS

지능형 운송 관리 시스템 Intelligent Transportation Management System

◆ disaster, calamity, catastrophe, cataclysm
네 단어 모두 "크나큰 불행, 재앙"등을 나타냅니다. 그러나 의미와 강약 면에서 다음과 같은 차이점을 찾을 수 있습니다.
아래와 같이 disaster < calamity < catastrophe 순으로 강약의 차이가 있는데 이를 구분하는 선이
수학 공식처럼 뚜렷이 되어 있지 않아 사실상 명확하게 설명 드리기가 어렵습니다.
개인의 주관에 따라 때로는 강하게 때로는 약하게 표현할 수도 있기 때문에 더욱 모호해집니다.
1) disaster : 인위적[자연의 힘]으로 갑자기 일어나는 큰 불행.
2) calamity : 불행, 재난, 참화 (보통, 자연의 힘으로 일어나는 중대한 불행 (사람에게 심한 고통비애를 가져온다는 뜻을 내포; disaster보다 센 뜻).
3) catastrophe : 대이변, 대참사 (특히 도저히 회복될 수 없는 철저한 재앙; calamity보다 센 뜻).
4) cataclysm : 큰 홍수(deluge), 지각의 격변, 정치[사회]적 대변동(특히 정치 사회상의 돌발적인 격변으로 서 재해가 따르는 것.)
- disaster
It was the latest in a string of hotel disasters.
(호텔에서 일어난 재앙 중에 가장 최근이다.)
She was in Mexico City when the disaster happened.
(그 재난이 발생했을 때 그녀는 멕시코시티에 있었다.)
No one can think clearly when disaster strikes.
(재앙이 일어나면 아무도 생각을 잘 할 수가 없다.)
- calamity
I felt strange when the media reported scientific calamities.
(매스컴에서 보도한 과학의 참사에 묘한 감정이 생겼다.)
Nobody know exactly what the calamity of war is.
(전쟁의 참화가 어떠한 것인지 아무도 정확히 모른다.)
He is a calamity howler.
(그는 불길한 예언을 하는 사람이다.)
- catastrophe
For each man who loses his job unemployment is a personal catastrophe.
(실직한 사람들에게는 실업이 개인적으로 큰 재앙이다.)
She was forever predicting disaster and catastrophe.
(그녀는 지속적으로 재앙과 대참사를 점치고 있다.)
Several religions devastated by natural catastrophes.
(몇 개의 종교 단체는 자연의 대이변에 의해 황폐화되어 버렸다.)
- cataclysm
It was the cataclysm that would bring the world to an end.
(그것은 세계의 종말을 부를지도 모르는 대변동이었다.)
While there is plenty of dispute about just how prepared transportation systems are globally,
the most recent spate of government and industry reports suggest that the industry, like others,
is likely to encounter minor glitches, not cataclysm.
(세계적으로 운송 수단이 어떻게 잘 되어 있는지의 문제만을 두고 많은 논쟁이 오가는 동안
정부와 산업 기관에서 발표하기를 산업 분야에서도 다른 분야와 마찬가지로 큰 불행이
아닌 가벼운 이상 현상이 있을 것이라고 한다.)

◆ cost, price, charge, fee, fare
cost : 물건 을 살 때나 만들 때 드는 돈의 총액 또는 원가
The cost of electricity has fallen in the last twelve months.
(전기 비용이 지난 12개월 동안 하락했다.)
As housing costs rise, more and more families are being forced to move out of the city into cheaper areas.
(주거비가 상승하면서, 도시를 벗어나 더 싼 지역으로 이사갈 수밖에 없는 가구들이 점점 더 많아지고 있다.)
price : cost와 유사한 표현으로 물품을 매매할 때의 값을 나타낸다.
This is a good product at a reasonable price.
(이것은 합리적인 가격의 좋은 물건이다.)
You can get cars in Europe at very low prices.
(유럽에서는 더 싼 가격으로 자동차를 살 수 있다.)
charge : 서비스를 이용하거나 일 하는데 드는 시간, 노력에 대해 지불하는 금액, 요금
Gas and electricity charges keep on the rise after economic turmoil.
(경제난 이후로 가스와 전기 요금이 계속 상승하고 있다.)
There is an admission charge of 6 pounds, but everything is free once you're inside.
(6파운드의 입장료가 있긴 하지만, 일단 들어가면 모든 것이 무료입니다.)
fee : 교육, 의료와 같은 서비스에 대해 개인이나 단체에 지불하는 요금
Our parents worked hard to pay our school fees, so we felt it was our duty to do well.
(우리 부모님은 우리 학비를 대기 위해서 열심히 일하셨기 때문에 공부를 잘하는 것이 우리의 의무라고 생각했다.)
Last year alone, the company paid over $ 12 million in legal fees.
(지난 한 해 동안 그 회사 는 법률 비용으로 1200만 달러 이상을 지출했다.)
fare : 운송 수단을 이용하는데 드는 돈(운임)
How much is the train fare from Toronto to Montreal?
(토론토에서 몬트리얼까지 철도요금이 어떻게 되나 요?)
In addition to her rent and food expenses, Suzi spends another 15 dollars a week on bus fare.
(집 임대료와 식비 외에, 수지는 버스교통비로 일주일에 15달러를 더 쓴다.)

data carrier : 자료 운송

[航]airway bill 항공화물 운송

[航]transportation 수송, 운송

Movement Expenses
-
Movement expenses are expenses directly attributable to bringing the merchandise from the
original place of shipment to the place of delivery of the U.S. or foreign market sale. These
expenses may include freight and freight insurance charges, brokerage and handling fees, export
taxes, and warehousing expenses incurred after the merchandise leaves the original place of
shipment.
-
Normally, the product facility is considered to be the original place of shipment. However,
where export price, constructed export price, or normal value is based on a sale made by a
reseller unaffiliated with the producer, the Department may treat the place from which the
reseller shipped the merchandise as the original place of shipment. Sections 772)c)(2)(A) and
773(a)(6)(B)(ii) of the Act; section 351.401(e) of the regulations.)
-
운반비용(Movement Expenses)
-
운반비용은 상품을 판매장소에서 미국이나 외국시장판매의 인도장소
까지 운반하는데 필요한 비용이다. 이 비용에는 상품이 판매장소를 떠난
후에 발생하는 운반비, 운송보험료, 중개료와 취급비용, 수출세, 창고비용
등이 포함된다.
-
보통 생산시설을 판매장소로 간주한다. 그러나 수출가격, 구성수출
가격이나 정상가격이 생산자와 특수 관계없는 재판매상에 의한 판매에
기초하였다면 상무부는 재판매상이 상품을 판매한 장소를 판매장소로
간주할 수 있다. (법 제772조(c)(2)(A)와 제773조(a)(6)(B)(ⅱ), 규칙(19
CFR) 351.401(e)참조)

Normal Value
-
Normal value is the term applied to the adjusted price of the foreign like product in the home or
third-country (comparison) market, or to the constructed value of the subject merchandise. The
Department compares the normal value to the export price or constructed export price to
determine the margin of dumping, if any.
-
The Department initially seeks to calculate normal values based on price. If there are adequate
sales in the home market (see Viability), the Department calculates normal value based on the
price at which the foreign like product is first sold (generally, to unaffiliated parties) in that
market. In the absence at a usable home market, and if there are adequate sales in a third-country
market, the Department calculates normal value based on the price at which the foreign like
product is first sold (generally, to unaffiliated parties) in the third-country market. If there are no
appropriate home or third-country market sales, the Department determines normal value by
calculating the constructed value.
-
To ensure that a fair comparison with the export price or constructed export price is made, the
Department makes adjustments to the price used to calculate the normal value. The Department
adds U.S. packing charges and deducts any of the following expenses included in the comparison
market price: packing charges, transportation costs, and any internal tax that was rebated or not
collected on the subject merchandise. The Department may make additional adjustments to
account for differences in the conditions under which sales are made in the United States and the
comparison market. Thus, the Department may increase or decrease the normal value to account
for differences in quantities, physical characteristics of the merchandise, levels of trade, and other
circumstances of sale. (Section 773(a) of the Act.)
-
Normal value for nonmarket economy cases is determined by factors of production analysis.
(See Factors of Production.)
-
정상가격(Normal Value)
-
정상가격은 수출국내 혹은 제3국(비교대상)시장의 외국동종물품의
조정된 가격에 적용되거나 조사대상물품의 구성가격에 적용되는 용어
이다. 상무부는 정상가격을 수출가격 또는 구성수출가격과 비교하여
덤핑률을 결정하게 된다.
-
상무부는 처음에는 가격에 기초한 정상가격을 찾게 된다. 만약 적절한
판매가 국내시장에서 이루어지면("활력성"에 대한 용어설명 참조) 상무부
는 외국의 동종물품이 국내시장에서 처음으로 판매된 가격(통상 독립된
거래처에 판매한 것을 의미)을 기초로 하여 정상가격을 계산하게 된다.
만약 국내시장가격을 사용할 수 없고 제3국 수출가격 자료가 적절한
경우에는 상무부는 외국의 동종물품이 제3국에 처음으로 판매되는 가격
(통상 독립된 거래처에 판매한 것을 의미)을 기초로 정상가격을 산정하
게 된다. 만약 국내시장판매가격과 제3국 수출가격이 적절치 아니한 경우
에는 상무부는 구성가격을 계산하여 정상가격을 산정하게 된다.
-
수출가격 또는 구성수출가격과의 공정한 비교를 위해서 상무부는 정상
가격을 산정하기 위해서 사용한 가격에 조정을 하게 된다. 상무부는 비교
시장가격에 미국 포장비를 가산하고 동 가격에 포함되어 있는 요소(포장
비, 운송비 그리고 조사대상물품에 대해서 환급되거나 징수되지 않은
내국세)를 공제하게 된다. 상무부는 그 다음 단계로, 미국판매 및 비교
시장판매에 있어서 판매조건의 차이가 있는 경우 추가적인 조정을 하게
된다. 따라서, 상무부는 수량의 차이, 물리적 특성의 차이, 거래단계의
차이 또는 기타 판매환경의 차이를 반영하기 위하여 정상가격을 증가
또는 감소시킬 수 있다.
-
비시장경제에 대한 정상가격은 생산요소분석에 의하여 결정된다.("생산
요소"에 대한 용어설명 참조)

물류기능(physical distribution functions)
상품(완성품, 제공품, 원자재)을 생산된 곳으로부터 그것이 쓰여지는 곳으로
옮기기 위한 모든 활동. 이러한 활동에는 판매예측, 재고관리, 주문의 처리,
포장, 운송, 보관, 배달 그리고 고객에 대한 서비스 등이 포함된다.

인프라(economic infrastructure)
정보통신, 운송, 유통 및 재무시스템을 포함한 기업활동 수행을 위한 한 나라의
시설 기반으로서 SOC(social overhead capital)라고도 한다.

철도사업자의 운송책임법리에 관한 연구
The Study on the Principle of Law of Responsibility in Transport by Railway Operator

W23 물체속이나 사이에 붙잡힘, 으깨짐, 뭉개짐 또는 끼임(Caught, crushed, jammed or pinched in or
between objects)
-
포함 : 접는 물체와 같은 움직이는 물체 사이 붙잡힘(Caught between moving objects such as
folding object)
여닫이 문 및 문틀와 같은 움직이는 물체 사이 붙잡힘(Caught between moving objects such
as shiding door and door-frame)
제어력 상실후 포장상자와 바닥와 같은 움직이는 물체 사이 붙잡힘(Caught between moving
objects such as packing crate and floor, after losing grip)
세탁기 봉와 같은 움직이는 물체 사이 붙잡힘(Caught between moving objects such as
washing-machine wringer)
접는 물체와 같은 정지 및 움직이는물체사이 붙잡힘(Caught between stationary and moving
objects such as folding object)
여닫이 문 및 문틀와 같은 정지 및 움직이는물체사이 붙잡힘(Caught between stationary
and moving objects such as shiding door and door-frame)
제어력 상실후 포장상자와 바닥와 같은 정지 및 움직이는물체사이 붙잡힘(Caught between
stationary and moving objects such as packing crate and floor, after losing grip)
세탁기 봉와 같은 정지 및 움직이는물체사이 붙잡힘(Caught between stationary and moving
objects such as washing-machine wringer)
접는 물체와 같은 물체속에 붙잡힘(Caught in object such as folding object)
여닫이 문 및 문틀와 같은 물체속에 붙잡힘(Caught in object such as shiding door and
door-frame)
제어력 상실후 포장상자와 바닥와 같은 물체속에 붙잡힘(Caught in object such as packing
crate and floor, after losing grip)
세탁기 봉와 같은 물체속에 붙잡힘(Caught in object such as washing-machine wringer)
접는 물체와 같은 움직이는 물체 사이 으깨짐(crushed between moving objects such as
folding object)
여닫이 문 및 문틀와 같은 움직이는 물체 사이 으깨짐(crushed between moving objects
such as shiding door and door-frame)움직이는 물체 사이 으깨짐(crushed between moving
objects
제어력 상실후 포장상자와 바닥와 같은 움직이는 물체 사이 으깨짐(crushed between moving
objects such as packing crate and floor, after losing grip)
세탁기 봉와 같은 움직이는 물체 사이 으깨짐(crushed between moving objects such as
washing-machine wringer)
접는 물체와 같은 정지 및 움직이는 물체사이 으깨짐(crushed between stationary and
moving objects such as folding object)
여닫이 문 및 문틀와 같은 정지 및 움직이는 물체사이 으깨짐(crushed between stationary
and moving objects such as shiding door and door-frame)
제어력 상실후 포장상자와 바닥와 같은 정지 및 움직이는 물체사이 으깨짐(crushed between
stationary and moving objects such as packing crate and floor, after losing grip)
세탁기 봉와 같은 정지 및 움직이는 물체사이 으깨짐(crushed between stationary and
moving objects such as washing-machine wringer)
접는 물체와 같은 물체속에 으깨짐(crushed in object such as folding object)
여닫이 문 및 문틀와 같은 물체속에 으깨짐(crushed in object such as shiding door and
door-frame)
제어력 상실후 포장상자와 바닥와 같은 물체속에 으깨짐(crushed in object such as packing
crate and floor, after losing grip)
세탁기 봉와 같은 물체속에 으깨짐(crushed in object such as washing-machine wringer)
접는 물체와 같은 움직이는 물체 사이 뭉개짐 및 끼임(jammed or pinched between moving
objects such as folding object)
여닫이 문 및 문틀와 같은 움직이는 물체 사이 뭉개짐 및 끼임(jammed or pinched between
moving objects such as shiding door and door-frame)
제어력 상실후 포장상자와 바닥와 같은 움직이는 물체 사이 뭉개짐 및 끼임(jammed or
pinched between moving objects such as packing crate and floor, after losing grip)
세탁기 봉와 같은 움직이는 물체 사이 뭉개짐 및 끼임(jammed or pinched between moving
objects such as washing-machine wringer)
접는 물체와 같은 정지 및 움직이는 물체사이 뭉개짐 및 끼임(jammed or pinched between
stationary and moving objects such as folding object)
여닫이 문 및 문틀와 같은 정지 및 움직이는 물체사이 뭉개짐 및 끼임(jammed or pinched
between stationary and moving objects such as shiding door and door-frame)
제어력 상실후 포장상자와 바닥와 같은 정지 및 움직이는 물체사이 뭉개짐 및 끼임(jammed
or pinched between stationary and moving objects such as packing crate and floor, after
losing grip)
세탁기 봉와 같은 정지 및 움직이는 물체사이 뭉개짐 및 끼임(jammed or pinched between
stationary and moving objects such as washing-machine wringer)
접는 물체와 같은 물체속에 뭉개짐 및 끼임(jammed or pinched in object such as folding
object)
여닫이 문 및 문틀와 같은 물체속에 뭉개짐 및 끼임(jammed or pinched in object such as
shiding door and door-frame)
제어력 상실후 포장상자와 바닥와 같은 물체속에 뭉개짐 및 끼임(jammed or pinched in
object such as packing crate and floor, after losing grip)
세탁기 봉와 같은 물체속에 뭉개짐 및 끼임(jammed or pinched in object such as
washing-machine wringer)
제외 : 기계에 의해 야기된 손상(injury caused by machinery)(W28-W31)
무동력수지공구에 의해 야기된 손상(injury caused by nonpowered hand tools)(W27.-)
운송차량에 의해 야기된 손상(injury caused by transport vehicle)(V01-V99)
인양 및 전동장치에 의해 야기된 손상(injury caused by lifting and transmission
devices)(W24.-)
절단기 또는 천공기에 의해 야기된 손상(injury caused by (cutting or piercing instruments)
(W25-W27)
던져진, 쏘아진 또는 떨어지는 물체에 의한 일격(struck by thrown, projected or falling
object) (W20.-)

W30 농업용 기계와 접촉(Contact with agricultural machinery)
-
포함:건초인양기(derrick,hay)
겸용수확기(combine harvester)
농사기계류(farm machinery) NOS
동물견인 농사기계(animal-powered farm machine)
수확기(reaper)
탈곡기(thresher)
제외:자력이나 차량에 견인되는 운송중인 농업용 기계와 접촉(contact with agricultural
machinery in transport under own power or being towed by vehicle)(V01-V99)
전류에 노출(exposure to electric current)(W86.-)

W31 기타 및 상세불명의 기계류와 접촉(Contact with other and unspecified machinery)
-
포함:기계(machine) NOS
오락용 기계류(recreational machinery)
제외:자력이나 차량에 견인되는 운송중인 농업용 기계와 접촉(contact with agricultural
machinery in transport under own power or being towed by vehicle) (V01-V99)
전류에 노출(exposure to electric current)(W86.-)

소량화물의 혼재(Consolidation)
-
컨테이너 화물은 단일 하주의 화물량에 따라 FCL(Full Container Load)화물과
LCL(Less Than Container Load)화물로 분류할 수 있는데 중소하주들의 화물은 대
부분이 LCL화물에 불과하기 때문에 프레이트 포워더(Freight Forwarder)는
이들 LCL화물을 FCL화물로 조작하는 혼재기능을 수행한다.
-
이와 같은 혼재에는 두가지 종류가 있다.
-
① Buyer's Consolidation : 한 사람의 포워더가 수입업자(Buyer)로부터 위탁
을 받아 다수의 수출업자(Seller)로부터 화물을 집화하여 컨테이너에 혼재한 후
이를 수입업자에게 운송해 주는 형태로 이 경우 포워더는 보통 FCR(Forwarder's
Cargo Receipt)을 발행한다.
② Forwarder's Consolidation : 한 사람의 포워더가 다수의 수출업자로부터
화물을 집화, 혼재하여 수입국의 자기 파트너(또는 Agent)를 통해 다수의 수입업
자에게 수송해 주는 형태. 현재 우리나라 포워더의 대부분이 외국에 파트너를 두
고 화물집화 사업을 벌이고 있다.
-
한편 Forwarder's Consolidation중에서도 혼재화물 목적지가 항만으로 되어 있
는 것은 Port Consolidation 이라하며, 항만에 도착한 후 컨테이너에서 적출하여
다시 다른 목적지로 운송하는 것을 Multi Consolidation이라 한다.

FCA(Free Carrier) 운송인인도조건(무역거래조건의 하나)


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 202 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)