영어학습사전 Home
   

완곡한

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


circumbendibus 〔s`∂:rk∂mb´endib∂s〕 (익살)빙 둘러가는 길, 완곡한 말투

circumferential 〔s∂rk`∧mf∂r´en∫∂l〕 원주의, 주변의, 주변을 둘러싸는, 완곡한, 도시의 주위를 도는 초고속 도로

circumlocution 〔s`∂:rk∂ml∂kj´u:∫∂n〕 에둘러말함, 완곡한 표현, 핑계

circumlocutory 〔s`∂:rk∂ml´akjut`o:ri〕 빙둘러말하는, 완곡한

circumvolution 〔s`∂:rk∂mv∂l´u:∫∂n〕 회전, 선회, 1회전, 일주, 와선, 꼬불꼬불한 길, 완곡한 행동

euphemistic 〔j`u:f∂m´istik〕 완곡 어법의, 완곡한, euphemistically, ad

euphemist 〔j´u:f∂mist〕 완곡한 말을 (잘)쓰는 사람

gad 〔gæd〕 (God의 완곡한 변형)저런, 당치도 않다

heck 〔hek〕 지옥(hell의 완곡한 말), 염병할, 빌어 먹을

intestinal fortitude (미)용기, 끈기, 담력, 배짱(guts)의 완곡한 표현

nice Nelly(Nellie) 〔n´aisn´eli〕 (미케나다)점잔빼는 사내(여자), 완곡한 말(표현)

periphrastic 〔`er∂fr´æstik〕 에두르는, 완곡한, 우언적인

roundabout 빙 도는, 에움길의, (말 등)넌지시 하는, 간접의, 토실토실 살찐, 에워싼, (코트등의)자락을 수평으로(연미식이 아니게)자른, 환상 교통정리의, 로터리의, 에움길, 완곡한(간접적인)말씨, 원(circle), 둥근 것, 둥근 곳, 원진, 둘러친 울타리, 원형(환상)교차로,

heck hell의 완곡한 말, 빌어먹을

sinuous 꾸불꾸불한; 완곡한

code word: 완곡한 어구

1) 놀랐을 때 쓰이는 감탄사
----------------------------------------------------------
Oh ! / Oh,dear ! / Oh, my ! / Good Heavens ! /
Gosh ! / Gee ! / Oh,boy ∼ / My God ! /
----------------------------------------------------------
놀랐을 때 입에서 가장 먼저 나오는 소리는 " Oh! "입니다.
" Oh,dear! "는 놀라서 당황하거나, 슬퍼서 동정할 때 쓰는 감탄
사로 주로 여성이 사용합니다.
" Oh,my ! "는 가벼운 놀라움을 나타내는 표현입니다.
" Good Heavens! "는 대단히 놀라서 당황할 때 사용합니다.
" Gosh ! "는 "God! "의 완곡한 표현으로, 무엇인가 좋지 않은
것에 놀랐을 때 사용합니다.
" Gee ! "나 " Jee ! "도 놀라움을 나타내는 표현으로 쓰이는데,
흔히 기뻐서 놀라는 경우에 사용됩니다.
" Oh,boy ! "역시 놀라움의 표현으로, 안 좋은 일뿐만 아니라
기쁜 일, 즐거운 일에도 사용합니다.
" My God ! "는 놀라움의 감탄사 중에서 가장 강한 표현으로,
이것은 사람의 죽움이나 중대 사건 등에 대하여 자
신의 감정이 상했음을 나타낼 때 사용합니다.

Will you quit bothering me?
(저를 그만 좀 귀찮게 하시지요. - 완곡한 표현)
Don't bother me.
(귀찮게 좀 하지마!! - 직접적인 표현)

sinuous 감긴; 안밖으로 묶인; 완곡한 (winding; bending in and out; not morally
honest)
The snake moved in a sinuous manner.

He let go of 50 employees, a fifth of his staff.
그는 전 직원의 1/5에 해당하는 50명을 해고했습니다.
The source of the problem? Competition from China.
문제의 근원은 바로 중국 제품들과의 경쟁이었습니다.
* let go of ...을 놓(아주)다, 사람을 내보내다: 'fire(해고하다)'의 완곡한 표현

"John" is a euphemism for the toilet.
"John"은 화장실의 완곡한 표현이다.

따라서 일정을 재고하시어 방문일자를 10월 15일이나, 또는 19일로 시작되는
주중으로 변경해 주신다면 고맙겠습니다.
We would appreciate your reconsidering your schedule and finding time
to visit us either on October 15, 16 or any day in the week beginning
from the 19th.
We would appreciate your ~ing[~해 주신다면 고맙겠습니다.]
reconsider your schedule[예정을 재고하고]change를 쓰지 않고 완곡한 어투로
쓰고 있다.
the week beginning from the 19th [19일부터 1주일간]월명을 생략했을 때는
the와 th를 붙이는 것에 주의.

최근 Regents에서 경영진 교체를 단행하셨다니, 새로 사장에 임명되신 귀하에
게 축하를 드리는 바입니다.
Having heard that there has been a change in the administration of
Regents, I would like to offer my best wishes.
a change in the administration[경영진의 교체] 완곡한 표현
I would like to offer my best wishes. [축하드립니다]

이 시점에서 일정을 변경하는 것을 매우 어렵다는 것을 잘 알고 있습니다.
I fully understand how difficult it would be to adjust schedules at
this date.
fully understand how difficult [얼마나 어려운지를 충분히 알고 있다]
adjust schedule[일정을 조정하다] adjust는 change의 완곡한 표현방법
at this date [현 시점에서]

신한컴퓨터사의 대표들이 5월 중순에 그곳으로 갈 예정인데, 그때 귀사와 상담
할 수 있기를 몹시 바라고 있습니다.
Their representatives will be in your area in mid May and would very
much like to be able to consult with you.
in your area [그쪽 지역에]
mid-May [5월 중순]
would like to be able to~ [~할 수 있기를 바란다] 완곡한 표현.
consult with you [상담하다]

Mr.Kim is very interested in introducing his line of testing
equipment to the American market. He has been negotiating with Datalec
for some time; however, there has been little progress and he is now
looking for other options. I gave him your name
and a copy of your company brochure, thinking that you might have
complementary resources. He was very interested and will probably
contact you himself or through Jim Nort, if he has not done so already.
I hope that you can be of some help to each other.
김씨는 자사제품인 검사장비를 미국시장에 보급하는 것에 대단한 관심을 갖고
있다네. Datalec사와 오랫동안 교섭을 했지만 별 진전이 없어. 지금은 다른 가
능성을 모색중이라더군. 자네가 좀더 도움을 줄 수 있으리라는 생각에 자네의
이름과 회사 안내책자를 그에게 주었네. 그는 매우 관심있어 했는데 아직까지
연락이 없다면 아마 자네한테 직접 연락을 하든지 Jim Nort를 통해 연락을 취
할 걸세. 서로 도움이 되었으면 하는 바램이네.
line of~ [~의 종류, 제품]
has been~ing for some time [상당히 오랫동안 ~하고 있다] some time의 의미
에 유의
little progress [진전이 거의 없다]
look for other options [다른 길을 찾다] 완곡한 의뢰. option은 [선택]

Unfortunately, from the standpoint of our company, the content is
not really suited to our sphere of activity in that it is neither
business nor interculturally oriented. Our publisher felt that the
coverage was also not detailed enough to command much interest from the
high school or university education system here. Therefore, though the
tapes are not without merit, it does not appear that we can be of any
direct help.
그러나 내용이 비즈니스에 관한 것도 아니고 이질문화간의 문제점에 관한 것도
아니어서 저희 회사의 업무에는 적합하지 않다고 생각합니다.
출판사의 의견은 테이프에 담긴 내용이 상세하지 않아 이곳은 고등학교나 대학
교육계로부터의 요구에 부응하지 않다고 생각합니다.
따라서 귀사의 테이프가 장점이 없는 것은 아니지만, 저희 회사로서는 직접적
인 도움이 될 수 없을 것 같습니다.
Unfortunately 거절할 때의 문구
from the standpoint of our company [저희 입장에서 볼 때]
is not really suited to [사실 적합하지 않다] really를 씀으로써 어조를 부
드럽게 하고 있다.
our sphere of activity [우리의 활동범위] our bussiness라는 말과 같다.
in that~ [~라는 관점에서] 구체적으로 설명하고 있다.
the coverage [범위]
was not detailed enough [내용이 충분하지 않다]
command interest from~ [~의 흥미를 불러일으키다]
though~are not without merit [전혀 장점이 없는 것은 아니지만] 상대의 기분
을 상하지 않게 하는 표현방법.
it does not appear that~ [~할 것 같지가 않다] 완곡한 거절법
not be of any direct help [직접적인 도움이 되지 못한다] 판로확장에 대한
직접적인 도움은 거절했지만 다른 회사를 소개해 줄 수 있다는 말.

Consequently, it would be very much appreciated if you could reflect
upon our circumstances and adjust your request accordingly. Your
revised request should be consolidated in one bill made out to Calmic
Motor and sent to my attention.
따라서 이같은 저희 사정을 참작해서, 청구액을 적절히 조절해 주시면
감사하겠습니다. 청구서는 Calmic Motor 앞으로 해서, 제게 보내주십시오.
reflect upon [숙고하다]
adjust [조정하다]의 완곡한 표현.

The vehicle in question, our Tipo 200, was originally designed for city
driving. Its features are its reasonable price, maneuverability and
economy, which also make it ideal for use as a second car in certain
sophisticated overseas markets like yours.
문제의 Tipo 200형은 원래 시내 주행용으로 설계된 차입니다. 그 차의 특징은
적절한 가격, 기동성 및 경제성으로, 귀국과 같이 복잡한 해외시장에서 second
car로 사용하기에 이상적입니다.
originally designed for~ [애초에 ~용으로 고안되었다]
ideal for~ [~에 가장 적당한] 용도를 나타낸다.
-
These same features also make the car less than ideal for excessively
long rides since it is light and may be considered noisy if compared
with heavier, more expensive models. On the other hand, don't forget it
is economical.
동시에 경량이기 때문에 이러한 특징들로 인하여 과도한 장시간 주행에는 부적
합하며, 중량이 있는 고가의 모델에 비해 소음이 심하다고 느끼실 수도 있습니
다. 그렇지만 이 차의 경제성을 부디 유념해 주십시오.
these same features 장점이 결점도 될 수 있다는 논리.
less than ideal for [부적합하다]의 완곡한 표현.
may be considered~ [~라고 생각될 수도 있다] 단정을 피한 애매한 표현.
don't forget~ [~라는 점을 잊지 말라]

With regard to your request for assistance in finding employment here
in Korea, I have taken the Liberty of sending copies of your resume to
two affiliated corporations here in Seoul. Both indicated they would be
directly in touch with you should they require your services. They also
indicated "pickings were slim" going into the summer but that there was
a fairly good chance they would be needing someone from late September
or October.
이곳 한국에서의 취업에 도움을 요청하신 의뢰에 대해, 서울의 계열회사 두 군
데에 귀하의 이력서 사본을 보냈습니다. 양사 모두 귀하가 필요할 시에는 직접
연락을 취하겠다고 알려왔습니다. 또한, 여름철에는 모집 가능성이 희박하지
만, 9월 하순이나 10월부터는 사원을 모집할 가능성이 높다고 합니다.
with regard to your request for~[~에 관한 요청에 대해]
have taken the liberty to~[실례를 무릅쓰고 ~했다]
resume [이력서] curriculum vitae는 이력서의 표제로서는 사용하지만 편지의
본문중에 사용하기에는 너무 장황하다.
affiliated corporations [계열회사]
indicate [알리다] say의 완곡한 표현.
directly [직접]
be in touch with [연락을 취하다] 그밖에 contact와 write to 등도 사용된다.
should they require = if they require
your services [귀하의 협조]
"pickings were slim" [채용 가능성이 희박하다] 속어적인 표현으로 부드러운
느낌을 주고 있다.
going into the summer [여름동안]
a fairly good chance [상당히 좋은 기회]

3. Four units in our May shipment, in which all units should have
been discounted ₩150,000 each, were mistakenly listed at the
undiscounted price on the documents presented to the bank. Therefore,
we would like to offset the ₩600,000 total by discounting four June
production units to make up for those not discounted in May. The
details are as follows:
3. 5월 출하분 전 세트에 대해 각 150,000원의 가격할인을 적용해야 했는데,
착오로 은행에 제출한 서류에는 4세트의 가격이 할인 전의 가격으로 기재되었
습니다. 따라서 6월분 중 4세트에 대해 총액 600,000원의 가격할인을 실시하여
할인되지 않았던 5월분과 상쇄하는 것이 어떨까 합니다.
자세한 내용은 다음과 같습니다.
mistakenly [잘못해서]
the documents presented to the bank [은행에 제출한 서류]
Therefore [따라서]
we would like to offset [상쇄하고 싶다]offset은 비스니스 용어로 pay back
완곡한 표현.
make up for∼[∼를 보상하다]
The details are as follows:[자세한 것은 아래와 같다]

We appreciate your assistance in arranging this meeting before July 31
and sincerely hope that it will lead to a prompt and amicable
arrangement between us.
이 일정을 7월 31일 이전으로 해주신 것에 감사드리며, 회담을 통해 신속하고
원만하게 해결되기를 진심으로 기원하는 바입니다.
We appreciate your assistance in∼[∼에 협력해 주셔서 감사합니다]
arrange this meeting[이 회담을 준비한다]
prompt and amicable arrangement [신속하고 원만한 해결]arrangement는
solution의 완곡한 표현.

Unfortunately, English language brochures exist only for our
top-of-the-line LUX model, a copy of which you will find enclosed.
However, we do have less elaborate leaflets for the remaining models.
I have enclosed two copies each for your information.
유감스럽게도, 영어판 책자는 당사의 최상품인 LUX에 관한 것밖에 없습니다.
한 부를 동봉하니 받아보십시오. 그러나 그밖의 제품들에 관해서는 간단한 팜
플렛이 있습니다.
각각 두 부씩 보내드리오니 참고하시기 바랍니다.
exist only for~ [~에 해당하는 것만 있다] We have 대신 exist를 사용하여
제3자의 입장을 취하고 있다.
top-of-the-line [최상품]
less elaborate [간단한] simple의 완곡한 표현.
two copies each [각각 두 부씩] each의 위치에 주의.

Our problem is that the operational manual with the unit is written in
Swedish. If possible, we would appreciate you sending us a Korean or
English version of the manual. We would, of course, be happy to take
care of any expenses involved.
그런데 문제는 이 기계의 취급 설명서가 스웨덴어로 쓰여있다는 것입니다. 가
능하다면 한국어나 영어판으로 된 설명서를 보내주시면 감사하겠습니다. 물론,
관련비용은 저희들이 기꺼이 부담하겠습니다.
English version of~ [~의 영어판]
take care of [지불하다] pay의 완곡한 표현.
any expenses involved [관련비용 전액] 속히 받아보기 위해 발송료를 포함한
전체비용을 지불할 용의가 있음을 나타낸다.

It is with great sorrow that we have received the sad news of the
sudden and untimely passing of your director, Mr. Omar Sharifit. We
know how much he meant to you and your organization both as a fine
leader and as a friend.
Omar Sharifit이사가 이른 나이에 갑자기 돌아가셨다는 소식을 접하고 슬픔을
금할 수가 없었습니다. 그분은 훌륭한 지도자이자 친구로서 여러분이나 회사에
있어 매우 중요한 분이었다는 것을 잘 알고 있습니다.
sudden and untimely passing [이른 나이에 갑작스런 죽음]untimely는 [너무
이른]의 뜻. passing은 death의 완곡한 표현.
how much he meant to~ [~에 있어 얼마나 중요한 분이었는지]

code word: 완곡한 어구

Mrs. Bing, I have to tell you, I've read everything you've ever written. No, I mean it! I mean, when I read Euphoria at Midnight, all I wanted to do was become a writer.
빙 아주머니, 제가 하고 싶은 말이 있어요. 전 아주머니가 쓰신 모든 책을 읽었어요.
아니, 제 말씀은, 그러니까, 제가 한밤중에 유포리아를 읽었을때, 제가 원했던 것은 바로 작가가 되고 싶었다는 거죠.
Oh, please, honey, listen, if I can do it, anybody can. You just start with half a dozen European cities, throw in thirty euphemisms for male genitalia, and bam! You have got yourself a book.
오,ㅡ 얘야, 잘 들어봐라, 내가 할 수 있는 일이라면, 누구라도 할 수 있단다.
일단 유럽의 여러 도시를 돌고, 남자 성기에 대한 30가지의 완곡한 표현을 머리에 넣은 다음. 속이는 거지!
그럼 너도 네 책을 낼 수 있단다.
Myyy mother, ladies and gentlemen.
이분이 바로 우리 어머니시랍니다. 신사 숙녀 여러분.


검색결과는 37 건이고 총 250 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)