영어학습사전 Home
   

설문조사

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


설문조사에 응해 주시겠습니까?
Would you care to take part in this survey?
Would you mind filling out this questionnaire?

You typed the entire report on the survey?
설문조사 보고서 다 (타이프)쳤어요?

For the past half-century, those lucky enough to have been born in a rich country have had every prospect of growing richer.
On average, incomes in Britain, America and Japan have easily doubled over that time.
On top of this come the benefits of longer lives of better quality, thanks to advances in medicine
and to a plethora of consumer goods making living easier and more enjoyable.
You might even expect folks to be a great deal happier today than in the 1950s.
You would be wrong, according to many surveys taken in rich countries.
These tend to show that, once a country has lifted itself out of poverty,
further rises in income seem not to create a meaningful rise in the proportion of people who consider themselves as happy.
지난 반 세기동안 부유한 국가에서 태어난 운 좋은 사람들은 모두 더 부유해 질 거라는 기대를 가지고 있었다.
평균적으로 영국, 미국, 일본에서의 수입은 그 시기동안 쉽게 배가되었다.
가장 중요한 것으로 수명 연장과 삶의 질 향상을 들 수 있는데, 의학의 발달과
생활을 더 좋고 윤택하게 해 주는 소비재 상품의 과잉공급 덕택이다.
여러분은 심지어 1950년대 사람들보다 요즘 사람들이 훨씬 더 행복할 것이라는 예상을 할지도 모른다.
그러나 부유한 국가에서 실시된 많은 설문조사에 따르면 그 생각은 잘못이다.
이는 일단 어떤 나라가 빈곤에서 벗어나면 수입 증가에 따른 행복감의 비율이 그다지 증가하지 않았음을 보여주고 있다.
* plethora : 과잉공급

In a survey last year of 550 parents of elementary, junior high and high school students and 650 teachers and government officials at educational institutions, 88 percent of the parents and 93 percent of the specialists said Korea faces an education crisis.
작년에 초·중·고등학교 학부모 550명, 선생님과 교육청 직원 650명을 대상으로 한 설문조사에서, 부모들 중에는 88%, 선생님들 중에는 93%가 한국이 교육위기에 처해있다고 말했다.
In addition, more than half of each group was negative about the future of education in the nation.
게다가 각 그룹의 반 이상이 이 나라의 미래교육에 대해서도 부정적이었다.

이어 "피해 기업에 설문조사를 진행했고 문제가 있으면 자금 공급 등 계획을 준비하고 있다"며 "필요 자금이 어느 정도인지 검토하고 있다"고 말했다.
"We conducted a survey of the affected companies and are preparing plans for if there is a problem, such as providing funding," he then said. "We are looking into how much money we need."

종래 다른 설문조사에서도 복지는 찬성, 증세는 반대 패턴이 되풀이됐다.
Even in other previous surveys, the pattern was repeated in favor of welfare, and the opposite of tax increases.

소비자동향조사에서 집계하는 기대인플레이션율은 일반 소비자의 주관적 물가 평가치여서 전문가 설문조사나 물가연동 국채 금리를 활용한 계산법 등을 통해 산출되는 여타 기대인플레이션율에 비해선 중요도가 다소 떨어진다.
The expected inflation rate, compiled in the consumer trend survey, is somewhat less important than other expected inflation rates calculated through expert surveys or calculation methods using interest rates on price-linked government bonds.

이날 한국개발연구원(KDI)이 경제동향을 발표하며 공개한 설문조사 결과에 따르면 경제전문가들은 대내외 수요 위축, 일본 수출규제 등을 근거로 올해 성장률이 2.0%에 머물 것으로 예상했다.
According to a survey released by the Korea Development Institute on the same day, economists expected the growth rate will remain at 2.0 percent this year based on the weak demand at home and abroad and restrictions on exports to Japan.

KDI는 "작년 10월 설문조사 때보다 성장률 전망치가 0.1%P 상향조정됐으나 대내외 경기 하방 압력이 여전히 높은 것으로 평가됐다"고 밝혔다.
The KDI said, "The growth forecast was raised by 0.1%P compared to the survey in October last year, but the downward pressure on the internal and external economy was still high."

중소벤처기업부가 전국 소상공인과 전통시장 입점업체 520여곳을 대상으로 매출액 설문조사를 해보니 서울 지역 소상공인들은 코로나19 발생 15주차 매출이 코로나19 이전과 비교해 64% 감소했다고 답했다.
When the Ministry of SMEs and Startups conducted a sales survey to 520 small business owners and traditional market entrants across the country, small business owners in Seoul answered their sales in the 15th week of the COVID-19 incident fell 64% compared to before COVID-19.

또 경기연구원이 도내 영업 중인 19개 시·군 편의점주 225명을 대상으로 근접출점으로 인한 피해실태 설문조사와 규제정책을 연구했다.
In addition, the Gyeonggi Research Institute researched for a survey of 225 convenience store owners in 19 cities and counties operating in the province on the damage caused by close branches and regulatory policies.

국내외 금융기관 임직원과 대학교수·연구원을 반년 주기로 설문조사해 국내 금융시스템의 안정성을 평가하는 것으로, 이번 조사는 지난달 13∼29일 국내외 79개 기관 소속 92명이 참여한 가운데 이뤄졌다.
The survey evaluates the stability of the domestic financial system by surveying employees of domestic and foreign financial institutions, university professors and researchers every half year, and the survey was conducted with 92 people from 79 domestic and foreign institutions participating from the 13th to the 29th of last month.

이번 설문조사를 기획한 장석권 한양대 경영학과 교수는 "추세적으로 볼 때 한국 경제는 이미 장기 저성장 국면에 진입했다"며 "향후 5년 내 주력산업 구조개편을 못 하면 심각한 결과가 나타날 것"이라고 우려했다.
"In terms of trend, the Korean economy has already entered a long-term low-growth phase," said Jang Seok-kwon, a business administration professor at Hanyang University who organized the survey adding, "If we fail to restructure our main industries within the next five years, serious repercussions will result."

이 기관이 지난 3월 진행한 외투기업 경영환경 설문조사에 따르면 응답자의 56%가 2018년 말 외투기업 법인세 감면제도 폐지가 가장 큰 영향을 준 투자정책이라고 답하기도 했다.
According to a survey of the management environment of foreign-invested companies conducted by the agency in March, 56% of the respondents said the abolition of the corporate tax reduction system for foreign-invested companies was the most influential investment policy at the end of 2018.

대한암협회와 국립암센터가 지난 4∼5월 암 생존자 중 치료와 일을 병행하고 있거나 사회복귀 의사가 있는 855명을 대상으로 실시한 설문조사 결과다.
This is the result of a survey conducted by the Korea Cancer Association and the National Cancer Center from April to May of 855 cancer survivors who are working and receiving treatment at the same time or who are willing to return to society.

최근 의료진을 대상으로 한 현지 설문조사에서는 응답자의 38%가 보호장비 부족 문제를 겪고 있다고 답했다.
In a recent local survey of medical staff, 38% of the respondents said they were suffering from a lack of protective equipment.

사노피파스퇴르가 만 19세 이하 자녀가 있는 여성 500명을 설문조사한 결과에서도 이런 경향이 나타난다.
This trend also emerges in Sanofi Pasteur's survey of 500 women with children under the age of 19.

대한의사협회 중소병원 살리기 TF는 8일 이 같은 설문조사 결과를 발표했다.
On the 8th, the Korean Medical Association's TF to revive small and medium hospitals announced the results of the survey.

식약처는 일반인을 대상으로 27일까지 온라인 설문조사를 진행하는 등 국민 의견을 수렴하고 있다.
The Ministry of Food and Drug Safety is collecting public opinions by conducting an online survey for the general public until the 27th.

서울시는 나무여성인권사무소와 함께 지난달 23∼29일 19∼59세 시민 1500명을 대상으로 설문조사한 결과 응답자의 약 69%인 1031명이 불법 촬영으로 일상생활에서 불안감을 느끼는 것으로 나타났다고 17일 밝혔다.
Seoul announced on the 17th that as a result of survey of 1,500 citizens aged 19 to 59, conducted from the 23rd to the 29th of last month with the Namu Women's Human Rights Office, about 69% of respondents, which is 1,031 people, felt anxiety in their daily lives due to illegal filming.

환우 가족을 대상으로 설문조사를 벌였고, 환자 당사자 단체들과 면담도 진행했다.
A survey was conducted on the patient's family, and interviews with patient groups were also conducted.

소방청은 분당서울대병원 공공의료사업단과 함께 전국 소방공무원 5만 2759명을 대상으로 마음건강 상태 설문조사 1차 결과를 1일 발표했다.
The Fire Department, together with the Seoul National University Bundang Hospital's Public Medical Service Project, announced the first results of a mental health survey on 52,759 firefighters nationwide on the 1st.

최근 설문조사 결과 응답자의 91%가 센터 이용에 '만족하고 있다'고 답했다.
As a result of a recent survey, 91% of respondents said they were "satisfied" with the use of the center.

엘림넷 나우앤서베이가 9월 23일부터 10월 4일까지 자체 직장인 패널 760명을 대상으로 '복권 구입' 관련 설문조사를 실시했습니다.
Ellimnet Now&Survey conducted a survey on "Buying Lottery Tickets" on 760 panels composed of its own employees from September 23 to October 4.

서울대학교 보건대학원이 지난달 발표한 설문조사 결과에 따르면 응답자들은 자신의 코로나19 감염 사실 자체보다 확진자가 됐을 때 주변으로부터 받을 비난을 더 두려워하는 것으로 나타났다.
According to the results of a survey released last month by the Graduate School of Public Health at Seoul National University, respondents are more afraid of criticism from surrounding people when they become confirmed than their own COVID-19 infection itself.

국립암센터가 실시한 설문조사에 따르면 우리 국민의 60.2%는 가족이 지켜보는 가운데 병원이 아닌 가정에서 생을 마감하고 싶다고 답했다.
According to a survey conducted by the National Cancer Center, 60.2% of Koreans answered that they would like to end their lives at home with their families watching, not at hospitals.

호흡기 증상에 대한 설문조사에서 택시기사 159명 중 103명이 평소 기침, 가래, 콧물, 코막힘, 호흡곤란 등 호흡기 증상을 호소했다.
In a survey on respiratory symptoms, 103 out of 159 taxi drivers complained of respiratory symptoms such as cough, phlegm, runny nose, nasal congestion and difficulty breathing.

이와 관련해 내부적으로 영업점을 포함한 전체 직원의 유니폼 폐지 및 자율복장 도입에 따른 내부 설문조사를 실시한 결과 유니폼 폐지 찬성의견이 61%로 나타났다.
In this regard, an internal survey was conducted on the abolition of uniforms and the introduction of autonomous clothing by all employees, including branches, and 61 percent agreed to abolish uniforms.

한편, 한국농촌경제연구원이 최근 발표한 농업·농촌경제 동향 보고서에 따르면 65세 이상 농업인 중 운전면허를 자진 반납하겠냐는 설문조사에 94.8%가 '하지 않겠다'고 응답했다.
On the other hand, according to the Agricultural and Rural Economic Trends Report recently released by the Korea Rural Economic Institute, 94.8% of farmers 65 years of age or older responded "No" to a survey asking whether they would voluntarily return their driver's license.

이번 결과는 보건의료인력의 직종별 활동현황, 고용형태, 근무여건 등을 파악하기 위해 1만8,000명의 종사자를 대상으로 지난해 11월부터 12월까지 진행된 설문조사에 대한 분석이 주된 내용이다.
The results are mainly based on the analysis of the survey conducted from November to December last year on 18,000 workers to identify the status of activities, employment patterns, and working conditions of health and medical personnel.

보건사회연구원 설문조사 결과도 '자살을 생각해 본 적이 있다'고 답한 사람들이 주된 사유로 꼽은 것이 '경제적 문제'였다.
According to the survey conducted by the Korea Institute for Health and Social Affairs, people who answered 'I have thought about suicide' chose 'economic problem' as the main reason.


검색결과는 31 건이고 총 79 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)