영어학습사전 Home
   

무역

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


channel 〔t∫´æn∂l〕 강바닥, 하상, 유상, 수로, 가항수로, 운하, 해협, (보도, 무역 등의)경로, 루트, 계통, (정식)전달 루트, (왕복 등의)경로, (라디오.텔레비전 등의)채널, (할당된)주파수대, (사상.행동 등의)방향, 방침, (활동의)분야, (도로의)도랑, 측구, 암거, 소관, 도관, (문지방 등의 장식홈, (일반적으로) 가늘고 긴 홈, 총검의 홈, (마약주사 놓는)정맥, 채널, , 통신로, ~(l)er, ...에 수로를 열다(내다), ...에 홈을 파다, (물 등을)수로(도관)로 나르다, (정보.관심.노력 등을)(어떤 방향으로 )도리다, 전하다, 보내다, (강물 등의)흐름을 다른데로 돌리다, (자금 등의 일부를)타 용도로 돌리다

CITO Charter of International Trade Organization 국제 무역현장

coaster 〔k´oust∂r〕 연안 무역선, 활강 썰매, 활강하는 사람, (유원지의)활주 궤도, 코스터, 바퀴 달린 쟁반, (접시등의)밑받침

coasting trade 연해 무역

countertrade 〔k´aut∂rtr`eid〕 대응무역(수출입의 균형을 위한 조건부 무역거래)

dow 〔dau〕 도우선(인도양, 아라비아해 등의 연안 무역 범선)

EFTA European Free Trade Association 유럽 자유 무역 연합

fair trader 공정 거래(호혜 무역)업자

foreign trade balance 해외 무역 수지

foreigntrade zone 외국 무역 지대

GATT General Agreement on Tariffs and Trade 관세 무역 일반협정

Group of 77 77개국 그룹(UN의 무역개발 회의(UNCTAD)의 회원인 발전 도상국 그룹)

Guineaman 〔g´inim∂n〕 기니 무역선(상인), 노예선

horizontal international specialization 수평적 국제 분업( 선진국끼리의 공업 제품의 무역)

Indiaman 〔´indi∂m∂n〕 (사)인도 무역선, (동인도 회사의)

International Trade Organization 국제 무역기구(ITO)

invisible exports 무역의 수출, 무형수출품(특허료, 외국품 수송료, 보험료등)

invisible imports 무역외 수입, 무형수입품(cf.INVISIBLE EXPORTS)

invisible trade 무역외 거래, 무형 무역(관광, 보험, 운임등)

ITC International Tin Council(UN)국제 주석이사회(본부 LONDON), International Trade commission(미)국제 무역위원회, International Traders Club

ITF International Trade Fair국제 무역 견본시, International Trade Federation국제 운수 노조 연맹(본뷰(LONDON)

Japanbashing 〔dз∂p´ænb`æ∫iŋ〕 일본을 때려주기, 대일 제재(미일 무역 마찰 등에서)

LAFTA Latin American Free Trade Association 라틴 아메리카 자유 무역 연합

Manchester 영국서부의 도시, (견직물, 무역의 중심)

mercantile 상업의, 무역의, 돈에 눈이 어두운

merchant adventurer 모험적 상인(해외 시장을 개척한 근세 초기의 무역상)

merchant service 해상 무역, 상선

merchant 〔m´∂:rt∫∂nt〕 상인, 도매상인, 무역상인, 소매상인

multilateral 〔m´∧ltil´æt∂r∂l〕 다변의, 여러 나라가 참가한(multilateral trade 다변적 무역)

port 항구, 무역항, 항구 도시

preferential trading agreement 무역 특혜 협정

protectionism 〔pr∂t´ek∫`∂n`iz∂m〕 보호 무역론(무역주의)

protectionist 보호 무역론자, 야생동물 보호론자

protection 보호, 방어, 보호하는 사람, 보호 무역, 여권

protective legislation 무역 보호 법령

protective system 보호 무역 제도

protective trade 보호 무역

protective 보호하는, 상해방지의, 보호 무역의, 보호물

restrictionism 〔ristr´ik∫∂nizm〕 제한주의(정책), 무역제한(정책), 기계화(오토메이션)제한정책, 생산량 제한 정책

trade balance 무역 수지

trade mission 무역 사절단

trade pact 무역 협정

trade wind 무역

trade 매매, 상업, 거래, 무역, 직업, 손일, (동)업자들, 고객, (정당간의)거래, 타협, be good for ~ 살 마음을 일으키게 하다

trafficker 〔tr´æfik∂r〕 상인, 무역업자

traffic 〔tr´æfik〕 (사람, 수레, 배의)왕래, 교통, 운수(량), 거래, 무역, 교제, 화물(의 양), 승객(수)

traffic 장사(거래)하다, 무역하다(in, with), (명예를) 팔다

Uruguay Round 우루과이 라운드 (1986년 우루과이의 GATT 각료회의에서 선언된 다자간 무역협상)

Mediterranean trade zone 지중해 무역지대

NTE National Trade Estimate 국가별 무역평가서

USTR US Trade Representatives 미 무역대표부

invisible trade 무형 무역

multilateralism 다국간의 상호 자유 무역주의

commerce 상업, 통상, 무역

embargo (상선에 대한) 입출항 금지 명령; 하물 적입 금지령; 통상 제한(정지), 무역 금지령

free trade 자유 무역

GATT(General Agreement on Tariffs and Trade) 관세 및 무역에 관한 일반 협정

merchant 상인; 무역상, 소매상

multilateralism 다국간 협조주의, 다국간의 상호 자유 무역(주의)

North American Free Trade Agreement 북미 자유 무역 협정

protectionism 1. 보호무역, 보호 무역 대책; 보호주의, 보호 정책 2. 보호주의의, 보호 정책의

trade 1. 무역; 상업, 소매업; 매매 2. 상업의, 무역의 3. 장사하다, 교환하다.

Trade Center 세계 무역 센터 *초고층 빌딩으로 유명하다.

trader 상인, 무역업자; 증권 매매업자

traffic 1. (사람, 차 등의) 교통, 왕래; 무역; (금지품 등의) 부정 거래 2. 장사하다; (불법적인) 거래를 하다.

World Trade Organization (=WTO) 세계 무역 기구 *무역 장벽의 철폐, 무역 분쟁의 처리에 대응하는 국제 기관이다.

나는 국제 무역 회사에 근무했었다.
I used to work for an international trade company.

Thus,you are encouraged to look elsewhere,possibly a large
trading concern,for a collaborator.
따라서 공동사업자로서 큰 무역상사와 같은 다른 곳을 찾아
보시기 바랍니다.

international commerce 국제 무역

The treaty gave (a) fresh impetus to trade. 그 협정은 무역에 새로운 자극을 주었다.

* 직업을 말하다
I work for a trading company.
저는 무역 회사에서 근무하고 있습니다.
I'm with the S Motor Corporation.
저는 S자동차 회사에서 일합니다.
I work at the sales department.
저는 판매부에서 근무하고 있습니다.
I'm in charge of South American sales.
저는 남미 지역 판매를 맡고 있습니다.
I'm unemployed at the moment.
당장은 실업자입니다.

On account of a trade fair which is being held here, there are practically no hotel rooms available. However, we could book private accommodation for you, or look for a hotel out of town.
여기에서 열리는 무역 박람회 때문에 호텔은 도저히 구할 수 없습니다. 그러나 민박은 예약해 둘 수 있으며, 아니면 도시 외곽에 있는 호텔을 준비해 드릴 수도 있습니다.

코트라 무역관으로부터 귀하의 바잉오퍼를 접했습니다.
I saw your buying offer registered by KOTRA office in your country.
당사 제품이 요구사항을 충족하고 있으니 조만간 인콰이어리를 보내주시기 바랍니다.
Our products meet your requirement.
I look forward to receiving your inquiry soon.

[比較] legal, lawful, licit, legitimate
legal은 성문법이나 그 시행에 관계가 있는 것, 또는 그에 합치하는 것을 가리킨다.
ex) legal rights/ a legal marriage
lawful은 법률의 문장의 측면보다 그 실질적 원칙에 합치하는 것을 암시하고, 전반적으로 법률에 위반하지 않는 것을 모두 가리킨다. legal은 언제나 공식적인 법에 합치하는 것을 의미하나, lawful은 주로 도덕적·종교적 계율에 합치하는 것을 의미하는 데 사용한다.
ex) lawful heir/ a lawful but shady enterprise(합법적이기는 하나 미심쩍은 기업)/ That man was not Miss. Kim's lawful husband.
licit는 무역·상업·개인적 관계 등에 법률에 엄밀히 합치하는 것을 가리키지만, licit or illicit(합법적이거나 위법적이거나)라는 구로 사용되는 경우말고는 흔히 사용되지 않는다. 특히 어떤 일이 이행·실행되어야 할 방식·절차에 관한 법의 규정에 엄밀히 합치하는 것을 암시하고, 법으로서 규정된 것에 관해서 쓰인다. 이를테면, a licit marriage(합법적 결혼)는 교회법(canon law)에 따라서 거행하는 결혼식에 뒤따르는 모든 선행조건과 모든 필요조건을 갖춘 결혼이다.
legitimate는 근본적으로 법률상 결혼한 부모에게서 난 아이에게 적용되지만, 또한 왕위·상속·재산 같은 것에 대한 법적 권리를 가진 사람에 관해서도 사용된다.
ex) the legitimate monarch/ the legitimate heir of an estate
또한 법으로서 인정되는 것만이 아니고, 관습·전통·권위자로서 인정·용인되는 것 또는 논리적으로 허용되는 것을 가리킨다.
ex) A lie may be considered legitimate if a patient's restoration to health depends on it.

Estimates on Trade Gap Deepen Distrust
(내년도) 무역수지 추산액의 차이로 불신 심화

그들은 몇 개의 강한 무역과 경제 협력을 입안했다.
They forged some stronger trade and economic ties.

The company supplies its goods only to the trade.
그 회사는 무역업자들에게만 상품을 공급한다.

[貿] Barter Trade
물물교환 무역

lift의 기본 의미는 '들어올리다'입니다.
그래서 not lift a finger라고 하면 '손가락 하나 까딱하지 않다'는 의미죠.
He didn't lift a finger.
그는 손가락 까딱하지 않았다.
-
to lift one's spirits은 spirits(기분)을 들어 올리는 것이니까
'사기를 북돋으다'입니다.
He tried to lift my spirits.
그는 내 사기를 북돋으려고 했다.
-
lift는 들어 올리는 것이니까 '슬쩍 집어가다'는 의미로도 쓰입니다.
He lifted a passage from another author.
그는 다른 작가로부터 무단으로 표절하였다.
미국에서는 표절(plagiarism)을 도둑질이라고 봅니다.
그래서 표절하다가 걸리면 퇴학(kick out)당하기도 합니다.
She lifted a dress from the department store.
그녀는 백화점에서 드레스를 슬쩍 집어갔다.
어제 했던 표현 중에 shoplift 기억나시나요?
그렇죠, 가게에서 물건을 훔치는 것입니다.
-
lift는 들어 올리는 것이므로 '철폐하다, 해제 하다'는 의미를 갖습니다.
to lift the regulations은 규제를 풀다, 규제를 완화시키다
to lift a ban은 금지를 해제하다
to lift an embargo는 무역제재 조치를 해제하다
to lift a curfew는 통행금지를 해제하다
반대로 어떤 제재 조치를 가할 때는 impose를 씁니다.
-
to give a lift는 들어 올려 주는 것이니까 '차를 태워 주다'입니다.
Can we give you a lift? = Can we give you a ride?
태워 드릴까요?
-
그럼, facelift는 뭘까요?
얼굴을 들어올리는 것이니까 주름살 제거 성형 수술을 말합니다.
She had her face lifted.
그녀는 주름살 제거 수술을 받았다.
참, 성형수술은 plastic surgery(아마 플라스틱을 많이 써서인가 보죠?)
또는 cosmetic surgery(cosmetic은 화장품이죠)라고 합니다.
-
마지막으로, 영국에서는 elevator를 lift라고 한답니다. 들어올려 주는 기계니까요.

shampoo, rinse, treatment, conditioner
shampoo는 말 그대로 샴푸입니다.
힌두어에서 나온 이 말의 원뜻은 '밀다'. 옛날에는 밀거나 두드려 빨았기 때문이죠.
미용실에 가서 I don't need shampoo라고 하면 전 샴푸 할 필요 없어요.
-
하지만 rinse는 '헹구다'는 의미입니다.
I rinsed (out) my mouth(a busket).
나는 입을 가시었다(양동이를 헹구었다).
-
treatment는 치료죠. 손상된 머리 결을 치료한다고 트리트먼트라고 합니다.
treatment는 대접이라는 의미도 있습니다.
그래서 각자 계산할 때 더치 페이라고 하면 잘못된 표현이고
Dutch treat라고 해야 합니다
-
the red-carpet treatment라고 하면
붉은 카페트를 깔고 손님을 맞는 것이므로 특별대우라는 의미입니다.
There's a Japanese trade delegation expected tomorrow
and the boss is giving them the full red-carpet treatment.
일본 무역 대표단이 내일 올 것이다.
그래서 상사는 그들을 위해 특별 대우를 할 것이다.
-
conditioner에서 condition는 조건, 상태입니다. 상태를 좋게 하는 것이니까
컨디셔너. in mint condition이라고 하면 아주 좋은 상태를 말합니다.
여기서 mint는 조폐국인데 돈이 바로 나온 상태이니 얼마나 깨끗하고 좋겠습니까?

Stimulating the government to patch together the plan has been the
snowballing deficit in the invisible trade account. During the first five
months of this year, the shortfall more than tripled from last year's $300
million to $930 million and it is expected to soar to $2,500 million by the
end of this year. In the corresponding period, 1.82 million people went
abroad, up 20.8 percent over the previous year, while 1.46 million foreign
tourists visited Korea, down 0.4 percent.
정부로 하여금 이런 방안을 세울 수밖에 없게 만든 것은 눈덩이처럼 커지
고 있는 무역외 수지 적자폭이였다. 금년도 1월-5월 동안의 관광적자폭은
작년의 3억불에서, 3배나 늘어난 9억3천만 불이었으며 금년말까지는 25억불
로 치솟을 것으로 예상하고 있다. 이 기간에 전년도보다 20.8%늘어난 182만
명의 국민이 외국을 다녀왔으며, 한편 한국을 찾은 외국인은 전년도 보다
0.4% 줄어든 146만 명이었다.
stimulate : 자극하다, 분발시키다
patch : 헝겊 조각, 천조각; 미봉하다, 수습하다, 조정하다
invisible trade account : 무역외 수지
corresponding : ..에 상응하는, ..과 걸맞은

Unlike China and some other countries, Korea's investment in Pakistan
is favored in that the country is politically stable and guarantees full
foreign ownership and free remittance of investment profits, as Bhutto
stressed. In terms of bilateral trade, total volume reached $630 million in
1995, with Korea's trade surplus of $90 million, while Korean investment
in the South Asian country totaled $14 million in December.
부토수상이 강조한 바에 의하면, 파키스탄은, 중국이나 다른 나라와는 달
리, 정치적으로 안정되어 있으며 외국인의 완전소유와 투자 이익의 자유 송
금이 보장되기 때문에, 한국의 파키스탄 투자가 유리하다고 한다. 양국 무역
현황을 보면, 1995년도 총교역량은 6억 3천만 불로 한국이 9천만 불의 무역
흑자를 기록하였으며, 한국의 파키스탄 투자는 작년 12월에 1,400만 불에 이
르고 있다.

With Pakistan's east-oriented policy and Bhutto's strong desire to
expand cooperative ties with Seoul, there seems to be great potential for
two-way trade and economic ventures, especially in view of the fact that
Pakistan is the world's 10th largest newly-emerging market.
파키스탄의 동방 지향 정책과 부토의 한국과 우호 관계 확대 열망에 힘입
어, 양국의 무역과 경제 교류는, 특히 파키스탄이 세계 제 10대 신생 시장으
로 부상되고 있는 사실에 비추어, 커다란 가능성이 있는 것으로 보인다.

The state-run economic think tank warned of a lapse into
stagflation, or rising prices and little growth, and suggested that the
current-account deficit would jump next year mainly because of an
increase in the invisible trade shortfall.
국영 경제씽크탱크인 KDI는 우리 경제가 저성장속에 물가 앙등, 즉, 스
태그플레이션으로 빠져들 가능성을 경고하면서, 내년도의 경상 수지 적자는
주로 무역외 수지적자때문에 크게 늘어날 것이라고 전망하였다.
lapse : 경과, 흐름, 추이; 시간이 경과하다, 나쁜 길로 빠지다
stagflation : 스태그플레이션, 불황 속의 물가고
current-account : 경상 수지
invisible trade shortfall : 무역외 수지 적자

The current trade bleakness is mainly due to the deteriorating price
competitiveness of major Korean export items with the weak yen while
the nation has nothing up its sleeve which can substitute for the
major export goods.
무역의 침체는 엔화의 약세로 한국의 주요 수출 품목의 가격 경쟁력이
악화되어 가고 있는데도 이를 대체시킬 품목을 내놓지 못하고 있기 때문이다
bleakness : 황폐, 싸늘함, 침체
deteriorate : 악화되다
sleeve : 소매, 소맷자락,
substitute : 교체한, 대치한; 교체하다, 바꾸다

There have been encouraging reports of some progress in the
negotiations to narrow gaps between the positions of labor and
employers. But we are not sure if the committee members, who include
representatives from academic and legal circles, are paying enough
attention to the international moves to link trade with labor conditions.
협상에서 근로자와 경영주의 입장 차이를 좁히는데 어느 정도의 진전이
보인다는 고무적인 보도가 있었다. 그러나 우리는 학계와 법조계의 대표들
도 참여하고 있는 노사 관계 개혁 위원회가 무역과 노동 관계를 연계시키는
국제적인 움직임에 충분히 유념하고 있는지 모르겠다.

In tandem with economic progress, the Central and Latin American
countries are establishing regional economic blocs to protect their
interests. Under these circumstances, President Kim, accompanied by
about 40 business leaders, is going to have summits with heads of the
five countries to promote trade and economic partnerships. He will also
hold a summit conference in Guatemala with the leaders of neighboring
nations, including Honduras, Nicaragua, Costa Rica and El Salvador.
경제발전에 힘입어, 중남미 국가들은 그들의 이익을 지키기 위해 지역 경
제 블록을 결성하고 있다. 이러한 환경에서, 40명의 재계 지도자들을 동반하
고 방문하는 김대통령은 5개국 정부 수반과 무역과 경제 협력을 증진하기
위한 정상회담을 가질 예정이다. 김대통령은 또한 과테말라에서 혼두라스,
니카라과, 코스타리카, 엘살바돌등 인접 국가 원수들과도 정상회담을 가질
예정이다.
tandem : 말 두필이 나란히 이끄는; 직렬의; 나란히 선 2필의 말

The nation is now losing ground on three main economic fronts _
growth, prices and the balance of payments. Consumer prices have
already climbed 4.2 percent, almost broaching the 4.5 percent ceiling
the government hoped to keep them under for the whole of the year.
The trade deficit is expected to hit an all-time high of $20 billion at the
end of the year, nearly three times the earlier-projected $7 billion.
Foreign debts are also expected to hit $100 billion by the year's end.
우리나라는 지금 3대 경제전선 - 성장, 물가, 국제수지에서 기초가 흔들이
고 있다. 소비자 물가상승은 벌써 4.2%에 육박하여 정부가 금년도 1년동안
지키기를 희망한 4.5%에 근접하고 있다. 무역수지 적자는 금년말이면 금년
초에 세웠던 70억불의 거의 3배의 금액인 사상최고의 200억불에 도달할 전
망이다. 외채는 금년말까지 1,000억불에 도달할 것으로 예상된다.
broach : 꼬챙이, 첨탑; 꼬챙이에 꿰다, 말을 처음 꺼내다.
balance of payments : 국제수지

Richard Fisher, deputy United States trade representative(USTR), on March
4, visited in sucession Commerce, Industry and Energy Minister Park Tae
Young, and Han Duk Soo, the head of trade and commerce at the Ministry of
Foreign Affairs and Trade.
리처드 피셔 미국 무역대표부 (USTR) 부대표는 4일 박태영 (朴泰榮) 산
업자원부장관과 한덕수 (韓悳洙) 외교통상부 통상교섭본부장을 잇따라 만
나 최근 한국산 철강의 대미수출 증가에 대해 강한 우려를 표명하고 대책
을 요구했다.

FOB price (free on board price)
:본선 인도 가격.
무역상 거래조건의 하나로 매도인이 약속한 화물을 매수인이 지적한 선박에 적재해
서 본선상에서 화물의 인도를 마칠때까지 일제 비용과 위험을 부담하는 조건.

1) 외국 무역이 순탄한지 아닌지는
우리나라 경제에 중대한 의미를 갖습니다.
- '∼인지 아닌지는' whether∼or not (or no)가 이끄는 명사절
을 사용합니다.
'외국무역' foreign trade.
'∼에 중대한 의미를 갖다' have an important bearing upon.
>> Whether our foreign trade is favo(u)rable or not has an
- important bearing pon the economy of our country.

mercantile 상업의, 무역의 (concerning trade)
I am more interested in the opportunities available in the mercantile field
than I am in those in the legal profession.

It is the international language for trade, finance, technology and medicine.
그것은 무역, 금융, 기술과 의학에 있어서 국제적인 언어이다.

You know, Mr. Brown, I'm really worried about that new trade bill they're trying to pass through Congress.
저, 브라운씨, 미(美) 의회에서 통과시키려고 하는 새 무역법안에 대해 정말 걱정이 됩니다.

It's only going to lead to a trade war.
그것은 무역전쟁을 야기시킬 뿐이죠.

The euro rose to a record high against the U.S. currency earlier on Wednesday, before falling back
수요일 유로화 가치는 장 중 한때 달러화 대비 최고치를 경신한 후 하락했습니다.
amid concerns about those bloated budget and trade deficits
미국의 팽창 예산 및 무역수지 적자에 대한 우려 속에서 말입니다.
, both serious structural problems, but could they deprive the dollar of its status as a reserve currency?
둘 다 미국 경제의 심각한 구조적 문제이긴 하지만 과연 달러화가 준비통화로서의 지위를 잃게 만들 만큼 위협적인 것일까요?
* rise to a record high 상승하여 사상 최고치를 기록하다
* against the U.S. currency 달러화 대비
* fall back 다시 떨어지다
* amid concerns about ...에 대한 우려 속에서 cf. amid ...의 사이에, ...의 한창 때에
* bloated budget 팽창 예산 cf. (1) bloated부푼, 팽창한 (2) budget 예산; 예산안, 예산 집행 계획
* reserve currency 준비통화: 국가간 무역거래 및 금융거래의 결제, 그리고 준비자산으로 널리 이용되는 국제 통화를 말하며 기축 통화(key currency)라고도 부른다. 국제거래 통화로서의 수요 공급이 원활하고, 통화가치가 안정되어 있으며, 교환성, 이체성 등 국제무역, 국제금융에 대한 매개통화적 기능이 있는 등의 요건을 구비하고 있는 통화가 준비통화로서의 지위를 갖는다.

Many within the EU want China to address illegal immigrants, human rights and trade tensions over steel and textiles.
EU 내 많은 국가들은 중국이 불법 이민, 인권, 철강 및 섬유 관련 무역 분쟁 문제를 해결하기를 바라고 있습니다.
* address (의제 따위)를 검토[토의]하다; (일, 문제 따위)에 본격적으로 착수하다
* trade tensions 무역분쟁

But with increased Chinese imports has come a higher trade deficit for the EU.
그러나 중국으로부터의 수입이 증가하면서 EU의 대중국 무역 적자 또한 증가했습니다.

So Europe is looking for a new trade agreement
그래서 EU는 새로운 무역 협정을 모색하고 있습니다.
to make sure even more European products can be exported to China,
유럽 상품들을 더 많이 중국에 수출할 수 있도록 말입니다.
as the world braces for ever more products coming out of the fast-growing Chinese economy.
전 세계가 급성장하고 있는 중국으로부터 점점 더 많은 제품들이 쏟아져 나오는 상황에 대비하고 있는 것입니다.
* make sure 반드시 ...하다
* brace for ...에 대비하다
* fast-growing 급성장하는

While the U.S. trade deficit increases, some see Beijing as a curse.
미국의 무역 적자가 증가하면서 일각에서는 중국을 재앙으로 보고 있습니다.
Others suggest the competition has been a force for good.
하지만 다른 이들은 이러한 경쟁이 미국에 긍정적인 힘으로 작용해왔다고 말하고 있습니다.
* see A as B A를 B로 여기다[간주하다]
* curse 저주, 천벌, 재앙 opp. blessing 축복
* a force for good 이익을 주는 힘 cf. good 선, 바람직한 것[일]

At the same time, the U.S. trade deficit widened,
동시에 미국의 무역 적자는 확대되었습니다.
with U.S. imports from China far outpacing U.S. exports.
미국의 대중국 수입이 수출을 크게 앞지르면서 말입니다.
* outpace ...을 앞지르다 cf. Demand is outpacing production. 수요가 생산을 앞지르고 있다.

We're importing almost entirely manufactured goods from China,
우리는 중국으로부터 완제품에 가까운 공산품을 수입합니다.
what we export to them are commodities.
우리가 중국에 수출하는 것은 1차 상품입니다.
We sell them grain, we sell them timber, we sell them scrap steel.
곡물, 목재, 고철 등을 팔고 있죠.
So it's like we have become almost a developing country in terms of what we trade with China.
한마디로 대중국 무역에 있어서 미국은 개발도상국이나 다름없습니다.
* commodities 1차 상품, 비가공품
* developing country 개발도상국 cf. industrialized country 선진 공업국
* in terms of ...의 점[각도]에서 보면

Trade with China is a blessing to the U.S. economy.
대중국 무역은 미국 경제에 축복입니다.
Or curse for John Wentworth who each year deals with new struggles for his company.
하지만 매년 회사를 위해 새로운 난관을 헤쳐나가야 하는 존 웬트워스 씨 같은 사람에게는 대중국 무역이 재앙입니다.

The trade agreement was based on the symbiosis of the two nations and furthered it.
무역협정은 양국의 공생에 근거를 두었고 또 그것을 촉진시켰다.

The two nations signed a reciprocal trade agreement.
그 두 국가는 상호 무역 협정에 조인했다.

The deforestation rate in Brazil's Amazon, the world's largest jungle, has jumped 40 percent,
sparking alarm among environmentalists to launch emergency measures.
Most of the desforestation takes place due to burning and logging to create farms,
but the jump in 2002 suggests soy farming is growing rapidly in the area.
Brazil is expected to overtake U.S.
soy production in a few years, making it the world's No.
1 producer of a crop that offers large profits for farmers and gives a sizable boost to Brazil's trade accounts.
세계의 가장 커다란 정글인 브라질 아마존에서의 삼림벌채 비율이 40% 높아졌고,
그래서 환경주의자들 사이에 경종을 울려 비상조치를 취하게 하고 있다.
대부분의 삼림벌채는 농장을 건설하기 위한 방화와 벌목 때문에 생긴다.
그러나 2002년의 상승은 간장 농장이 그 지역에서 급격하게 증가하고 있음을 암시한다.
브라질은 몇 년 이내로 미국의 간장 생산을 따라잡을 것으로 예상되어진다.
그래서 농부들에게 커다란 이윤을 제공해 주고 브라질의 무역계정에 상당한 활력을 주는 농작물의 세계 제 1의 생산국이 되게 할 것이다.

Can governments interfere with free trade?
There are four ways in which governments can influence free trade on the international market.
One way is by placing protective taxes on imported goods.
These taxes help protect domestic producers from foreign competitors.
If the prices of imported goods are raised, the demand for domestic products is increased.
정부가 자유 무역에 관여할 수 있을까?
정부가 국제 시장에서 자유무역에 영향을 미칠 수 있는 방법에는 네 가지가 있다.
하나는 수입상품에 보호 관세를 부과하는 것이다.
이러한 세금은 국내 생산자들을 외국의 경쟁자들로부터 보호하는 데 도움이 된다.
수입상품의 가격이 오르게 되면, 국내 상품에 대한 수요가 늘게 된다.

Another way governments can influence free trade is by limiting the quantities of specific items that can be imported.
Once a quota is filled, the government prohibits the imports of the specific products.
Imposing quotas can be a more effective way to limit foreign competition and increase demand for domestic products than adding tariffs.
In addition, some nations require licenses to allow domestic importers to import foreign goods.
By restricting the numbers of licenses it issues, a government can control free trade.
정부가 자유 무역에 영향을 줄 수 있는 또 한 가지 방법은 수입할 수 있는 특정 품목들의 수량을 제한하는 것이다.
일단 할당량이 채워지면, 정부에서는 그 특정 제품의 수입을 금지한다.
수입 할당량을 부과하는 것은 외국의 경쟁자들을 제한하고 국내 생산품에 대한 수요를 늘리는 데 있어서 관세를 부과하는 방법보다 더 효과적일 수 있다.
그 외에도, 일부 국가들은 국내 수입업자들이 외국 상품들을 수입하는 데 있어서 면허를 받을 것을 요구한다.
정부는 발행하는 면허의 수를 제한함으로써 자유 무역을 통제할 수 있다.

The fourth way that governments can control free trade is by paying domestic producers of goods which are exported.
This helps producers to reduce their costs of production and allows them to lower their prices.
Lower prices are very attractive to foreign buyers.
This helps to increase the free trade balance in the favor of the exporting nation.
These are methods that governments employ to stimulate trade and boost the economy of a country.
정부가 자유 무역을 통제할 수 있는 네 번째 방법은 국내의 수출상품 생산자들에게 돈을 지불하는 것이다.
이것은 생산자들이 생산비용을 줄여서 제품의 가격을 내리도록 도와준다.
더 낮은 가격은 외국의 구매자들에게 매우 매력적인 요인이 된다.
이것은 수출하는 국가에게 유리한 쪽으로 무역수지의 균형을 맞추는 데 도움이 된다.
이러한 것들이 정부가 국가의 무역을 촉진시키고 경기를 부양하기 위해서 취할 수 있는 방법들이다.

The international software market represents a significant business opportunity for U.S. microcomputer software companies, but illegal copying of programs is limiting the growth of sales abroad.
국제적인 소프트웨어 시장은 미국의 마이크로컴퓨터 소프트웨어 회사들에게는 중요한 사업 기회의 일례이지만, 프로그램의 불법 복제는 해외에서의 판매 성장을 제한하고 있다.
If not dealt with quickly, international piracy of software could become one of the most serious trade problems faced by the United States.
빨리 조치를 취하지 않으면, 소프트웨어의 국제적 해적행위는 미국이 직면하게될 가장 심각한 무역 문제가 될 것이다.

Canada is an exciting, innovative country where creative business thinking is applauded.
캐나다는 창의적인 사업구상이 박수갈채를 받는 흥미 있고 혁신적인 나라다.
Second largest country in the world, it stretches for almost 10 million square kilometers.
세계에서 두 번째로 큰 나라로서 거의 1,000만 평방 킬로미터로 뻗어있다.
Most of Canada's 23 million people live and work near the southern border.
캐나다의 2,300만 국민의 대부분은 남쪽 국경 근처에서 생계를 꾸리고 있다.
Small enterprise plays a significant role in the life of our communities.
소규모의 기업은 우리의 사회 생활에서 중요한 역할을 한다.
In fact, there are about a million small businesses in the country.
사실, 캐나다에는 약 100만개의 소규모 기업이 있다.
These small businesses employ about 42 percent of Canadian workers, especially in the construction, service and trade sectors, and account for 30 percent of the business contribution to our Gross National Product.
이러한 소규모 기업들은 캐나다 노동자의 약 42%를 고용하고 있으며, 특히 건설업과 서비스, 무역 부문에서 우리 국민총생산의 30%정도를 차지하고 있다.
Canada is a trading nation.
캐나다는 무역국이다.
Over a quarter of all goods produced in Canada are exported.
캐나다에서 생산되는 모든 물품의 1/4 이상이 수출된다.

The fact is that the less developed countries(LDCs) should not have to be producing primarily for developed country markets.
사실은 저개발 국가들이 선진국 시장을 위해서 생산을 하지 말아야 한다는 것이다.
In the first place, they could trade more with each other, and be less dependent on developed countries for trade.
우선 그들은 서로간에 더욱 무역을 활성화 할 수 있고 선진국에 덜 의존할 수 있다.
The LDCs have within themselves all that is required for growth.
저 개발국가들은 그들 내부에 성장을 위한 모든 것을 가지고 있다.
They have surpluses of fuel and of the principal minerals.
그들은 연료나 주요한 광물 자원을 가지고 있다.
They have enough land to feed themselves, if they cultivate it properly.
또 그들은 적절히 경작을 한다면 자급자족할 충분한 땅도 있다.
They are capable of learning the skills of manufacturing, and of saving the capital required for modernization.
그들은 생산 기술을 배울 수 있고 현대화에 필요한 자금도 저축할 수 있다.
Their development does not in the long run depend on the existence of the developed countries, and their potential for growth would be unaffected even if all the developed countries were to sink under the sea.
그들의 발전은 장기적 안목에서 선진국의 존재에 달려 있는 것이 아니다.
그리고 그들의 성장 잠재력은 모든 선진국이 바다로 가라 앉을 지라도 영향받지 않을 것이다.

*executive 중역; 이사 person or group with administrative or managerial powers:
그는 무역회사의 젊은 중역이다.
He is a young executive of a trading company.

Dear sir,
Application for the post of Personal Secretary I have seen your advertisement for the post of personal secretary (PS68) in today's Daily News.
I am very keen to apply for this position and therefore now have pleasure in enclosing a copy of my curriculum vitae for your consideration.
My main reason for wishing to change my present employment is that I wish to widen my experience and am anxious to work for a firm that is trading with Western Europe.
As you will be able to see from my C.V. , I studied English in London from 1989 to 1992 and so I believe I now have quite a good command of English.
I would also like to add my brother is currently attached to our trade delegation to the European Community in Brussels, and so I feel I am quite familier with the trading situation in Western Europe.
I am able to attend for interview at any time at your convenience, but would be grateful if you would give me two days' notice.
If you decide to appoint me, I must give my present employers one month's notice, but will then be able to take up my duties at once.
I assure you I will always do my best to prove entirely satisfactory.
With all good wishes,
Your faithfully,
Lilian Au Yeung(Miss)
Incls.
저는 오늘자 데일리 뉴스지에 보도된 비서직 (PS 68) 에 관한 선생님의 광고를 보았습니다.
저는 이 비서직에 응시하기를 바라고 있으며, 그래서 이력서 사본을 동봉해 보내 드리오니 참고해 주십시오.
제가 현직을 바꿔 보려는 주된 이유는 경험을 보다 넓히고 서유럽 무역 거래 회사에서 일하기를 원하기 때문입니다.
제 이력서에 나타나 있듯이 1989년부터 1992년까지 저는 런던에서 영어를 공부하였기 때문에 영어를 자유자재로 구사할 수 있습니다.
또한 저의 동생이 Brussels에 있는 유럽 공동체 본부에 우리 나라 통상 대표의 일원으로 현재 근무하고 있어서, 서유럽의 통상 실태에 대해 잘 알고 있습니다.
저는 선생님께서 필요로 하실 때면 언제나 인터뷰에 임할 수 있습니다만, 이틀간의 시간을 주시면 감사하겠습니다.
만일 저를 비서로 채용하시면 제 현재 고용주에게 한 달간의 여유를 드리고 난 후 근무를 시작하겠습니다.
저는 선생님을 만족시킬 수 있도록 언제나 최선을 다할 것을 약속드립니다.
감사합니다.
기대를 담아,
릴리안 아우 예웅
이력서 동봉

The purpose of this program is to train senior trade negotiators on the implications of the Uruguay round.
이 프로그램의 목적은 고위 무역 협상자들에게 우루과이 라운드의 의미에 관해 가르치는 것이다.

(입국심사-체제기간, 목적, 숙박장소에 대해서)
B : How long are you going to stay in the united states?
A : About two weeks.
B : What the purpose of the visit?
A : I'm here on sightseeing. (I'm here on business. I work for a trading company.)
B : What's the purpose of your trip to the united states.
A : Sightseeing.
B : Where are you going to stay in the united states?
I don't know my address yet. But I'm goig to stay at a hotel in New York.
B : 미국에서 얼마나 계실건가요?
A : 2주 정도요.
B : 방문 목적이 뭐죠?
A : 관광차 왔어요.(사업차 왔어요. 무역회사에 근무하고 있거든요.)
B : 여행목적이 뭐죠?
A : 관광입니다.
B : 숙소는 어디입니까?
A : 뉴욕의 힐튼호텔입니다.
아직 주소는 잘 모르고요. 뉴욕시내의 호텔에 묵을려고 합니다.

폐사는 태평양 무역을 시작하고자 하는 회사들을 전문적으로 지원하고 있는
상담회사입니다.
We are a consulting company specializing in assisting organizations
seeking to get started in trans-pacific trade.

A few days ago, a conference-to which we were not invited-was held
in London between certain Korean trading interests and purchasing
executives from major companies in your area. This has prompted us to
you again with particular reference to supplying aluminum pressure and
gravity diecast components.
당사는 초대되지 않았지만 며칠 전 런던에서 한국 무역업자들과 귀지(貴地)의
주요상사 구매담당 이사들간에 회의가 열렸습니다. 그래서 알루미늄 압력기와
중력 다이캐스트 부품공급에 관해 다시 편지를 드리게 되었습니다.
This has prompted us to write agin [이것으로 인해 다시 편지를 드립니다]
with particular reference to~ [특히 ~에 관해서]

귀사가 현재 한국으로부터 수입하고 계시는 하드웨어의 새로운 공급 거래처를
고려중에 있다고, 동양 무역상사로부터 들었습니다.
Dong-yang Trading has informed us that you are now considering
establishing an alternate supply source for the hardware items you now
import from Korea.

I would like to refer to your letter of May, 2, 19…, in which our
company together with the Brazilian Central Trade & Investment Co. was
being considered for the distributorship of INTEC products in Brazil.
19--년 5월 2일자 귀사의 편지에 관한 것인데, 그 편지에서 당사가 브라질 센
츄럴 무역 투자회사와 함께 브라질에서의 INTEC제품판매 대리점으로 검토되고
있다고 하셨습니다.
I would like to refer to your letter of~ [~일자의 편지에 대해 말하고자 한다]
in which 교섭의 내용에 관해 언급한 것.
was being considered for~ [~로 검토되고 있었다]

Please understand that the Brazilian Central Trade & Investment Co. no
longer exists. However, we are still very interested in being the sole
distributors for INTEC in Brazil.
브라질 센츄럴 무역투자회사는 이미 존재하지 않지만 당사는 여전히 INTEC제품
의 브라질 독점 대리점이 되는 것에 많은 관심이 있습니다.
be still very interested in~ [여전히 많은 관심이 있다]
a sole distributor [독점 대리점]

We supply parts in Ghana through Korean Electrical Trading Co., Ltd.,
our sole suthorized distributor for parts in your market.
Consequently, your letter has been passed on to them for immediate
action. You should be hearing from them shortly.
가나에서의 부품판매는 귀시장의 저희 부품판매 독점 대리점인 한국전기 무역
상사를 통해 하고 있습니다. 따라서 귀하의 서신을 그 회사로 보내서 빠른 조
처를 취하도록 했습니다. 그쪽에서 곧 연락을 하리라 생각합니다.
we supply parts through~ [~을 통해 부품을 공급한다]
sole authorized distributor [독점 대리점] 다른 루트로는 취급하지 않는다
는 것을 나타냄. we can not handle…과 같이 직접적인 거절은 하지 않는다.
passed on to~ [~로 돌리다]조처를 전한다. 전송처는 마지막에 c.c.로 표시하
여 내용의 흐름을 방해하지 않도록 한다.
for immediate action [즉시 조처하도록]
you should…shortly [곧 연락이 갈 것이다] 단순히 주문을 돌린 것이 아니라
신속히 대처하도록 했다는 것을 강조한다.

따라서 공동사업자로서 큰 무역상사와 같은 다른 곳을 찾아보시기 바랍니다.
Thus, you are encouraged to look elsewhere, possibly a large trading
concern, for a collaborator.

무역상은 전후 시대에 막대한 재산을 모았다.
The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era.

두 나라 간의 무역 마찰은 언제라도 일어날 것 같다.
Trade friction might arise between the two nations at any moment.

[위키] 세계 무역 센터 World Trade Center (1973-2001)

[위키] 사하라 종단 무역 Trans-Saharan trade

[위키] 관세 무역 일반 협정 General Agreement on Tariffs and Trade

[위키] 국제 무역 International trade

[위키] 공정 무역 Fair trade

[위키] 자유 무역 Free trade

[위키] 보호 무역 Protectionism

[위키] 유럽 자유 무역 연합 European Free Trade Association

[위키] 유엔 무역 개발 회의 United Nations Conference on Trade and Development

[위키] 북미 자유 무역 협정 North American Free Trade Agreement

[위키] 삼각 무역 Triangular trade

[위키] 바레인 세계 무역 센터 Bahrain World Trade Center

[위키] 범대서양 무역 투자 동반자 협정 Transatlantic Trade and Investment Partnership

[百d] 무역 [ ―― 貿易法, Bell Trade Act, 필리핀 무역법 ]

[百d] 동인도 무역 [ 東印度貿易船, East Indiaman ]

[百d] 관세 및 무역에 관한 일반협정 [ 關稅 ── 貿易 ── 關 ── 一般協定, General Agreement on Tariff..., GATT,가트 ]

[百d] 국제연합 무역개발회의 [ 國際聯合貿易開發會議, United Nations Conference on Trade and Development, UNC...

[百d] 링크 무역 [ ―― 貿易制, link system ]

[百d] 바터 무역 [ ―― 貿易, barter trade, 구상무역 ]

coaster 연안 무역

What are a corporation's responsibilities in a foreign country when the government is going to protect its facilities with abusive security forces?
한 외국 정부가 과도한 보안력으로 자국 시설물을 보호하려고 할 때 기업은 그 국가에서 어떤 책임을 져야 하는가?
What are the obligations of a company when it enters a joint venture with a government that will use the revenue to fight an abusive war?
한 정부가 그 국가의 수입을 인권을 유린하는 전쟁을 치르는데 사용할 때 그 정부와 공동 투자 사업을 벌이는 회사는 어떻게 해야 하는가?
In the report, the New York-based group calls for the creation of an international institution with the resources and the power to enforce global labor standards.
보고서에서 이 인권 감시단은 전 세계적인 근로 기준을 이행할 자원과 힘을 지닌 국제적인 연구소의 신설을 요구하고 있다.
It argues that the United Nations is underfunded and mistrusted particularly by the United States―and that the World Trade Organization doesn't have the mandate to enforce the rules.
유엔은 자금이 부족하며 특히 미국의 불신을 받고 있으며, 또한 세계 무역 기구(WTO)는 그러한 원칙들을 이행할 권한이 없다고 보고서는 주장한다.
"The current system to regulate global commerce leaves little or no room for human rights and other social values," the report says, arguing that the new interconnected world "is generating human rights problems of global dimension."
보고서는 “세계 무역을 좌우하는 현행 제도는 인권과 다른 사회적 가치관을 거의 고려하지 않는다”고 밝히면서 상호 연관된 새로운 세계는 “세계적인 차원의 인권 문제들을 유발하고 있다”고 주장한다.

The report talked about how globalization had, for example, opened markets for Sierra Leone's diamonds, Sudan's oil and Central Asia's gas―while not improving and sometimes even harming human rights in those countries.
이 보고서는 인권문제들이 개선되지도 않고 심지어는 인권에 대한 해를 종종 끼치면서도 국제화가 어떻게 Sierra Leon의 다이아몬드, Sudan의 석유, Central Asia의 가스를 위한 시장 개방을 하였는지에 관해서도 이야기하였다.
But Gary Hufbauer, a trade expert at the Institute For International Economics in Washington, countered that globalization has lifted per capita income worldwide, a factor associated with increased freedom and quality of life.
하지만 Washington에 있는 국제경제 연구소(IFE)의 무역 전문가인 Gary Hufbauer는 국제화가 증진된 자유와 삶의 질과 관련된 한 요소인 1인당 수입을 증가시켰다고 반론을 제기했다.
Countries like Sierra Leone and Sudan aren't fair examples of globalization, he said, because they are not fully involved in the globalized economy.
그는 또 Sierra Leone이나 Sudan과 같은 나라들은 국제화된 경제라는 속에 포함되지 않기 때문에 이는 국제회의 공정한 예가 아니라고 말했다.
Human Rights Watch Executive Director Kenneth Roth said the report is "not an anti-globalization document," it simply recognizes the drawbacks of a world economy.
“그 보고서는 반 국제화를 위한 것이 아니며” 다만 세계 경제의 결점들을 인식시켜준다라고 인권 감시단의 이사인 Kenneth Ruth는 말했다.

It is impossible to predict what major changes will occur in the 21st century.
21세기에 어떤 중요한 변화들이 발생할지 예측하기는 불가능하다.
It is also difficult to know what all of your career options will be.
또한 당신의 직업의 선택이 무엇이 될는지 아는 것 또한 어렵다.
We hear talk today of a "global economy," of the "Information Superhighway," of trade exchanges and agreements across continents.
오늘날 우리는 “세계 경제(global economy)”, “정보의 초고속도로(Information Superhighway)”, 전 대륙의 무역 교환이나 협정에 관해 듣고 말한다.
All of this would seem to indicate that you as a college student in a constantly shrinking world will need to understand cultural differences in customs and communication.
이러한 모든 것들이 대학생인 여러분들에게 끊임없이 좁아지는 세계 속에서 관습과 의사소통의 문화적 차이점들을 이해할 필요가 있다는 것을 제시해준다.
The wide variety of ever-expanding knowledge will become evident in changes in the college curriculum.
더욱 넓어져만 가는 지식의 폭넓은 변화가 대학의 교육과정에 있어서 이루어 져야 한다는 것이 분명해진다.

"Korea's economics education, which still tells children to stick to domestically-made goods over more expensive imports, has a lot of problems.
They simply demand that children be thrifty.
In advanced countries, they look for the best methods to teach children about the scarcity of resources, opportunity costs, the division of labor, international trade or entrepreneurship," said Mr. Chun, who leads the economics education team at the Korea Development Institute.
“한국의 경제교육은 더 값비싼 수입품보다는 국산품을 고수할 것을 가르치고 있기 때문에 많은 문제를 가지고 있다.
한국사람들은 단순히 아이들에게 검소할 것만 요구한다.
선진국에서는, 아이들에게 자원의 부족, 기회비용, 노동력의 분배, 국제 무역이나 기업가에 관한 것을 가르치는 가장 좋은 방법을 찾으려고 노력한다.”고 경제교육팀을 이끌고 있는 전선생님이 말하였다.

Geroge Washington, Patrick Henry, and John Adams were among the
fifty-six men who met in Philadelphia in September 1774. They were from
the different American colonies, meeting to talk about the way Great
Britain had been governing the colonies. At this meeting, called the
First Continental Congress, the men agreed that the colonies had not
been treated fairly. They sent a polite letter to Great Britain. In the
letter, they asked for changes in trade and tax laws.
Washington과 Henry그리고 Adams는 1774년 9월 필라델피아에서 만난 65인
중에 일부의 사람들로써 , 그들은 모두 다른 주(그 당시는 영국의 식민지령)
출신들이고, 대영 제국이 식민지들(지금의 미국)에 대한 통치 방법에 대해
논의했다. 그 모임(일명 첫 번째 대륙 의회라고 명칭)에서 자기들 식민지령이
정당한 대우를 받지 못한 다는 데에 동의했다. 그들은 정중하게 대영제국에
서신을 보냈고, 그 편지에 무역과 세금 법을 바꿔 주도록 요구했다.

Our delegation to the Joint Commission on Commerce and Trade
was unfairly accused and defamed
by representatives of the United States government.
우리 통상무역 공동위원회 사절단은...
미국 정부의 대표들에게
억울한 명예훼손을 당했습니다
The People's Republic of China
will not be threatened by derisive and unsubstantiated claims.
중화인민공화국은 근거 없고 악의적인 비난에
위협받지 않을 것이며
As long as the White House continues to behave this way,
any future bilateral trade talks will be impossible.
백악관이 계속 지금의 입장을 고수하면
미래엔 어떤 무역 회담도 불가능할 것임을 밝힙니다

The currency manipulation suit
which you have filed against us
in the World Trade Organization.
세계 무역 기구를 통해
환율 조작으로 우리를 제소하셨죠
Which we are prepared to drop if all other conditions are met.
다른 조건에 합의하면 취소할 겁니다
The point of this meeting is to allow us to say things
that cannot be said in formal settings, yes?
공식적으로 할 수 없는 말들을
자유롭게 논의하자는 것이 오늘 회의의 취지죠?
- Yes, of course.
물론이죠
- We don't want you to drop the lawsuit.
우린 제소를 취하하지 않길 바랍니다

That's I... y'know, Waco and the Trade Center, I mean, they're historical.
아시다시피, 웨이코와 무역센터에서 있었던 폭탄 테러 사건들은 역사적인 거잖아요
I didn't have a war, alright? And too flat feet for the P.D.,
전 전쟁을 겪어보지도 못했고 심한 평발이라 경찰도 될 수 없죠
as close to history as I can get.
역사에 최대한 가까이 접근하기 위해
I collect souvenirs. I mean, that's my building, y'know, I mean...
기념품을 모은 거예요 그 건물은 제 건물이었어요
That was my place of employment, man.
제 뜻은 제가 일하던 곳이었다는 거죠

There are many pending diplomatic issues to be resolved
between Korea and Japan, among which are such sensitive
issues as the fisheries agreement, economic aid, the
lessening of Seoul's *trade deficit with Tokyo, and the
opening of our entertainment industries, to name just a few.
Seoul looks forward to Minister Obuchi's *contributions. The
scheduled summit between President Kim Dae-jung and Japan's
prime minister in October should be the occasion to test his
will and determination for the promotion of mutual
cooperation and collaboration into the 21st century.
▲ trade deficit: 무역적자
▲ contribution: a voluntary gift made to some worthwhile
cause: 기부금
한국과 일본 사이에는 해결되어야 할 많은 외교 문제가 미해결로
남아 있고, 그 중에는 어업협정과 경제원조, 한국의 대일
무역적자 감소 그리고 우리의 연예산업 개방 같은 민감한
사항들이 포함되어 있다. 한국은 오부치 총리의 기여를 기대하고
있다. 김대중 대통령과 오부치 총리의 10월로 예정된 정상회담은
21세기를 향한 상호 협조와 협력을 증진하기 위한 그의 의지와
결단력을 시험해 보는 계기가 되어야 한다.

일반적으로 information은 있는 사실에 대한 객관적인 내용을
가리킨다고 할 때 intelligence는 information을 가공하여
전략적으로 이용할 만한 가치가 있는 형태로 만든 것을
지칭한다고 할 수 있습니다.
몇 달 전 우리 사회를 시끄럽게 만든(that stirred up our
society) 것 중의 하나가 국내 기업의 반도체 제조
기술(semi-conductor manufacturing technology)의 대만
유출(leakage) 사건과 관련된 산업 스파이(industrial espionage
agent) 사건입니다.
국제 무역무역전쟁(trade war)이라 표현하는 것이 조금도
이상하지 않은 상황에서 스파이(spy, intelligence agent)라는
말도 자연스럽게 사용되어 산업 스파이라는 용어가 심심찮게
오르내리고 있습니다. 이 부문에서도 여러 가지 관련 용어 및
표현을 걸러낼 수 있는데 오늘은 이와 같은 용어들을 몇 가지
살펴보기로 하겠습니다.
먼저 기본적으로 스파이는 spy 뿐만 아니라 남을 위해서 정보를
빼내오는 대리인이라는 의미에서 secret agent라고 부르는 경우가
더 많으며 그냥 agent라고 부르기도 한다는 사실을 알아두시기
바랍니다. 이러한 spy 활동을 espionage (activity)라 하며
방첩활동은 anti-를 붙여서 anti-espionage라 합니다.
산업 정보의 유출은 leakage를 사용해서 나타내기도 하지만
draining 또는 drainage를 써서 technology drainage라고도
합니다. 기술을 훔치는 것이므로 steal 또는 get away with를
이용해도 무방합니다.

[경제 용어 이해하기] Market Share (2)
07/01(수) 13:29
market share를 비롯하여 지난 번의 trade surplus와 같이
순위라든지 실적을 보도하는 기사에서는 기사 중간에 반드시 어떤
대상(혹은 기간)에 이어 몇 번째라든?
그 뒤를 이어 누가 어떠 어떠한 기록을 냈다든지 하는 비교를
하게 됩니다. 이러한 경우에는 follow가 자주 나오는데, 형태에
주의해야 합니다.
예를 들어 어떠한 분야에서 미국의 뒤를 이어 2위를 기록했다
하면 "be in the second place following the U.S. --"라 하고
반대로 미국이 3위를 기록했다면 "be in the second place
followed by the U.S." 라 하여 follow를 following이나 be
followed by 로 씀으로써 두 가지 경우 모두를 표현할 수
있습니다.
이러한 부분의 예를 하나 들기로 하겠습니다.
(예문) Their TV market share in Egypt, in excess of 60
percent, appears to be the highest among countries where they
have a market presence,고 있는 것으로 나타났다.
위 예문에서 볼 수 있듯이 "~, followed by Algeria ~"의 부분은
"알제리아가 그 뒤를 잇고 있다," 즉 "그 다음은 알제리아"라고
해석합니다.
본문 중에 have a market presence라는 말이 있는데 이는 어떠한
시장에 자리를 차지하고 있다, 즉 그 시장에 진출해 있다는
말입니다. 예컨대 Our company has a market presence in 41
countries 라 하면 "우리 회사는 현재 41개국에 진출해 있다"라는
의미로서 이는 물론 물건을 해당 지역에 팔고 있는 경우에 주로
사용되는 말입니다. have a market presence 는 무역 관련
기사에서 중요하게 사용되고 있는 표현이므로 잘 기억해 두시기
바랍니다.
시장 점유율이 높다는 것은 해당 시장을 장악하고 있다는 말로
풀어 쓸 수 있는데 예컨대 have a market share of 71%라 하면 그
시장을 거의 다 장악하고 있는 정도의 수준이므로 다른 말로
표현하여 dominate라는 말을 대신하여 쓸 수 있을 것입니다. 즉,
The company has a market share of 71%는 The company dominates
the market with a market share of 71% 또는 The company
dominates 71% of the market 라고 할 수 있습니다.
몇 가지 더 응용을 해 보면
The company has a dominant power in the Egyptian market
grabbing 71% of the market.
그 회사는 71%의 시장 장악을 통해 이집트 시장을 지배하고 있다
Egypt's TV market is 32% dominated by Korean brands.
이집트의 TV 시장은 한국 상품이 32% 차지하고 있다.
시장 장악, 점유율과 관련하여 the dominant power, market
dominance와 같은 말도 같이 기억해 두고 응용하여 표현할 수
있도록 하시기 바랍니다.
시장을 장악하다, 또는 얼마의 시장 점유율을 기록하다라는 말을
나타내는 데는 많은 방법이 있습니다. 위에서와 같이 record a
market share of OO% 또는 grab the market by holding a market
share of OO%와 같이 record a market share, grab the market을
쓸 수도 있지만 dominate를 응용하여 dominate the market, be
the dominant power 라고도 쓸 수 있습니다. 이 외에도 여러
가지를 열거할 수 있지만 그 중에서도 시장 점유에만 관련되지
않고 다른 부문에서도 많이 쓰이고 있는 것들을 몇 가지 예로
들자면 다음과 같은 것들을 들 수 있습니다. 먼저 예문을 하나
보도록 하겠습니다.
(예문) An industry executive said Korean home electronics
makers have seen their products secure a greater share of the
market in some African countries.
(해석) 업계의 한 간부는 한국 가전제품 메이커들이 일부
아프리카 국가 시장에서 시장 점유율을 크게 확대하고 있다고
말했다.
see their products secure ~ 부분을 굳이 "더 많은 시장을
확보하고 있는 것을 목격하다"라고 직역할 필요가 없어서 의역을
했습니다만 별 문제될 것은 없습니다. 중요한 것은 secure a
share of the market 또는 secure a market share와 같은 표현을
알아 두는 것입니다. 예문에서 an industry executive 역시
industry source says (said)와 같이 전형적으로 사용되는
구문이므로 주의 깊게 보아 두시기 바랍니다.
secure 뒤에 market share 말고도 전후 사정이 시장 장악과
관련된 기사임을 충분히 알 수 있는 경우라면 secure a (firm)
ground 와 같이도 쓸 수 있습니다. 따라서 Korean electronics
companies secured a firm ground in the OO market이라고 해도
무방합니다.
ground와 더불어 foothold(기지, 거점)라는 말도 이용할 수
있는데 예를 들어 보면
Korean home electronics makers are struggling to gain a
greater foothold in some African nations (한국 가전사 들이
일부 아프리카 국가에서 시장을 확대하고자 노력하고 있다)와
같이 표현할 수도 있습니다.

★ the red-carpet treatment: There's a Japanese trade
delegation expected tomorrow and the boss is giving them the
full red-carpet treatment. (일본 무역 대표단이 내일 올
것이다. 그래서 상사는 그들을 위해 특별 대우를 할 것이다.)

A record drop in imports helped South Korea reap a 1.6
billion dollar trade surplus in January, boosting hopes for
an early end to its financial crisis, trade officials said
Monday. Customs-cleared exports were up 1.4 percent
year-on-year at 9.16 billion dollars in January, the trade
ministry said. Imports fell a record 39.6 percent
year-on-year to 7.56 billion dollars.
한국의 수입이 사상 초유의 수준으로 줄어듦으로 인해 1월
무역 수지가 16억 달러에 달했으며 이로 인해 금융 위기를 조속한
시일 내에 끝낼 수 있으리라는 희망을 더해 주고 있다고 정부의
한 관리가 (지난) 월요일에 발표했다. 정부(통상산업부)의 발표에
따르면 통관 기준으로 수출은 1월 한달 동안 전년 대비 1.4%
증가한 총 91억 6천만 달러에 달했다. 수입은 동기간에 비해
39.6% 줄어든 75억 6천만 달러에 그쳤다.
-
무역 수지나 경제 동향을 보도하는 기사는 대체적으로 몇 가지
수순을 밟는데 첫째는 현황, 두번 째는 과거 실적 대비, 그리고
뒤이어 그 원인 및 전망의 순서로 이어지게 되어 있습니다. 상기
예문은 그 중 첫번째에 해당하는 현황 설명의 부분으로서 이런
경우의 진행은 반드시 전년 대비 즉, 지난해의 동기간(the same
period)의 실적과 비교하는 것으로 이루어져 있습니다.
따라서 이와 같은 경우에는 따로 떼어서 외워 두어야 할 부분이
있는데 이는 바로 다음과 같은 것들입니다.
record drop in imports 기록적인 수입감소를 기록하다
record는 우리말의 "기록적인"에 해당하는 표현입니다.
reap a OOO dollar trade surplus
customs-cleared exports 통관기준의 수출액
수출입 금액은 통관을 했느냐 안 했느냐에 따라 달라지므로
반드시 이러한 기준을 명시해서 발표하고 있습니다.
customs-cleared exports (또는 imports)는 보도에서 반드시
접하게 되는 것이므로 주의 깊게 보아 두시기 바랍니다.
were up OOO% 또는 ~ were down OOO%
상기 예문에는 year-on-year와 같이 쓰였지만 compared to the
same period last year라고도 쓰는 경우도 많습니다.
imports fell OOO% to OOO dollars또는 import grew a OOO% to
OOO dollars
이러한 것들은 거의 기계적으로 단어만 몇 가지 바뀌어 나올 뿐
그 틀에서 거의 변함 없이 그대로 등장하는 것들입니다. 한번만
신경 써서 외워 두시면 되는 것들입니다.
이와 같이 현황 설명에 추가로 붙게 되는 것은 다음에서와 같이
이것이 첫번째냐 두번째냐와 같은 기록 경신에 대한 사항입니다.
예문을 보시기 바랍니다.
(예문) It was the third consecutive month that South Korea
posted a trade surplus, following a 200 million dollar
surplus in November and a 2.3 billion dollar surplus in
December.
(해석) 이는 한국이 지난 해 11월 2억 달러 및 12월에 23억
달러에 이어 3개월 연속적으로 기록한 무역수지 흑자이다 (또는
직역을 하자면 흑자를 기록한지 3개월 째 되는 달이다).
여기서 중요한 것은 the third consecutive month 로서
우리말에서 몇 개월 연속 또는 몇 년 연속 등과 같이 말을 할 때
해당되는 표현입니다. 주의를 드리고 싶은 부분은 첫째 정관사
the가 쓰이고 있다는 점과 두번째 서수인 second, third, fourth
등이 나오고 있으며 뒤에 나오는 month 또는 year는 반드시
단수(singular)라는 점입니다. 이와 같이 따로 주의를 주지
않으면 나중에 영작을 할 때 분명히 a third consecutive month
또는 the third consecutive months와 같은 실수를 범하게
됩니다. 반드시 정관사+서수+단수의 형태로 등장한다는 것을 다시
한 번 기억해 두시기 바랍니다.
이와 같이 기록에 대한 설명이 끝나게 되면 나타나는 것은 바로
왜? 무엇 때문에 그와 같은 기록이 나오게 되었는가에 대한
분석과 더불어 향후 전망에 대한 내용입니다. 예컨대 Exports
were led by semiconductors, petrochemicals, machinery and
automobiles (수출을 주도한 것은 반도체, 유화, 기계 및 자동차
부문이었다) 정도의 문장이 뒤를 잇게 됩니다. 따라서 이
부분에서는 각 산업의 부문 즉, 반도체, 유화, 기계, 자동차와
더불어 조선(ship building) 철강 (steel), 섬유 (textile)과
같은 것들을 다시 한번 점검해 두시면 되겠습니다.
마지막으로 나타나는 부분은 향후에 대한 전망입니다. 한 가지
예문을 들어 보면
(예문) Exports will grow steadily in the coming months,
despite underlying concern over Asia's currency problems, it
said.
(해석) 수출은 아시아의 통화 위기에 대한 기본적인 우려에도
불구하고 향후 수 개월간 지속적으로 성장할 것으로 보인다.
여기서는 grow steadily, in the coming months를 비롯하여
upturn (하강하다가 상승), downturn (상승하다가 하강),
maintain current growth rate (현재 성장률 유지) 등과 같은
식의 상황이 있을 수 있습니다. 이와 같은 추세 변화에 대한
설명은 몇 차례 말씀 드린 바 있어 생략하도록 하겠습니다.
아무튼 다른 표현도 많겠지만 오늘 소개한 부분만이라도 확실하게
알아 두고 계시면 많은 도움이 될 수 있으리라고 생각합니다.

o 업종카테고리 o
Business Services 비즈니스 서비스
- Advertising & CI 광고&CI
- Auction 경매
- Brokerage, Intermediary Service 중개서비스
- Cargo & Storage 화물&창고
- Commercial Service 상업서비스
- Consulting 컨설팅
- Designing, Processing, Custom Made 디자인,가공,주문자생산
- Education & Training 교육&훈련
- Employment 고용
- Financial & Tax Services 금융&세금서비스
- Funeral & Interment 장례
- Guard and Emergency Service/ 경호&응급서비스/
- Labor Export 인력송출
- Legal and Public Notary Services 법률&공증서비스
- Match-Making, Friendship Making 중매&교제
- Packaging & Printing Service 포장&인쇄서비스
- Passport & Visa 여권&비자
- Pawn, Leasing 전당포&리스
- Repairing 수선,관리
- Retailing 소매
- Service Agent 서비스 에이전트
- Service Projects/ 서비스 프로젝트/
- Telecommunication & Postal Services 정보통신&우편서비스
- Therapies 물리치료
- Translation Services 번역서비스
- Undertaking Contracted Projects/ 건축 프로젝트/
- Wedding & Ceremony 결혼&예식
- Others 기타
- Exhibitions & Fairs 전시&박람회
- Economic Cooperation 경제협력
- Travel 여행
- Advertisement Agents 광고 에이전트
- Regional Trade Agents 무역 에이전트
- General Trade Agents 일반무역 에이전트

미·중 무역분쟁과 일본의 경제보복 등에 따른 경기 둔화 가능성이 높아졌고 복지 수요가 늘어나고 있어 적극적인 재정정책을 펼치기로 했다.
The possibility of an economic slowdown due to the U.S.-China trade dispute and Japan's economic retaliation has risen and the demand for welfare is increasing, so the government has decided to implement active fiscal policies.

최근 미중 간 무역분쟁이 격화되면서 증시의 변동폭이 커지고 있다.
The stock market has been fluctuating recently as trade disputes between the U.S. and China have intensified.

이어 "일본 정부의 수출규제조치가 이어지고 미중 무역갈등의 경우 1단계 합의가 있었으나 협상의 불확실성이 상존한다"고 언급했다.
"There was a first-phase agreement in the case of the U.S.-China trade conflict after the Japanese government's export regulations continued, but uncertainties in the negotiations still exist," he then noted.

미·중 무역전쟁 등으로 안전자산 선호 현상이 심화되고 있어 관련 종목 및 금융투자상품의 투자 수익률이 더 높아질 것이란 관측이 나온다.
As the preference for safe assets is deepening due to the U.S.-China trade war, experts predict that the return on investment in related stocks and financial investment products will be higher.

금융위기 시기인 2008년 12월 이후 10년 7월만에 금리를 인하한 것으로 미국 경제가 견조한 성장세를 이어가고 있지만 미중 무역전쟁과 글로벌 경기 둔화에 따른 불확실성과 위험에 대한 선제 대응에 나선 것이다.
The cut in interest rates for the 1st time in 10 years and 7 months since December 2008 during the financial crisis is a preemptive action against uncertainties and risks stemming from the U.S.-China trade war and the global economic slowdown, amid the solid growth in the U.S. economy.

글로벌 무역 환경 변화로 경쟁력 강화가 시급한 과제로 떠오른 부품·소재·장비 관련 기업 등에 주로 투자하는 주식형 펀드다.
It is a stock fund that mainly invests in parts, materials, and equipment-related companies that have emerged as urgent tasks to strengthen competitiveness due to changes in the global trade environment.

일본의 수출 규제 우려가 지속되는 가운데 트럼프 대통령의 개발도상국 지위 압박에 따른 미·중 무역협상 불확실성이 확대됐다.
Amid lingering concerns over Japan's export regulations, uncertainties in U.S.-China trade negotiations have widened due to President Trump's pressure on developing countries' status.

다만 미·중 무역분쟁 등의 대외 여건이 더 나빠지지 않을 전망이라 올해 경제성장률보다는 소폭 높은 수준을 기록할 것으로 내다봤다.
However, external conditions such as the U.S.-China trade dispute are not expected to worsen, so it is expected to be slightly higher than this year's economic growth rate.

금융위는 일본의 화이트리스트 배제 조치에 이어 미·중 무역갈등 심화로 연일 주식시장이 출렁이자 거래소, 증권사, 운용사, 금융투자협회 임원 등 금융투자업계 전문가들을 긴급 소집했다.
The Financial Services Commission urgently convened experts in the financial investment industry, including executives of the Korea Exchange, securities firms, management firms, and the Korea Financial Investment Association, as the stock market fluctuated day after day due to deepening trade conflicts between the U.S. and China following Japan's measures to exclude the whitelist.

미중 무역분쟁부터 일본의 수출 규제, 세계 경제의 성장률 둔화까지 여러 악재가 겹치면서 금융시장의 변동성이 확대되고 있다.
From the U.S.-China trade dispute to Japan's export regulations and slowing growth of the global economy, several bad events occurred at once, and financial market volatility is expanding.

연구원은 미·중 무역분쟁 등으로 인한 불확실성 때문에 세계 교역량과 선진국 경제가 둔화하는 흐름이 이전 전망보다 커지고 있다고 지적했다.
The researcher pointed out that the global trade volume and the economy of advanced countries are slowing down due to uncertainties caused by the U.S.-China trade dispute.

미·중 무역분쟁 격화 등으로 환율 변동성이 커지면서 손실폭이 커졌다는 게 증권업계의 설명이다.
The securities industry explains that the degree of loss has become larger due to increased volatility in the exchange rate due to intensifying trade disputes between the US and China.

이는 미중 무역전쟁과 영국의 유럽연합(EU) 탈퇴 등에 따라 글로벌 투자 위축세가 나타난 결과다.
This is the result of a slowdown in global investment due to the U.S.-China trade war and Britain's withdrawal from the European Union.

현재 국내 증시가 미중 무역분쟁 및 미국채의 장단기 금리역전 등 국내외 불확실성으로 변동성이 확대됨에 따라 투자자들의 투자 심리는 글로벌 금융위기 수준 이상으로 불안한 상황이다.
Investors' investor sentiment is currently more volatile than that in the global financial crisis because domestic and foreign uncertainties such as the U.S.-China trade dispute and the reversal of short- and long-term interest rates on U.S. bonds have increased.

세계 경제를 위협하는 요소들로 미·중 무역전쟁, 각국의 불확실한 통화정책 전망 등이 꼽히지만 가장 본질적인 요소는 중국의 경기 둔화라는 진단이었다.
The analysis is that factors that threaten the global economy include the U.S.-China trade war and uncertain monetary policy prospects for each country, but the most essential factor was China's economic slowdown.

올 들어 미중 무역갈등이 커지고 경기침체 우려가 높아지면서 '안전자산' 채권의 몸값은 연일 치솟는 중이다.
The price value of "safe assets" bonds has soared every day this year due to growing U.S.-China trade conflicts and growing concerns over an economic recession.

미·중 무역분쟁의 불확실성이 누그러지고 기업 투자가 증가세로 돌아서는 것도 채권 투자에 호재로 꼽힌다.
The easing of uncertainties in the U.S.-China trade dispute and the upward trend of corporate investment is also seen as positive factors for bond investment.

국내기관들은 수출의 경우 미중 무역협상 진행 상황 등 불확싱성이 상존해 있는 가운데 반도체 가격이 회복된다면 수출도 개선될 것으로 봤다.
Domestic institutions expect exports to improve if semiconductor prices recover amid lingering uncertainties such as the progress of U.S.-China trade negotiations.

금융위원회와 금융감독원은 5일 "일본계 은행이 신용장 보증을 중단하더라도 우리 무역 금융이나 금융시스템 전반에 미칠 영향은 미미하여 보복조치로서의 실효성이 없을 것으로 보인다"고 밝혔다.
The Financial Services Commission and the Financial Supervisory Service said on the 5th, "Even if Japanese banks stop guaranteeing letters of credit, the impact on our trade finance and financial system would be minimal and not be effective as a retaliatory measure."

예보 측은 "글로벌 무역분쟁 확대로 국내 주식시장이 침체됐기 때문"이라고 설명했다.
The KDIC explained, "This is because the domestic stock market has stagnated due to the expansion of global trade disputes."

글로벌 무역분쟁 등 대외 악재에 더해 한국의 3·4분기 성장률이 0.4%로 곤두박질치자 지난 9월에 이어 다시 한 번 전망치를 끌어내린 것이다.
In addition to external unfavorable factors such as global trade disputes, Korea's growth rate plunged to 0.4% in the third and fourth quarters, lowering its forecast once again following September.

한은은 상품수출에 대해선 "반도체 단가 하락, 미중 무역분쟁, 일본의 수출규제 등이 리스크 요인"이라고 지목했다.
Regarding commodity exports, the Bank of Korea pointed out that "falling semiconductor unit prices, U.S.-China trade disputes and Japan's export regulations are risk factors."

글로벌 경기 악화와 미·중간 무역분쟁으로 주가가 하락 추세를 보이는 데다 시장금리도 하락하면서 국고채 등의 안전자산 수익률도 하락 추세를 보이고 있다.
As stock prices are on the decline due to the global economic downturn and trade disputes between the U.S. and China, and market interest rates have also fallen, yields on safe assets such as government securities are also on the decline.

임 전 본부장은 투자자 전액 손실이 우려되는 라임 무역금융펀드 사기 의혹에 연루된 핵심 인물이다.
Lim, the previous director of the division, is a key figure involved in the alleged fraud of the Lime Trade Finance Fund, which is feared to lose all investment of the investors.

간밤 미국 뉴욕증시 역시 실적 발표 및 미중 무역분쟁 등 주요 이슈가 일단락되면서 보합세로 장을 마감했다.
The U.S. New York Stock Exchange also closed flat last night as major issues such as earnings announcements and U.S.-China trade disputes ended.

미·중 무역협상 진전이나 반도체시장 반등 여부가 국내경제 반등을 좌우할 수 있어 경기 흐름은 불안할 것으로 예측된다.
The economic trend is expected to be unstable as progress in U.S.-China trade negotiations or a rebound in the semiconductor market could determine the domestic economic rebound.

미국과 중국이 벌이는 무역분쟁으로 촉발된 정책 불확실성 확대에도 전 세계 주요 국가의 통화완화 정책에 힘입어 올해 하반기 세계 경기는 바닥을 통과할 것이다.
Despite growing policy uncertainties triggered by trade disputes between the U.S. and China, the global economy will bottom out in the second half of this year thanks to monetary easing policies by major countries around the world.

특히 미중 무역갈등이 완화되면서 지난달 외국환평형기금채권의 월평균 신용부도스와프(CDS) 프리미엄도 미중 무역협상 재개 등으로 2bp 하락했다.
In particular, as the U.S.-China trade conflict eased, the average monthly credit default swap premium of foreign exchange balance fund bonds also fell 2bp last month due to the resumption of U.S.-China trade negotiations.

또 알리안츠 계열인 세계 최대 무역신용보험사 율러 허미스는 "경제 불확실성의 증가로 인해 아시아발 기업 파산이 전 세계 기업으로 확대될 우려가 있다"고 내다봤다.
Also, Euler Hermes, the world's largest trade credit insurance company affiliated with Allianz, predicted that "The growing economic uncertainty could expand corporate bankruptcy from Asia to companies around the world."

기재부는 "글로벌 교역 및 제조업 경기 위축 등으로 세계경제가 둔화되는 가운데, 일본 정부의 수출규제 조치가 계속되고 미중 무역협상의 전개 양상 및 글로벌 반도체 업황의 회복시기 관련 불확실성이 상존한다"고 평가했다.
The Ministry of Economy and Finance said, "While the global economy is slowing down due to global trade and the shrinking manufacturing industry, the Japanese government's export regulations continue, and uncertainties related to the development of U.S.-China trade negotiations and the timing of the recovery of the global semiconductor industry remain."

만약 무역전쟁이 전면전으로 확대된다면 세계 경제가 침체로 연결될 가능성이 있다.
If the trade war escalates into an all-out war, it could lead to a slowdown in the global economy.

이 부회장은 "지금의 위기가 미래를 위한 기회가 되도록 기존의 틀과 한계를 깨고 지혜를 모아 잘 헤쳐나가자"며 미·중 무역갈등 등 불확실한 대내외적 경영 환경을 슬기롭게 극복하자는 뜻을 밝혔다.
Vice-Chairman Lee said, "Let's break the existing framework and limitations and gather wisdom to overcome the current crisis so that it can be an opportunity for the future," expressing his intention to wisely overcome the uncertain internal and external business environment such as the U.S.-China trade conflict.

반도체 시장 하락세에 따른 실적부진, 미중 무역분쟁과 화웨이 사태 등 글로벌 경영환경이 급변하는 가운데 '누구도 10년 뒤를 장담할 수 없다'는 위기의식도 설파했다.
Amid rapid changes in the global business environment, including sluggish earnings stemming from the decline in the semiconductor market, the U.S.-China trade dispute, and the Huawei crisis, he/she also preached a sense of crisis that "no one can guarantee a decade later."

그동안 그들은 무역 전쟁이 벌어지고 있는 것에 대해 걱정했다.
In the meantime, they have been worried about the trade war going on.

더욱이 진정될 것 같던 미중 무역 분쟁이 격화하고, 교역 증가율이 둔화하는 상황에서 얻은 성과라는 점을 높이 평가할 필요가 있다.
Moreover, it is necessary to praise the achievement at a time when the U.S.-China trade dispute, which seemed to calm down, is intensifying and trade growth is slowing.

미·중 무역분쟁 격화 등으로 경기 불확실성이 높은 상황임에도 한은은 당분간 통화정책에서 '인내심'을 가질 가능성이 높아 보인다.
Despite the heightened economic uncertainties due to intensifying trade disputes between the U.S. and China, the Bank of Korea is expected to have "patience" in monetary policy for the time being.

금융시장에서는 미·중 무역분쟁과 지정학적 리스크 등에 따른 국내외 경기둔화 우려로 가격변수의 높은 변동성이 지속되었다.
In the financial market, high volatility in price variables continued due to concerns over a slowdown in the domestic and international economy stemming from the U.S.-China trade dispute and geopolitical risks.

실제 지난 4월의 경우 CCSI가 100을 넘기면 소비심리가 긍정적으로 전환됐지만 미·중 무역분쟁 격화로 5월 3.7포인트 하락하면서 심리가 비관적으로 전환됐다.
Consumer sentiment turned positive in April when the CCSI exceeded 100, but the sentiment turned pessimistic as it fell 3.7 points in May due to intensified U.S.-China trade disputes.

미국과 중국 정상이 지난해 말에 이어 다시 한 번 무역전쟁 휴전을 선언하면서 국제 투자시장에도 순풍이 예상된다.
As the leaders of the U.S. and China once again declared a cease-fire in the trade war following the end of last year, a good wind is expected in the international investment market.

미중 무역협상에 대한 우려가 줄어들며 8월 말 1211.2원이던 원·달러 환율은 이달 18일 종가 기준으로 1181.5원까지 더 내려갔다.
As concerns over the U.S.-China trade negotiations have decreased, the won-dollar exchange rate, which was 1,211.2 won at the end of August, has fallen further to 1,181.5 won based on the closing price on the 18th of this month.

여기에 일본의 무역보복 사태가 겹치면 우리 금융시장이 대외적 악재에 흔들리고 있다.
On top of that, if Japan's trade retaliation overlaps to that, our financial market is faltering due to external negative factors.

OECD는 21일 발표한 올해 마지막 경제전망에서 "글로벌 경기둔화, 미중 무역갈등에 따른 불확실성, 반도체 가격 하락 등으로 수출과 투자가 둔화되는 상황"이라며 한국의 성장률을 이같이 전망했다.
The OECD predicted Korea's growth rate in its last economic outlook released on the 21st, saying, "Exports and investment are slowing down due to the global economic slowdown, uncertainties stemming from the U.S.-China trade conflict, and falling semiconductor prices."

중국 위안화가 미중 무역 갈등이 격화되는 가운데 향후 약세를 나타낼 것이고 원화는 위안화의 대체재 역할을 하기 때문에 원화 약세 가능성이 높다는 판단이다.
It is analyzed that the Chinese yuan will lose its power in the future amid the intensified trade conflict between the US and China, and based on the fact that the Korean won can work as a substitute for yuan, the won is also highly likely to go through a bearish trend.

미·중 무역 분쟁과 경기 둔화 우려감보다 미국 연방준비제도의 완화적 통화 정책, 내년 기업 이익 성장에 대한 기대 심리가 크게 작용했다.
Sentiments of expecting for the U.S. Federal Reserve's easing monetary policy and corporate profit growth next year played a bigger role than concerns over the U.S.-China trade dispute and economic slowdown.

내년에는 미·중 무역 갈등이 어느 정도 해결되면서 세계경제의 성장세가 올해 3.0%에서 내년 3.4%로 확대된다고 KDI는 봤다.
The KDI predicted that the growth of the global economy which is 3.0% this year will expand to 3.4% next year, as the US-China trade conflict has been resolved to some extent.

백승달 무역보험공사 중소중견사업본부장은 "핀테크의 온전한 정착을 위해서는 유관기관 간 협력이 필수"라며 "디지털 기반 업무연계를 지속적으로 확대해 고객 무역보험 이용 편의성을 개선하겠다"고 말했다.
Baek Seung-dal, head of the Small and Medium Business Division of the Korea Trade Insurance Corporation, said, "Cooperation between related agencies is essential for the full settlement of fintech," adding, "We will continue to expand digital-based business links to improve the convenience of using customer trade insurance."

미·중 무역전쟁과 불안해진 중동 정세로 안전자산 선호가 강해진 것이 배경이다.
The background to it is that the preference for risk-free assets has become stronger, due to the U.S.-China trade war and the unstable situation in the Middle East.

미중 무역협상 재개 결정, 홍콩 송환법 철회 등 대외 불확실성 완화로 투자심리가 개선된 것으로 풀이된다.
Investor sentiment is said to have improved due to eased external uncertainties such as the decision to resume U.S.-China trade negotiations and the withdrawal of the Hong Kong Repatriation Act.

한편, 라임자산운용이 이달 초 실사 결과를 전달받은 환매중단된 또 다른 펀드인 무역금융펀드는 전액 손실 가능성이 점쳐진다.
Meanwhile, the trade finance fund, another suspended fund that Lime Asset Management received due diligence results earlier this month, is expected to lose all of its money.

미국 재무부가 지난 8월 중국을 환율조작국으로 지정한 것은 무역분쟁에 대한 보복 차원의 성격이 강했기 때문이다.
The U.S. Treasury Department designated China as a currency manipulator because it was strong in retaliation for trade disputes, in August.

지원규모는 총 3000억원으로 일본과의 무역분쟁이 길어질 시 증액할 예정이다.
The total amount of support will be 300 billion won, and it will be increased if trade disputes with Japan are prolonged.

지난달 미·중 무역분쟁이 격화된 이후 글로벌 경기에 대한 불확실성이 커지면서 주요국들의 통화정책이 완화적으로 바뀌고 있다.
Since the U.S.-China trade dispute intensified last month, major economies' monetary policies have been turning to an easy-money policy due to growing uncertainties over the global economy.

반도체 등 주력 수출품 가격과 산업경쟁력이 하락하고 있는데다 미중 무역분쟁 장기화와 일본의 경제보복 등 대외 불확실성도 커지고 있어 하반기 역시 녹록지 않다.
Not only prices and industrial competitiveness of main exports such as semiconductors are falling, but external uncertainties such as prolonged U.S.-China trade disputes and Japan's economic retaliation are also growing, so the second half of the year would not be also easy.

유로스톡스 50 지수는 미중 무역협상의 진전 및 중국의 유동성 공급 확대 소식으로 투자심리가 개선되면서 상승세를 보였다.
The Eurostoxx50 index rose as investor sentiment improved on news of progress in U.S.-China trade negotiations and China's liquidity supply expansion.

박양수 한은 경제통계국장은 "미중 무역분쟁 장기화, 반도체·석유류 단가 하락, 대중국 수출부진이 수출감소의 배경"이라고 설명했다.
Park Yang-soo, the director of the Bank of Korea's economic statistics bureau, explained, "The prolonged U.S.-China trade dispute, falling unit prices of semiconductors and petroleum, and slump with exports to China are behind the decline in exports."

내년 1월초 무역합의 서명 전망이 나오는 등 이후 낙관론이 커지는 상황이다.
Optimism is growing since then, with the prospect of signing a trade agreement coming out in early January next year.


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 215 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)