영어학습사전 Home
   

무슨 일이야

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


그 여자 무슨 일이야?
What's with her?
What's wrong with her?

온몸이 욱신욱신 쑤신다.
My body aches all over.
안 좋아 보이는데 무슨 일이야?
You don't look well,what's up?
무슨 일로 그리 저기압이야?
You look under the weather,what's up?

What gives?: 무슨 일이야?, 왜 그러고 있어?
→ 상대방이 침울하고 표정이 심각해 있을 때.

He's better than nothing.
( 없는 것 보다야 낫죠.)
A : Did you have a good time with Jeff?
(즐겁게 지냈니?)
B : No. I'm not going to go out with him any more.
(아니.다시는 그와 나가지 않을꺼야.)
A : Why? What's wrong?
(왜? 무슨일이야?)
B : He's always late.
(그는 항상 늦는단 말야)
A : But he's better than nothing.
(그래도 없는거보단 나아.)
-
A : I couldn't contact you on your handphone.
(당신의 핸드폰으로 연락할수가 없었어요.)
B : That's always the case.
(늘 그 모양이예요.)
A : But it's better than nothing.
(그래두 없는거보다는 낫죠.)

너무나도 놀랐을 때의 표현
① What's happened? (무슨 일이야?)
* - I was frightened by a big cockroach.
( 큼직한 바퀴벌레가 나타나 깜짝 놀랐다구.)
② That was a big bear! (매우 큰 곰이었어!)
* - I got terrified! (너무나 놀랐었다니까~!)
③ Won't you surprised? (놀랬지?)
* - I was open-mouthed.(벌어진 입이 다물어지지가 않더라.)

A: What happened?
(무슨 일이야?)
B: Kevin and Jake got caught smoking in the bathroom.
(케빈과 제이크가 화장실에서 담배를 피우다 걸렸어.)
A: Who caught them?
(누구한테 걸렸는데?)
B: The principal.
(교장선생님이야.)
A: Are you serious? What happened to them?
(정말이야? 그 애들 어떻게 됐어?)
B: What do you think happened?
(어떻게 되었을 것 같니?)
THEY GOT SUSPENDED FOR TWO WEEKS.
(그들은 2주간 정학 당했어.)

무슨 일이야?
What's up?
= What's news?
= What's happening?
= What's going on?

S1 : Hey. Here comes the teacher. Let's be quiet.
T : What's up today? It's a little noisy.
S2 : Nothing much.
T : Nothing? Things seem a little fishy.
S3 : Actually we were discussing the field trip next week.
T : What about it?
S3 : Where we were going and what we needed to bring with us.
T : OK. Now then, let's straighten up the desks and chairs.
S3 : Would you give us some more minutes to discuss?
T : Not now. You can talk it later during the break.
Let's begin class.
학생1: 얘들아, 선생님 오셔. 좀 조용히 하자.
교 사: 오늘 무슨 일이야? 좀 소란스러워.
학생2: 별일 없어요.
교 사: 별일이 없어? 수상쩍은데.
학생3: 사실은 우리 다음주 소풍에 대해 얘기하고 있었어요.
교 사: 무엇에 대해?
학생3: 장소와 가져갈 것에 대해서요.
교 사: 그래. 자 이제는 책걸상을 정리하자.
학생3: 선생님 얘기할 시간을 좀더 주시면 안돼요?
교 사: 지금은 안돼. 나중에 쉬는 시간에 하거라. 이제 수업하자.

I have a fever/a headache/a stomachache.
(열/두통/복통이 있어요.)
My nose is bleeding.
(코피가 나요.)
My knee is sore.
(무릎이 쑤셔요.)
I cut my finger with a knife.
(칼로 손가락을 베었어요.)
I fell and sprained my ankle.
(넘어져서 발목을 삐었어요.)
What's the matter with you?
(무슨 일이야?)
You'd better go see a doctor.
(의사에게 진찰을 받아봐라.)
You'd better rest at the Nurse's Room(Office).
(양호실에 가서 쉬어라.)

무슨일이야?
what's the matter?, what's wrong?

Oh! What what what!
- 으악!- 왜, 무슨일이야?

No, I know, but it's just so hard, you know? I mean,
그래, 알아. 하지만 너무 어려운 일이야
you're sitting there with her, she has no idea what's happening, and then you finally get up the courage to do it,
그녀와 함께 앉아 있는 상황에서 그녀는 무슨 일이 일어날지 모르고 있는데
and there's the horrible awkward moment when you've handed her the note.
마침내 용기를 가지고 이별을 고하는쪽지를 전해줘야 하는 순간이 온다 이거잖아

What's goin' on?
/ Hi, uh, nothing.
- 무슨 일이야?-
어, 아무 일도 아냐

What's up man?
/ I'm trppd... in an ATM vstbl... wth JLL GDCR.
무슨 일이야?
/ 갇혀 있다구......현금지급 코너에.......질 굿에이커랑!

Hey, where are you going?
/ Outside.
어디 가는 거야?
/ 밖에.
You can't go out there.
/ Why not?
밖에 나가면 안돼.
/ 왜 안돼?
Because of... the reason.
왜냐면.... 이유가 있기 때문이지
And that would be?
그 이유가 뭔데?
I, um, can't tell you.
/ Joey, what's going on?
말할 수 없어.
/ 조이, 무슨 일이야, 대체?

Well, he came in for a massage, and everything was fine until.
마사지를 받으러 왔더라구 그런데...
Ooooohh!
와!
Are you sure?
정말이야?
Oh yeah, I'm sure. And all of a sudden his hands weren't the problem anymore.
그럼. 정말이지
그런데 좀 더 있으니까 손장난은 문제도 아닌거야
Was it...?
- 그럼...?
Oh, boy scouts could have camped under there.
- 완전히 변태였어
"Ooo," what?
무슨 일이야?
Oh!
어, 그러니까...
Uma Thurman.
그 여배우 말야!

See, Rach, uh, see, I don't think that swearing off guys altogether is the answer.
레이첼, 남자를 끊겠다는 건
별로 좋은 생각이 아닌것 같아
I really don't. I think that what you need is to develop a more sophisticated screening process.
남자를 고를 때 좀 더 세심한 주의를 기울이기만 하면 돼
No. I just need to be by myself for a while, you know? I just got to figure out what I want
아냐, 당분간 혼자있을래. 생각을 정리해야겠어
Uh, no, no, see, because not...not all guys are going to be a Paolo.
아냐, 그럴 필요없어
세상 남자가 모두 파올로 같은 건 아냐
No, I know, I know, and I'm sure your little boy is not going to grow up to be one.
그건 나도 알아. 네 아들이 커서
그런 인간이 안될거러는 것도 안다구
What?
- 뭐?
What?
- 뭐가?
I-I'm, I'm having a boy?
아들, 걔가 아들이야?
Uh...no. No, no, in fact, you're not having a boy.
아니
그 앤 아들이 아냐
Wha-I'm having, I'm having a boy! Huh, am I having a boy?
아들, 아들이구나
정말 아들이야?
Yes, you're having a boy!
- 그래, 아들이래!
I'm having a boy! Oh, I'm having a boy!
- 아들이라구!
Wha-
- 무슨 일이야?
Wha- / What is it?
- 왜? 뭔데?
I'm having a boy! I-I'm having a boy!
아들이래! 아들이라구!

Hey, Joey. What's going on?
조이, 무슨일이야?
Joey!! What the hell were you doing?!
무슨 짓이야!
Sorry. Wrong boobies.
미안, 실수였어

Hey, what's going on?
무슨 일이야?

Okay... ..whose turn is it?
좋아. 이번엔 누구 차례지?
Yours, I just got 43 points for 'KIDNEY'.
너. 난 방금 KIDNEY로 43점 올렸어.
No, no, you got zero points for 'IDNEY'.
아냐. IDNEY니까 점수는 빵점이야.
I had a 'K'. Where's where's my 'K'?
내 K어디갔지? 나 K 가지고 있었는데?
You've got to help me my monkey swallowed a 'K'!
우리 원숭이가 K를 삼켰어요!
You go get that animal outta here.
동물은 당장 데리고 나가세요!
No, no you don't understand the animal hospital is way across town he's
choking I don't know what else to do.
이봐요. 가축병원은 시내 끝인데 지금 얜 숨을 못 쉰단말예요!
What's goin' on?
무슨 일이야?
Marcel swallowed a Scrabble tile.
마르셸이 글자맞추기 조각을 삼켰어!
Excuse me This hospital is for people!
미안합니다만 여긴 사람을 치료하는 병원입니다.
Lady, he is people.
He has a name, okay?
얜 사람이예요! 이름도 있다구요!
He watches Jeopardy!
He he touches himself when nobody's watching.
텔레비젼도 보고, 자기한테 관심가져 주는 사람이 없으면 외로워한다구요!
- Please, please have a heart!
제발 인정을 베풀어요.
- I'll take a look at him.
제가 봐드리죠.

What happened?
무슨 일이야?
She says they need to keep me in Congress.
날 그대로 의회에 두겠대

Get him outta here!
저자를 내보내요
- What the hell's the matter with you?
-무슨 일이야?
- He's crazy. I'm filing charges.
-저자는 미쳤어, 고소할거야
You oughta get yourself under control, Bauer.
자제를 좀 하세요, 바우어
What's going on? I'll take care of it.
어떻게 된거야? 내가 처리 할게

What's up, Milo?
무슨 일이야, 마일로?
Did you try using an S-box inversion on that key card?
그 카드에 에스 박스 반전을 시도해 봤어요?
No. Why?
아뇨, 왜요?
It's just... it's the fastest way into a file that size.
그 정도 크기 파일에 접근하려면 그 방법이 가장 빨라요
Your hunch on the AMA database paid off. We just lD'd our John Doe.
의료협회 자료실을 검색한 보람이 있군, 신원이 확인됐어

- What's up? - Got a confirm on a jurisdiction meeting?
- 무슨 일이야? - 관할구역 회의를 확인해줄래?
I haven't checked. Why?
체크해 보지 않았어, 왜?
Nina was supposed to brief me, but she's not back yet or on her cell.
니나가 설명해 주기로 했는데 오지도 않고 전화도 안 받아
Plus there's nothing on my screen about it.
내 모니터엔 아무 것도 안 뜨고
It's not coming up on mine either, but that doesn't mean anything.
내 모니터에도 안 떠 하지만 별 거 아닐 거야
The lockdown made the system glitchy.
감금상태로 컴퓨터가 불안정한 탓에 회의 소식이 안 뜰지도 몰라

I brought you some breakfast.
아침식사를 가져왔어요
- Is Kim OK? - Who are you?
- 킴은 괜찮아요? - 누구예요?
- Rick. - You're the one who kidnapped my daughter.
- 릭이에요 - 네가 우리 딸을 납치했구나
- I didn't know. - How could you not know?
- 전 몰랐어요 - 어떻게 모를 수가 있어?
Hey! I tried to help her get out... Gaines wants to go over some stuff with us.
- 난 탈출을 도우려고 했다구요. 게인스가 뭘 좀 가져오래
- What's goin' on here, Rick? - Nothin'.
- 무슨 일이야, 릭? - 아무 것도 아냐
- Don't make friends. - I wasn't.
- 정 붙이지 마 - 그런 적 없어
- Good. They won't be around much longer. - What?
- 둘다 여기 오래 있진 않을 거야 - 무슨 뜻이야?

Bauer! Bauer, what's happening? Bauer, did you screw me?!
바우어, 무슨 일이야? 날 속인 거야?
I didn't do this.
Do you understand? Please, don't hurt my family.
내가 한 짓이 아냐, 알았어? 내 가족을 해치지 말아 줘
Don't hurt my family! I'll help, I promise!
내가 도와줄게, 약속해
That's it, we're done. Kill the wife and kid.
다 끝났어, 마누라와 애를 죽여
Get outta here!
여기서 나가

What the hell is goin' on?
대체 무슨 일이야?

- Why are you using a phone? - It's OK, we're clear.
- 왜 전화를 쓰는 거야? - 괜찮아요, 안전해요
- I had to remove our tap. - What the hell is happening?
- 도청장치를 제거했어요 - 도대체 무슨 일이야?
You know that new engineer they brought in - Milo Pressman?
마일로 프레스먼이라고 새로 온 엔지니어 아시죠?
He was getting close to my entry to the surveillance system.
내가 감시 시스템에 접근하는 걸 그 사람한테 들킬 것 같아요
You said you could take care of this for me, Jamey!
알아서 처리할 수 있다고 했잖아!
And I did. I removed the tap. You don't need it any more. I'm just trying to protect you.
도청 장치를 뗐으니 괜찮아요 당신을 보호하려는 거예요
You wanna protect me? Get me Bauer!
날 보호하고 싶다고? 바우어나 잡아 와

I know that Nina and Tony don't understand what you're going through, but you know me.
니나와 토니는 네가 겪는 일을 이해 못해, 하지만 날 잘 알잖아
I don't care about protocol and I am true to my word.
난 규약 따위는 몰라 그리고 약속은 꼭 지켜
If you help me bring down Gaines and help get my wife and daughter back safely,
게인스 잡는 걸 돕고 아내와 딸을 안전하게 찾으면
I promise you I will get you out of this.
네가 무사히 빠져나가게 해준다고 약속할게
- You don't have the power to do that. - Of course I do.
- 그럴 힘도 없잖아요 - 있고말고
Right now only four of us know about this. I can take care of Nina and Tony.
우리 넷만 아는 일이야 니나와 토니는 내가 책임질게
I can get this done. Jamey, please.
난 할 수 있어
No. You'll say anything. I want the immunity first.
안 돼요, 무슨 말을 해도 먼저 면책을 받아야겠어요

What's the matter?
무슨 일이야?
I'm kinda light headed.
약간 어지러워요
Here. Sit down.
여기 앉아
Your probably low on "blood sugar". I got just the thing.
혈당이 낮아졌나봐 여기 적당한 게 있어
Here. Try one of these...
여기, 이거 하나 먹어봐
No offense but I don't think I wanna eat anything that's been in this office.
죄송하지만 이 사무실에 있는 건 아무것도 먹지 못할 것 같아요

Hey, Doc Leever.
헤이, 레버 선생
Hey, what's up man. Got your page. What's up?
안녕, 무슨 일이야, 친구 네 삐삐 받았어. 무슨 일이야?
Yeah, listen. You guys gettin' any trick rolls, lately?
응, 들어봐 최근에 현금사기 사건 없었어?
A ton of 'em. Why?
아주 많았지. 왜?

- What's up, man? - Gimme the Packers...
- 이봐, 무슨 일이야? - 팩커스(프로 풋볼팀) 주세요

What's going on here?
대체 무슨 일이야?
Judge Cohen, you're under arrest.
코헨 판사 당신을 체포하겠습니다
Obstruction of justice, tampering with state's evidence.
사법 방해와 증거물 훼손
And violating seven articles of scumbag.
7가지 조항을 위반한 죄입니다

When did you become aware that there was a problem in the cabin?
언제 기내에 문제가 있다는 걸 알아차렸나요?
16:30 hours. About thirty-five minutes out.
16시 30분쯤, 착륙 약 35분 전에요
Shannon asked one of us to come out and address an issue with a passenger.
셰논이 승객에게 말 좀 해달라고 부탁하러 왔어요
What's the problem, Shannon?
셰논 무슨 일이야?
Come on!!
나오라고!!
Hello...
이봐요……
Do me a favor go back to coach and make sure no one comes aboard.
일반석으로 가서 아무도 나오지 못하게 해줘
Thanks.
고마워

Hey Nick, what's up?
이봐, 닉 무슨 일이야?
Not a lot. What's... what's going on?
아무것도 아닌데요 무슨 일 있어요?
It's a 419. Dead prostitute.
사체가 발견됐어 창녀가 죽었지
Who's the decedent?
죽은 사람의 이름이 뭐죠?
Kristine Marie Hopkins.
크리스티 마리 홉킨스
Day shift's got it covered.
낮 근무조가 맡았어
You alright.
괜찮아?
Yeah, I must'a got my wires crossed. I'll see you.
예, 제가 맡는 걸로 오해했었나 봐요 나중에 봐요
Later, man.
나중에 보세

Detective Conroy.
콘로이 형사님
What happened? You get bumped from First Class?
무슨 일이야? 큰 사건에서 밀려 나온 거야?
No. I do my best work solo.
아뇨. 전 혼자 일할 때 진가를 발휘하죠
On the clock, that is.
제시간에 맞추어서 말이죠
What've you got?
무슨 사건이죠
Walk-through in plain site. Risky move.
평범한 장소에서 아주 대담하게 범행을 저질렀어
All around the ten ring, once betwe

Oh, my god.
어머나, 세상에
Carlos, what have you done?
여보, 이게 무슨 일이야?
I saw it when I d

Hey.
헤이
What's going on?
무슨 일이야?
Have you met Ashley?
애쉴리랑 인사했어?
Found it!
찾았다
Babe, this is Sheila Bukowski, our new neighbor. They just moved into the Miller's old house.
여보, 밀러씨 집에 새로 이사온 쉴라 부코스키씨야
My daughter left her ball in your yard. I'm so sorry.
딸애가 이 집 마당에 공을 놓고가서 죄송해요
Oh, oh, no -- no problem.
아니요, 뭐... 괜찮아요

Come on.
이런
What's happening?
무슨일이야?
The cable guy fell.
케이블 기사가 넘어졌어
He hit his head on the tub. He may have a concussion.
욕조에 부딪혔는데 뇌진탕일지도 몰라
It's almost 8:00.
8시가 다 됐는데
He was late.
늦게 왔어

Susan.
수잔
What brings you here?
여긴 왠일이야
I just wanted to say goodbye to Mary Alice's house
그냥 다른사람이 들어오기 전에
before somebody else moved in.
메리앨리스 집에 작별인사를 하고 싶어서
Aw.

That sounds almost plausible.
그럴 듯 하게 들리네
I beg your pardon?
뭐라고?
Oh, come on.
왜 이래
We both know why you're here,
네가 여기 왜 왔는지 알아
and the answer is yes, they are having sex.
대답은 '네'야, 같이 자는것 같아
No question.
물어볼 것도 없이
You don't know what you're talking about. They're just friends.
무슨 소리 하는거야 두 사람은 그냥 친구야
Hmm. Think so?
그렇게 생각해?

What the hell happened?
무슨 일이야?
She had a seizure, and her heart stopped.
발작이 일어나서 심장이 멈췄었어요
You were supposed to be monitoring her.
옆에서 모니터링하고 있어야지
- I checked on her -- - I got her. Just -- just go.
- 제가 검사했어요 - 내가 맡을게, 그냥.. 그냥 가
Somebody give me her --
누가 저기..
give me her chart, please.
차트 좀 주겠어요?
You get a 911, you page me immediately,
긴급호출이 오면 즉시 나한테 연락하는 거야
not in the 5 minutes it takes you to get to the emergency, immediately.
5분 내가 아니면 네가 응급실에 실려 갈 줄 알아, 즉시
You're on my team, and if somebody dies, it's my ass.
넌 내 소속이고 환자가 죽으면 내 책임이야 내 말 듣고 있어?
Meredith?
메르디스?
You tell anyone, ever...
절대 아무한테도 말하지 마

You tell her, Dr. Burke.
닥터 버크가 좀 말해 주세요
Can I talk to you?
잠시 얘기 좀 하실래요?
Hey, come on, come on, come on!
빨리 와 봐! 어서!
- Let's go. - What's going on?
- 얼른 가자 - 무슨 일이야?
Excuse me. What's going on?
잠시만, 무슨 일이야?
George, stop.
조지, 비켜

Tyler, call for an O.R.
타일러, 수술실에 연락 해
What the hell happened? She got her protamine?
무슨 일이야? 프로타민은 줬어?
Per protocol. No allergic, anaphylactic, or histamine responses.
순서에 따라 앨러지, 아나필라틱이나 히스타민 반응도 없습니다
Her last counts?
최종 수치는?
B.T., P.T.T., I.N.R., platelet counts were all stable.
체온, P.T.T., I.N.R. 혈소판 수치 모두 안정적이었어요
Even her H.N.H. were stable.
H.N.H. 마저 안정적이었어요

Never a dull moment here at seattle grace.
시애틀 그레이스엔 조용할 날이 없지
Oh, my god.
무슨 일이야

Why are you still standing in front of me?
왜 아직도 내 앞에 서 있는 거야?
You look more like me than you right now. What's the matter?
오늘따라 나 같아 보이네 무슨 일이야?
Nothing.
아무 것도 아니에요

What happened?
무슨 일이야?
He went into multisymptom organ failure, secondary to overwhelming sepsis.
심각한 패혈증 후에 다기관 기능 부전으로 빠졌어요
Now he's all...
이제 환자는..
I'll fix his B.P., that should help his mental status.
혈압을 회복시켜 정신 상태에 도움이 될 거야
He's maxxed out...
극한에 다다랐어요
We got v-tach.
심실성 빈맥
He's looking bad.
안 좋아 보여
Put the defib pads on him and give him 150...
제세동기를 연결하고 150을 줘
I lost his pulse.
맥박을 잃었어요
Defib! Get the pads! Get the pads!
패드 갖고 와! 패드!
This packing, we hope, will, uh... prevent hemorrhaging.
여기 메워 넣어서 출혈을 막아 줄 거야

What is going on out here?
여기 무슨 일이야?
Nothing.
아무 것도 아니야
Nothing.
아니래
Nothing.
아니야
He's freaked out 'cause I caught him playing with little jimmy and the twins.
허튼 짓하다 걸려서 당황하는 거야

What’s going on?
무슨 일이야?
I can’ stop. I can’t, I can’t stop…
멈추지 않아, 안 돼, 못해..
Crying. She can’t stop crying.
우는 걸 멈추지 못한대
I can see that. What did you guys do to her? Nothing.
- 나도 알아. 무슨 짓을 한 거야? - 아무것도 안 했어
She’s going to dehydrate. Christina do you want some water?
탈수하겠다, 크리스티나 물 좀 줄까?
No.
싫어
No!
안 돼!

What? You're not talkin' to me anymore?
뭐야? 이젠 말도 안 할 거야?
Okay, what happened last night? What is going on with you?
어젯밤 어떻게 된 거야? 무슨 일이야?
I'm fine. What's your problem?
난 멀쩡한데 넌 왜 그래?
Fine. You know what, Alex? No, I'm not talking to you anymore.
좋아, 알렉스 이제 너랑 말 안 할 거야

What happened?
무슨 일이야?
Uh, tequila.
테킬라요

Dr. Shepherd, she's crashing.
닥터 쉐퍼드 여자가 안 좋아지고 있어요
What happened?
무슨 일이야?
I just put them under. The pole must've shifted.
- 방금 마취시켰어요 - 막대기를 제거해야 했어
I barely touched her. This isn't my fault.
건드리지도 않았어요 제 잘못이 아니에요
It's nobody's fault. We need to remove her now if we're gonna have any chance.
누구의 잘못도 아니지 기회를 만드려면 지금 빼내야 해
How do we do this? Team one, continue to stabilize his body.
- 어떻게 하지? - 1번 팀은 남자 몸을 안정시키고
Team two, move her back. Let's get the saw in there.
2번 팀은 여자를 빼내 그리고 톱질을 하도록 하지
This has to be fast and smooth, people.
빠르고 부드럽게 이뤄져야 해
O'Malley, you hold the pole in place. Whatever you do, don't pull on it. Don't let it move. Okay.
오말리, 자리에서 막대기를 잡아 어떤 일이 있어도 고정시키기만 해

What is going on?
- 무슨 일이야?
We found a case.
- 우리가 건수를 잡았지
You stole a case. Borrowed from psych.
- 환자를 뺏었구나 - 정신과에서 빌렸어
Okay, the prelims... okay, this thing is totally unprecedented.
그건.. 그래, 이건 상상을 초월하는 거야
And we found it. Stole it.
- 그리고 우리가 발견했지 - 뺏은 거지
Okay, found, stole, hijacked, whatever.
좋아, 발견했든 뺏든 납치했든 간에

What is going on in here? Dr. Bailey, just one moment. Here.
- 무슨 일이야? - 닥터 베일리, 여기요
Please look at his abdomen.
- 이 분 복부 좀 보세요
It's a male hysterical pregnancy.
- 남성 히스테리 임신이야
It's a psych case, and it's mine.
이건 정신과 케이스고 내 환자야
It's not hysterical. I am pregnant.
히스테리가 아니에요 임신이라니까요!

Mom says Graham started puking.
어머니가 그래햄이 토한다고 하시네
What is it? What's going on?
뭐야? 무슨 일이야?
Dorie's having contractions. The babies' vital signs are stable,
- 진통이 왔어요 - 아기들의 바이탈은 안정적이지만
but your placenta's laying low.
We're going to have to keep a close eye on that.
태반이 내려앉았어요 계속 주시할 필요가 있을 것 같아요
We want to keep them in there as long as possible.
가능한 오랫동안 아이들을 나오지 못하게 해야 해요

Well, hello, everybody.
What's up?
다들 안녕 무슨 일이야?

It's Dorie.
도리야
What's going on?
- 무슨 일이야?

I have strict orders from Charlie
챨리가 지시한 사항인데요
not to say anything until he's talked to you first.
두분이 대화하시기 전엔 아무말씀도 못드려요
I've got a meeting.
전 미팅이 있어서
What's going on?
무슨 일이야?

- Charlie Skinner needs to see you in his office. - Now?
- 챨리 스키너씨가 바로 사무실로 오시래요 - 지금?
- He said as soon as you come in. - What's-- You're Ellen?
- 들어오시자 마자 오래요 - 이름이...엘렌이던가?
- Maggie-- Margaret. - What's going on?
- 매기, 마가렛이요 - 무슨 일이야?
We know as little as you do.
저희도 전혀 몰라요
- Really? - Almost as little as you do.
- 진짜? - 정말 거의 몰라요
What's the part that you know that I don't?
자네가 아는 부분을 이야기해봐
- You should talk to Charlie Skinner. - Where's Karen?
- 챨리 스키너씨에게 가보셔야해요 - 카렌은 어딨어?
- There's no one who works here named Karen. - My assistant.
- 카렌이란 직원 없어요 - 내 조수
- I'm your assistant. - You're Ellen.
- 제가 조수에요 - 넌 엘렌이잖아
- Margaret. - Okay.
- 마가렛인데요 - 알았어

What's on your mind? Who are you?
도대체 뭔데? 그리고 누구지?
- Jim Harper, my senior producer. - Senior?
- 짐하퍼야, 내 수석프로듀서지 - 수석?
- Is he old enough to drive at night? - What happened?
- 밤에 운전해도 될만큼 나이들었어? - 무슨 일이야?

- What was the second call? - My guy at Halliburton.
- 두번째 전화는 누구야? - 할리버튼에서 일하는 내 친구
- What the hell is going on? - Nothing, Charlie.
- 대체 무슨 일이야? - 아무것도 아니에요 챨리
- Can we please get back to work? - A rig exploded in the Gulf?
- 다들 일이나 하자구 - 석유시추공이 폭발했다구?
- It's yellow. - Not anymore. It just got bumped up to orange.
- 아직 노란색이에요 - 아니, 내가 방금 오렌지로 바꿨어
- It's orange. - Okay, the rig was due to be moved to its next role
- 오렌지에요 - 시추장비가 다음 장소로 옮겨질 계획이었는데
as a semipermanent production platform at a new location,
새로운 장소로 옮길 때, 전체를 통째로 옮기게 되요
and Halliburton was hired to seal the well with cement.
그럼 할리버튼에서 그 유정을 시멘트로 막는 일을 하기로 되어있었죠

- What the hell is going on? - We lost Jan Brewer.
- 무슨 일이야? - 잰 브루어를 놓쳤어요
What? God!
뭐? 하느님 맙소사
Get someone else from Brewer's office.
그쪽 사무실 아무나 데려와
- No, we've lost the whole office. - What?
- 전부다 놓쳤어요 - 뭐?
- No one from Brewer's office is gonna be coming. - What the hell happened?
- 그쪽 사무실에선 아무도 안와요 - 대체 무슨 일이야?
- This is my fault. - Look, I got into a stupid argument
- 내 잘못이에요 - 그쪽 언론 보조랑
with a press aide on the phone
멍청하게 말싸움을 했는데
and now he's giving the governor's office
우리쪽 빼고 다른 곳으로 전부
to everybody but us so he can stick it to me.
사람들을 보내버렸어요 나랑 해보자는 거죠

Will is the best man I've ever--
윌은 내가 아는 가장 좋은 남자고
- What just happened? - I got a staff e-mail from you.
- 무슨 일이야? - 지금 전직원 이메일이 왔는데
- Me, too. - I sent the e-mail to Sloan, I mean Will.
- 나도 - 나 슬로안에게 보냈는데, 아니 윌한테
Ah. Oh, my God, I sent it to Sloan.
이런 제길, 슬로안에게 보냈나?
I think the S in "Sloan" became "staff."
S자가 스텝으로 바뀐 것 같은데요
You used the asterisk.
별표 눌렀잖아
No.
안돼
No, no, no. No, no, no, no, no, no, no!
안돼, 안돼, 안돼, 안돼
Everybody listen! Listen to me right now.
다들 당장 내 이야기 들어

- Tell me what's happening. - I just need a minute.
- 무슨 일이야? - 1분이면 돼
I'm gonna feel your pulse, okay?
맥박좀 짚어볼께
- You really don't need to. - Shh.
- 필요없어 - 조용
I'm gonna ask you some questions.
질문 좀 할께
Where are you right now?
지금 여기가 어디야?
Are you having trouble breathing? Can you hear me?
숨쉬기 힘들어? 내말 들려?
I'm on the upper terrace of the AWM building,
지금 옥상 테라스에 있고
yes, and obviously yes. Are you a nurse?
숨쉬기 힘들어. 너 간호사야?

Those polls closed 20 minutes ago. What's going on?
조사는 20분전에 끝났어 도대체 무슨일이야?

- What's up? - Maggie, listen to me.
- 무슨 일이야? - 매기, 내 말 좀 들어봐
Apex predators-- species at the top of the food chain--
먹이 사슬의 최상의 포식자가
have the smallest numbers and move in the tiniest packs.
적은 숫자지만 존재하고 최소단위로 활동하고있어
Is this Bigfoot?
빅풋 이야기야?
Species diversity is greatest in the rain forests.
우림지역에서 종의 다양성이 극대화 되거든
Stop. Just don't even-- Stop.
그만, 생각도 하지말고, 그만

- What happened? - Can you come into the office at 11:00?
- 무슨 일이야? - 사무실에서 11시에 좀 볼까?
- Yeah. What's going on? - I'll see you at 11:00.
- 응, 무슨 일인데? - 11시에 보자구

- Jim? - No. Is that it?
- 짐 - 아니, 이게 전부야?
Careful. Sometimes when Jim says no,
조심해, 가끔 짐이 아니라고 말해도
what he really means is, "I'm sleeping with your roommate."
실제로는 "네 룸메이트랑 자고 있어" 일수도 있거든
What's going on?
무슨 일이야?
I didn't know you were coming.
오시는 지 몰랐는

Heads up!
주목해
- What's going on? - All hands!
- 무슨 일이야? - 전원 집합!
There's been a shooting in Tucson and a congresswoman,
투산에서 총격 사건이야
Gabrielle Giffords, has been shot in the head.
하원의원 가브리엘 기포드부인이 머리에 총을 맞았어

- I'm not satisfied. - I don't give a shit if you're satisfied.
- 난 그걸론 만족못해요 - 네가 만족하든 말든 관심없어
Mackenzie: What the hell is he-- Hey!
저자식이 지금 뭐하는 ....
We're going to show you now an interview Gabrielle Giffords gave just last year.
작년 가브리엘의 인터뷰 모습을 보여드리겠습니다
This is Congresswoman Giffords.
하원의원 키포드 여사입니다
- Herb: 30 seconds. - What's going on?
- 30초 - 무슨 일이야?
- I'll call security. - Every second you're not current,
- 보안 불러 - 네가 현재 흐름을 못따라가면
1,000 people are changing the channel to the guy who is.
매 초마다 천명이 채널을 변경해
That's the business you're in.
그게 네가 일하는 바닥이야
MSNBC, Fox, and CNN all say she's dead. Don, tell him.
MSNBC, Fox, CNN 다 죽었다잖아 돈, 말 좀 해
Don!

It's a person.
사람 목숨이에요
A doctor pronouncers her dead, not the news.
뉴스가 아니라 의사가 결정하는 거죠

And now the protests are spreading out from Tahrir?
타흐리르 광장에서 시위대가 흩어지고 있나요?
- I'm already on it. - Which one?
- 지금 하고 있어 - 어느쪽?
- The teachers in Wisconsin. - That's me.
- 위스콘신 교사들 - 그건 내거
- What's going on? - The governor of Wisconsin
- 무슨 일이야? - 위스콘신 주지사가
is pushing a bill through the legislature to balance the state budget
재정균형을 위해서 법안을 통과시키려고 하는데
by busting public sector unions, especially teachers,
공공노조들이 타겟이야 특히 선생님들
and strip their collective bargaining rights.
단체교섭권까지 제한하려고 해

- Will. - Yeah?
- 윌 - 응
- I need you to fill in at 10:00. - What happened?
- 10시 대타 좀 맡아줘요 - 무슨 일이야?

What's happening?
무슨 일이야?
We know of no core damage at any of the reactors.
코어에 문제가 발생한 원자로는 없습니다
That's not what Mr. Tanaka just said.
제가 다나카씨에게 들은 것과 다른데요

Hello?
여보세요?
- What was that? - I don't know.
- 무슨 일이야? - 나도 몰라
You should probably say a few words.
간단하게 한마디 해야할 것 같아
- Really? - Yeah.
- 진짜? - 응
- What do I say? - What do you want to say?
- 무슨 말을 해? - 무슨 말을 하고 싶은데?
"Please get out of my home"?
"내 집에서 나가주세요?"
Everyone, Will wants to say a few words.
여러분, 윌이 할말이 있다네요
I really don't. But here you all are
그런거 없지만, 다들 여기 모여서
in my apartment, socializing.
내 아파트에서 함께하니까

I'm bringing the car around. You stand in the lobby.
내가 차를 가져올테니까 로비에서 기다려요
- Do not go out on the sidewalk. - Yeah.
- 인도로 나가지 말아요 - 알았어
Guys, get Lonny in the elevator.
야, 로니 먼저 타게 해줘
- Right. - What is going on?
- 아차! - 무슨 일이야?

Okay. What do you think is going on?
알았어, 근데 진짜 무슨 일이야?
We don't know. But I have to be honest,
나도 몰라, 솔직히 말하면
it can only be very good or very bad.
진짜 좋은 소식이거나 진짜 나쁜 소식일거야
It's almost, I don't know. It's almost--
거의, 나도 모르지만 꼭 그런게...

- Look, I-- - Work.
- 있잖아 - 일해
What happened?
무슨 일이야?
- I broke up with him. - He did?
- 짐이랑 헤어졌어 - 그가 그러재?
I mean, you did? What?
아니 네가 그랬어? 뭐?

Where's a power outage when you really need one?
이럴때 전기가 나갔어야 하는데
What's wrong?
무슨 일이야?
- You all right? - Yeah.
- 괜찮아? - 응
- How'd they know where you were? - Her Facebook page.
- 여긴 어떻게 알아냈지? - 페이스북 페이지
- Shut the page down. - I'll take care of it.
- 페이스북 닫아 - 알아서 처리할께

God!
맙소사
Will, are you all right?
윌, 괜찮아요?
Could somebody help Will put his pants on?
누가 바지입게 좀 도와줘
I don't think this is gonna work out.
아무래도 잘 될 것 같지 않네
- The story? - Yeah.
- 기사? - 그래
That's Will's call.
그건 윌이 결정할 일이지
Excuse me.
실례할께
How's it going there?
거기 무슨일이야?
There's something off with these pants.
이 바지 뭔가 이상해

Jim?
짐?
Yeah?
응?
Whatever happened with you and Lisa?
너랑 리사는 무슨 일이야?
Uh, she doesn't want to go out with me.
나랑 데이트를 안해줘요
I gave it a try.
노력은 했는데
A try?
노력?
Yeah.


What can I do for you?
무슨 일이야?
Tell him, Columbo.
말해, 콜롬보 형사

Liz : Tommorrow is my friend Sue's birthday.
Would you like to come to the birthday party?
내일은 내 친구 수의 생일이야. 생일파티에 올래?
Andy : Sure. Why not.
물론 가야지.
Liz : It's surprise party.
She doesn't know about it.
깜짝 파티야. 친구는 모르거든.
Andy : What time is it?
몇시에 하는데?
Liz : At five o'clock. We're going to use the facilities
in the dormitory.
5시에 기숙사에 있는 시설을 이용하려구 해
Andy : Are you going to cook there?
거기서 요리할거야?
Liz : Yes, It's a potluck party.
Everyone has to bring a dish.
응. potluck 파티거든. 각자가 한가지 음식을 가져와야해
Andy : Gee . I'm not a good cook.
난 요리를 잘 못하는데.
Liz : Well, Youcan bring drinks, desserts or finger food.
그러면 음료수나 후식같은 걸 가져와도 좋아
Andy : I'll try. What are you going to cook, by the way?
그럴게. 그런데 넌 무슨 요리를 할거니?
Liz : I'm going to try the recipe for 'Bulgogi'.
Do you like it?
불고기 요리를 할거야. 좋아하니?
Andy : I don't know. I've never tried it.
먹어보지 않아서 모르겠어
Liz : Oh, you should. It's delicious.
꼭 먹어봐. 맛있어
* Finger food : 손가락으로 집어먹을수 있는 음식으로 식사전에
술안주로 먹는 것들인데 당근이나 야채를 썰어
서 찍어 먹는 것을 말함.
* Potluck party : 모두가 요리를 하나씩 준비해 오는 파티.

!! Kevin의 아파트로 쳐들어온 마피아의 졸개 Pauly와 Joey는 Kevin
을 위협한다...
Pauly: WE'VE GOT TWO OPTIONS.
(두가지 선택을 주겠어.)
A, we give you another day.
(첫째로, 하루만 더 여유를 준다.)
Kevin: All right.
(좋아요.)
Pauly: Or, B, we're gonna kill you right now, and save ourselves
some aggravation.
(두번째로, 지금 당장 너를 죽여서 우리가 약오르는 것을 덜어
보도록 하겠어.)
Kevin: I'm gonna go with A.
(첫번째 것을 선택하겠어요.)
- Joey에게 -
Pauly: Get over here Come here.
(이리 와 봐, 이리 와.)
Joey : Huh?
(어?)
Pauly: Get over here.
(이리 오라니까.)
Joey : Why?
(왜?)
Pauly: Get over here. Get over here. Right now! Get over here.
(이리 와 봐. 이리 와 봐. 지금 당장. 이리 와 봐!)
- Joey가 Pauly에게로 걸어간다. -
Pauly: Come here!
(이리 와!)
What the hell's the matter with you?
(빌어 먹을 무슨 일이야?)
Joey : Nothing. I just thought that was real good with that opti
-on A, B.
(아무것도 아니야. 난 그저 그 첫번째, 두번째 선택이 정말 좋
다고 생각했을 뿐야.)
Pauly: We're threatening somebody here. YOU'RE UNDERMIGNIN THINGS.
(우린 여기서 누군가를 협박하고 있는거야. 그런데 넌 일을 망
치고 있어.)
Joey : Pauly, he's leaving.
(폴리, 그 녀석이 간다.)

!! Kevin, Gary는 Jason, Sarah와 함께 공항을 나오고, 진짜 Derek은
Gary를 찾는 방송을 한다....
Gary : SORRY ABOUT BEING SO LATE. I remember how crazy you
used to be about being on time.
(늦어서 미안하네. 자네가 얼마나 시간을 지키는데 철저했
는지 내가 알잖아.)
Kevin : Well, if we hurry now, we can make up for lost time,
all right?
(글쎄, 이제 서두른다면 잃어버린 시간을 보충할 수 있겠
지?)
Gary : Boy, we got a lot of catching up to do.
(와, 해야할 일이 무척 많아.)
I cleared the decks at the office, so I'll have the wh
-ole three days off.
(사무실 일을 정리해서 사흘은 깨끗이 쉴 수 있지.)
We're gonna have one hell of a Memorial Day weekend.
(끝내주는 현충일 주말을 보내겠는 걸)
Kevin : Yes, we will! All right.
(그래, 그렇게 하는거야! 좋아.)
- 공항 안내 방송이 나온다. -
Announcer: Mr.Gary Young, Paging Mr.Gary Young.
(개리 영씨, 개리 영씨를 찾습니다.)
Kevin : What's wrong?
(무슨 일이야?)
Announcer: Please meet your party at the information counter.
(안내 창구에서 만나실 분이 기다리십니다.)
- Gary가 깜짝 놀라 선다. -
Kevin : Why are you stopping?
(왜 서나?)
Gary : THEY JUST CALLED MY NAME.
(방금 내 이름을 부르잖아.)

☞ 제리와 그의 동료 슈가는 점심 식사를 위해 레스토랑에서 만난다.


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 84 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)