면서
다른 곳에서 찾기
네이버사전 다음사전
Kim Dae-jung, leader of the main opposition National Congress
for New Politics, has accused the prosecution of shutting its
eyes to election frauds perpetrated by ruling party candidates
and targeting opposition members in its investigations.
국민회의 김대중 총재는 "여당 후보들의 선거 부정행위는 눈 감아주
면서도 야당 후보들에 대해서는 표적 수사를 했다"면서 검찰을 비난하
고 있다.
The scandal came to the fore Friday when Dutch prosecutors said
that they received a complaint from a 28-year-old Indonesian
woman that she was sexually abused by the Korean ambassador.
이번 사건이 표면화 된것은 지난 4일, 28세의 인도네시아 출신 여성
이 김대사를 "성추행" 혐의로 네덜란드 검찰에 고소한 사실이 알려지
면서부터.
He stated, "As this year Korea's steel exports to the United States are sharply
increasing, the matter of steel is fast becoming a serious political issue in the
United States."
He suggested that both South Korea and the U.S. try to mitigate the inevitable
protective moves of the U.S. Congress.
피셔 부대표는 이날 "올들어 한국의 대미철강수출이 증가한데 대해 업계
와 의회가 커다란 우려를 표명하고 있다" 면서 "철강문제가 미국내에서 심
각한 정치문제화되고 있는 만큼 양국이 정부차원에서 미국 의회의 보호주
의적 움직임을 완화해 나가자" 고 제안했다.
give eyeteeth for something - 몹시 갖고 싶어하다.
* eyeteeth : 송곳니
- 이처럼 신체의 일부를 넣어서 표현하는 것은 자신의 신체를 일부를 희생하
면서까지 간절히 바라는 마음의 표현.
☞ warm ☜
[덥다]와 [따뜻하다]는 그 말의 의미에 상당한 의미 차이가 있다.
이마에 땀이 맺힐 정도이면 [덥다]가 되며,봄날이나 가을의 기분좋
을 정도의 온도라면 [따뜻한]이 되シ다.
미국인은 늦봄이나 초여름등 온도가 상당히 올라간 날에 땀을 흘리
면서도,"It's warm."이라고 한다. 그리고 한여름철에는 hot를 사용
한다. 한편 [무덥다]는 muggy 라는 말을 보통 사용하는 것 같다.
It's muggy today.
* 미국의 사진 찍는 풍습
--->>> 미국은 우리나라에서 처럼 "하나, 둘, 셋"라고 말하는
것은 없고, 그냥 say "cheeze"라고 말하면서 찍기도
하고, 또 "Come on everybody, say cheeze!"라고 말하
면서, 찍는답니다.
* 사진을 찍어 달라고 할 때에는
" Excuse me, Would you take a picture of(for)
us ?"
* 사진을 같이 찍자고 할 때에는
Would you stand with me to have a picture taken ?
Let's get a picture, together.
라고 말합니다.
제 목 : [생활영어]성공하다
날 짜 : 98년 07월 20일
궁사가 활시위를 힘껏 당긴 후 놓게 되면 화살은 시위를 떠나 과녁으로 향
한다. 쏜 살이 과녁의 중심에 맞게 되면 과녁을 살피는 사람은 깃발을 흔들
면서 「명중이오!」를 외친다. 'hit the mark'라는 표현이 있다. 「과녁을
맞히다」라는 식으로 된 이 표현은 「성공하다」라는 의미를 갖기도 한다.
A:Seri Park's father hit the mark.
B:You can say that again.
A:Her father noticed her athletic prowess and advised her to start
practicing golf at an early age.
B:Right. If only I had a daughter.
A:Don't say that again. I have seven daughters, but I don't think
even one of them will become a world-famous golfer.
B:But you don't even let them play marbles, right?
A:You know, kids should hit the books.
A:박세리의 아버지는 성공했어요.
B:맞아요.
A:그녀의 아버지는 그녀의 운동능력을 알아차리고 일찍부터 그녀에게 골프
연습을 하도록 충고했답니다.
B:맞아요. 나한테 딸이 있으면 얼마나 좋을까.
A:그런 소리 하지 마세요. 저는 딸이 일곱이나 있는데,그중에서 한 명도
세계적으로 유명한 골프선수가 될 거라고는 생각하지 않아요.
B:하지만 당신은 딸들에게 공기놀이도 못하게 하잖아요.
A:있잖아요. 아이들은 공부를 열심히 해야 하는 겁니다.
<어구풀이>You can say that again:옳은 말씀입니다.
athletic prowess:운동능력.
practice:연습하다.
world-famous:세계적으로 유명한.
play marbles:구슬치기하다,공기놀이하다.
hit the books:공부를 열심히 하다.
공항. 25년만에 옛 친구 Derek을 만나려고 아들 Jason
과 딸 Sarah와 함께 기다리는 Gary.
Gary : I told him I'd pick him up out here.
여기서 만나겠다고 그에게 말했는데.
Jason : What does he look like, Dad?
그 사람은 어떻게 생겼어요, 아빠?
Gary : Well, he's around my age, he's black...
글쎄, 내 나이쯤 되고 흑인이지...
Sarah : How tall is he, Daddy? 키는 얼마나 돼요, 아빠?
Gary : I don't really know, baby. I mean I haven't seen him in
twenty-five years.
잘 모르겠다, 얘야. 내 말은 25년동안이나 못 만났으니까.
Gary : He was always so punctual.
그는 언제나 시간엄수를 잘 했지.
Sarah : What is `punctual'?
`시간엄수'가 뭐예요?
(Kevin을 뒤쫓아 온 Pauly와 Joey가 나타난다.)
Pauly : You didn't see him. You didn't see him.
넌 그 녀석을 못 봤지. 못 봤지.
Joey : I think I see him. I think I see him. I think I see him.
본 것 같애. 본 것 같애. 본 것 같다니까.
(기둥 뒤에 숨어서 Gary가족의 이야기를 엿듣던 Kevin이 나타나
면서 놀란 척 한다.)
Kevin : Ah, Okay. Wait a minute. Wait a minute. Hey!
아, 저, 잠깐만. 잠깐만. 어이!
Gary : Derek? 데릭인가?
Kevin : That's right. It's me!
맞아. 바로 날세.
Gary : Ah, it's you. How are you doing?
아, 자네군. 어떻게 지내나?
Kevin : How are you doing?
잘 지내나?
☞ 베이브와 페르디난드는 시계를 거의 다 훔쳤는데 낮잠을 자는 고양
이 앞을 지나가다가 오리가 재채기를 한다. 한바탕 소동이 벌어진 집
안을 엉망으로 해놓고 오리와 돼지는 발자국을 남기고 도망을 가 버린
다. 나중에 저녁 때 렉스는 외양간에서 동물들을 모아놓고 회의를 하
면서 베이브를 꾸짖는다....
Rex: (저녁에 동물들을 외양간에 모아놓고) It was my mistake.
(내 잘못이었어요.)
I WAS TRYING TO LOOSEN THINGS UP a little, but no.
(난 규칙을 좀 완화시키려고 했던 거지만, 안되겠습니다.)
Today proves that it doesn't work.
(오늘은 그것이 안된다는 걸 증명해준 셈입니다.)
FROM NOW ON, WE'LL ALL RESPECT THE RULES.
(지금부터는, 우리 모두가 규칙을 준수합니다.)
To each creature its own destiny and every animal in its pro
-per place.
(각 동물마다 제각기 다른 운명이 있듯이 모든 동물들은 자기 본
래의 위치로 돌아가야 합니다.)
(베이브를 보며) And a pig's proper place is under the old
cart, not in the barn.
(그리고 돼지의 본래 위치는 외양간 안이 아닌 낡은 짐수레 밑이다.)
And absolutely never in the house.
(그리고 결코 절대적으로 집 안은 아니다.)
Is that understood?
(알아 들었나?)
☞ 아이넌은 몸이 좋아지자 옛 로마의 성을 다시 짓기 시작한다. 그러
면서 반란을 일으켰던 마을 사람들을 잡아 들여 채석장에서 노동을 시
키는데 자기 아버지를 죽였던 레드비어드도 잡아들이게 된다.
Einon : (잡혀 온 레드비어드를 보고) Not so rebellious now.
(이젠 그리 반항적이지 않군.)
Redbeard: You should thank me, boy.
(자네는 나한테 감사해야 하네, 젊은이.)
It was my stroke (that) made you king.
(내가 가한 일격으로 자네는 왕이 되었어.)
(브록은 단검을 빼들고 레드비어드를 죽이려고 한다.)
Einon : No, Brok.
(그만 둬, 브록.)
I want no martyrs.
(난 순교자를 원하지 않아.)
DEATH SHOULD BE A RELEASE, NOT A PUNISHMENT.
(죽음은 처벌이 아닌 해방이어야 하지.)
Look good, dog.
(잘 봐 줘, 쓸모 없는 놈.)
I'M THE LAST THINKG YOU'LL EVER SEE.
(네가 마지막으로 보는 것이 나일테니까.)
Burn the insolence out of his eyes.
(그의 눈에서 오만함을 태워 없애도록 해.)
(브록이 벌겋게 달아오른 빗장을 레드비어드의 얼굴에 들이댄다.)
Redbeard: No! No!
(안돼! 안돼!)
mind your p's and q's 는 '자신의 말과 행동에 각별히 신경쓰다,
실수하지 않도록 조심하다' 그런 말입니다. 여기서 P's와 Q's 문자나
숫자의 복수형을 만들때 apostrophe를 넣어서 원칙을 따라서 P와 Q의
복수형을 만든 것인데 이것은 두 개의 A에 apostrophe S (two A's) 또
는 세 개의 7 (three 7's) 이라는 의미가 됩니다. 그런데 어떻게 해서
mind your p's and q's가 언행에 주의하다는 뜻을 가지게 되었는지요.
두 가지 설이 있는데 하나는 알파벳을 처음 배우는 아이가 소문자 p와
소문자 q를 자주 혼동하는 것과 예전에 손으로 조판을 하던 시절에 인
쇄공들이 소문자 p와 q의 활자를 바꿔쓰는 실수를 너무 자주해서 'p와
q를 신경써서 구분하라' 이러면서 그들의 실수를 경계하는데에서 유래
한 것이라는 설이 하나 있고 또 하나는 옛날 영국 술집에서 손님이 마
신 술의 양을 벽에 걸린 칠판에 p와 q라고 쓰여진 글자 밑에 숫자로
표기를 했는데 거기서 p는 pint의 약자로 쓴 것이고 (파인트라고 하는
것은 약 0.57리터에 해당하는 단위) 그리고 q는 quart를 나타내지요.
그런데 손님이 너무나 많이 마셔서 이 p와 q밑에 숫자가 많이 쌓이게
되면 술집 주인은 손님에게 "Mind your p's and q's!!" 이렇게 얘기하
면서 조심하라는 뜻을 나타냈다고 하지요. 어떻게 술집에서 사용되던
P와 q에 신경쓰라는 말이 점차 일반적으로 되면서 언행을 조심하라는
뜻이 되었다는 것이지요. 그런데 mind your p's and q's는 실수가 없
도록 하라는 뜻 이외에 '올바른 수속을 밟다, 정확하게 말을 하다, 태
도를 조심하다' 이런 의미로도 쓰입니다. 그리고 mind대신에 wathc를
써서 watch your p's and q's라고도 합니다.
☞ 조지는 병원에서 도망쳐 레이스의 집으로 가고, 닥은 술집은 나오
면서 지나가는 경찰에서 조지가 병원에서 도망쳤다는 소식을 듣게된다
Pete The Cop: Hey, Doc, you seen him?
(이봐요, 닥, 그를 보셨어요?)
Doc : Seen who? What?
(누굴 봐? 뭘?)
Pete The Cop: George Malley. He's out.
(조지 맬리요. 그가 나왔대요.)
HE SNEAKED OUT.
(그가 슬쩍 빠져나왔대요.)
We're looking all over for him.
(우린 그를 찾아 헤매고 있어요.)
Doc : He's out?
(그가 나왔다고?)
Pete The Cop: Yeah, he flew the coop.
(예, 도망쳤어요.)
* fly the coop : 탈옥하다, 도망치다
Nobody knows where he is.
(아무도 그가 어디 있는지 몰라요.)
I HEARD IT ON THE RADIO.
(전 라디오에서 들었어요.)
Flew the coop.
(도망쳤다고요.)
Those F.B.I. guys are going to have me driving around all night.
(그 F.B.I. 녀석들은 분명히 절 밤새도록 운전하고 다니게 할 거예요.)
검색결과는 12 건이고 총 204 라인의 자료가 출력되었습니다. 맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)