맞아요
다른 곳에서 찾기
네이버사전 다음사전
그들은 궁합이 잘 맞아요.
They have good chemistry.
실례지만 사진 속의 인물이 당신 맞아요?
Excuse me, but are you the person in the picture?
저 두 사람은 손발이 척척 맞아요.
Those two work together so well.
기숙사 생활은 내 성격에 안 맞아요.
Dorm life is not for me.
"I'm sorry, but American food doesn't agree with me."
죄송합니다만 양식은 제 입에 안 맞아요.
Does it fit?
그것 잘 맞아요?
My watch keeps good time.
내 시계는 잘 맞아요.
대충 맞아요.
That's about right.
* balance a checkbook 수표책의 밸런스를 맞추다
I can never balance my checkbook.
(수표책의 밸런스가 늘 안 맞아요.)
cf. 수표가 모든 것의 지불수단인 미국에서는 수표책의 잔고를
맞추는 것이 매우 중요하다. 잘못 계산하면 check이
부도(bounce)날 염려가 있기 때문이다.
That reminds me.는 `그 말 들으니 생각난다'는 뜻.
ex) A : I went to a wedding today. 오늘 어떤 결혼식에 갔었다.
B : That reminds me. Next weekend we`re going to celebrate our eleventh anniversary.
- 그 말 들으니 생각나는군. 다음 주말이면 우리는 결혼 11주년을 맞아요.
They say they`ve got great chemistry. 그들은 궁합이 잘 맞아요.
They have great chemistry.
They are perfect for each other. 짝이 잘 맞는 겄 같아요.
*chemistry:1.화학.2.사람과 사람사이의 꼭 집어 말할 수 없는 친밀
감,유대감,인격적인 조화,남녀 사이의 체질이 맞는 것등
We click so well.
= We have good chemistry.
= We get along so well.
= We're in tune with each other.
= We're good match.
= We're on the save wave-length.
우리는 손발이 척척 맞아요.
We have bad blood.
= We have bad chemistry.
우리는 손발이 안 맞아요.
This dish's not salty enough.
이 음식은 간이 안 맞아요
You know, all this needs is a little soy sauce.
있잖아요, 여기엔 간장만 좀 치면 되겠네요
* dish : 접시,(상징적으로)음식
* soy sauce : 간장, hot sauce : 고추장
##한약이 제게는 안 맞는것 같아요.
한약 : chines herbal , oriental medicine
herbal : herbe의 형용사 : 식용식물의 , 약초의
work : 효과가 있다
작동이 된다
* The medicine works well on me .
그 약은 제게 맞아요.(효과가 있어요.)
* The medicine doesn't works well on me.
그 약은 제게 맞지 않아요.
* The chines herbal medicine doesn't works well on me.
그 한약은 제게 맞지 않아요.
*The chines herbal medicine isn't very effective on me.
그 한약은 제게 맞지 않아요.
* That doesn't works : 그것은 별 효과가 없어.
* That works great : 그거 효과가 대단하군.
* What works on you may not works someone else.
당신에게 맞는 것도 다른 사람에게 안 맞을 수도 있다.
* This dish's not salty enough.
This dish doesn't have enough pizzaz.
This dish isn't tasty enough.
이 음식은 간이 안 맞아요.
Can I try this on ?
이거 입어봐도 될까요 ?
= May I try this on ?
= May I put it on ?
= May I put them(these) on ?
* It's a little too big around the chest.
품이 좀 큽니다.
* I think It's a little loud.
좀 야한 거 같아요.
* It fits perfectly.
꼭 맞아요.
한번 입어봐도 되겠습니까?
May I try this on?
이 신발 신어봐도 되요?(두짝 모두)
이 안경 써봐도 되요?
May I try these on?
해도 되요? May I?
그거 잘 맞아요? How does it fit?
느낌이 어때요? How do you feel?
나에게 너무 작은 것 같아요. It seems to be too small on me.
제 입맛에 꼭 맞아요.
It's my kind of drink.
This drink is perfect for me.
당신의 경우는 그러한 개요와 들어 맞아요.
Your case fits that profile.
실례지만 사진 속의 인물이 당신 맞아요?
Excuse me. But are you the person in the picture?
Let's see. Oh, yeah!
그리고… 아, 맞아요!
Is this the right way to put the paper in the fax machine?
팩스기에 종이를 이렇게 넣는 것 맞아요?
T : Now, I'll hand out the reading material. First, read each paragraph. Then find the topic sentence and the main idea. Work with your partner.
S1 : Nam-su, what is the topic sentence in the second paragraph?
S2 : I think the last one is the topic sentence. By the way, what is the main idea of the third paragraph?
S1 : I think it is talking about the advantages of wearing a school uniform.
T : This time, find out the pattern of organization of each paragraph.
S2 : The first one is written on the time order pattern.
S1 : Yes, I found three signal words indicating the pattern in this paragraph.
교 사: 이제 읽기 자료를 나눠주겠어요 우선 각 단락을 읽고, 주제문과 요지를 찾아주세요. 짝과 함께 하세요.
학생1: 남수야, 두 번째 단락에서 주제문이 무엇이지?
학생2: 마지막 문장이 주제문인 것 같아. 그런데, 셋째 단락 의 요지는 무엇이지?
학생1: 내 생각에는, 이것은 ‘교복 입는 것의 장점‘에 대해 말하고 있는 것 같아.
교 사: 이번에는 각 문단의 구성 양식을 알아내세요.
학생2: 첫 번째는 시간 순서에 의거해 씌었어요.
학생1: 맞아요, 이 단락의 구성 양식을 나타내는 표시어 세 개를 찾아냈어요.
Dorm life is not for me.
(기숙사 생활은 내 성격에 안 맞아요.)
T : We haven't had English class for a long time!
S1 : That's right, we haven't! There were so many school events this month that we couldn't have class.
During this time, I forgot many English words.
T : Because of this, as of today, why don't we study harder? Where have we learned up to?
S2 : Ms. Kim, someone is outside the classroom!
T : Is that so? How come you are here?
M : I am here to see the homeroom teacher of 3-2.
T : That's me. Why did you come?
M : I am Tae-su's mother.
T : Are you? In fact, I've wanted to call you.
M : I should have come to see you earlier...
교 사: 오랜만이구나!
학생1: 맞아요. 10월에는 학교행사가 너무 많아 수업을 많이 하지 못했어요. 그 동안 공부한 영어단어 다 잊었어요.
교 사: 그런 의미에서, 지금부터 더 열심히 하자. 어디까지 배웠니?
학생2: 선생님, 밖에 누가 찾아 왔어요!
교 사: 그러니? 어떻게 오셨나요?
어머니: 3학년 2반 선생님을 뵈러 왔는데요.
교 사: 제가 3학년 2반 담임인데, 무슨 일이시죠?
어머니: 사실은 제가 태수 엄마예요.
교 사: 그러세요. 그렇지 않아도 전화를 드리려고 했었는데.
어머니: 진작에 찾아뵈었어야 했는데...
T : Whose seat is that? It's been empty for many days.
S : You're right. It's Tae-su's seat. He has been absent for three days.
T : What's wrong with him? Is he sick?
S : No. I think he ran away from home with his friends. His parents are looking for him anxiously now.
T : Is that true? Tae-su doesn't seem like someone who would run away from home.
S : He must have joined a bad group of boys.
교사: 저게 누구 자리지? 며칠째 비어있는 것 같던데.
학생: 맞아요. 태수 자리예요. 벌써 3일째 결석이예요.
교사: 무슨 일 있니? 아프기라고 한 거니?
학생: 아니에요. 친구들과 가출한 것 같아요. 태수의 부모님이 애타게 찾고 계셔요.
교사: 정말이니? 내가 알기에 태수는 가출할 정도로 생각없는 아이는 아닌데.
학생: 나쁜 친구와 어울렸던 것 같아요.
For instance, as a woman, I would be surprised if a man gave up seat for me.
I might even prefer that he didn't offer such a thing
because such displays of courtesy have the potential to seem artificial, burdensome or even sexist.
Instead, we Americans believe in the rationality of "Finders, keepers."
This means that we think in this way:
“No, no, you were sitting there first, it makes the most sense that you continue to sit there.”
예를 들어 여성으로서 내 경우 어떤 남자가 자기 자리를 내게 양보한다면 놀랄 것이다.
아마도 차라리 그 남자가 그런 제안을 하지 않기를 바랄지도 모른다.
왜냐하면 그처럼 예의를 표시하는 것은
인위적이고 부담스러울 뿐만 아니라 심지어 남녀 차별주의 적으로 보일 가능성이 있기 때문이다.
대신, 우리 미국인들은 선착순이라는 것의 합리성을 믿는다.
이 말이 뜻하는 바는 우리가 다음과 같이 사고한다는 것이다.
즉 “아니, 아니에요. 당신이 먼저 거기 앉아 있었으니까, 계속해서 거기에 앉는 것이 이치에 맞아요.”
그래요, 맞아요.
Well, I agree.
Hi. We just found this cat and we're looking for the owner.
아~ 안녕하세요? 고양이 한 마리를 주웠는데, 주인을 찾고 있거든요.
Er, yeah, it's mine.
맞아요, 제 고양이요.
He seems to hate you. Are you sure?
아저씨를 싫어하는 것 같은데, 정말이예요?
Yeah, it's my cat. Give me my cat.
내 고양이 맞아요. 이리 줘요.
Wait a minute. What's his name?
잠깐, 그럼 고양이 이름이 뭐죠?
Ehhhh... B-Buttons.
/ Bob Buttons?
에.... 밥 버튼스요.
/ '밥 버튼스'라구요?
Mmm. Bob Buttons. Here, Bob Buttons.
음, 밥 버튼스. 이리 오너라, 밥 버튼스야.
Oooh! You are a very bad man!
/ You owe me a cat.
우! 당신 정말 나쁜 사람이군요.
나한테 고양이 한 마리 빚진거야.
Here, kitty-kitty. Here kitty-kitty. Where did you go, little kitty-kitty-kitty...
나비야, 어디 있니? 나비야, 야옹야옹 이리 오렴.
Right.
그건 맞아요.
Uh, Racquela tell me you massage, eh?
레이첼이 그러는데
맛사지사라면서요?
Well, Racquela's right, yeah!
네, 맞아요
Nina Bookbinder is here to see you.
니나양이 왔는데요
Oh, okay. Send her in.
알았어요. 들어오라고 해요
Hi.
-안녕하세요?
Hi, Nina. Come on in.
-안녕, 니나. 들어와요
You wanted to see me?
절 부르셨다고요?
Uh, Yes.
Yes. I've just been going over your data here, and little
thing, you've been post-dating your Friday numbers.
네, 니나양은 금요일 데이타를 늘 그 다음주에 입력했더군요
Which is bad, because?
-그러면 안되나요?
Well, it throws my WENUS out of whack.
-덕분에 내 '주전사'가 엉망이 됐어요
Your... excuse me?
뭐가요?
WENUS. Weekly Estimated Net...
-주전사, 주간 전산망 사용현황
Oh, Net Usage Statistics, right.
Gotcha, gotcha. Won't happen again.
I wouldn't want to do anything to hurt your "wenus."
-아,그거요. 맞아요! 알아요
다신 그런일 없을거예요.
앞으로 절대 실장님 주전사 엉망으로 안 만들께요
Monica and Rachel's apartment.
모니카와 레이첼의 집입니다.
Err yeh, aayah, yeh,
just one second ..ah, Rachel, it's your dad.
네, 잠깐만 기다리세요. 레이첼, 아버지시라는데요?
Hi, Dad.
No, no, it's me.
아빠! 아녜요. 저 맞아요.
li-listen, Dad, I can't talk right now,
아빠, 지금은 통화하기 곤란해요.
um, but there's something, um there's something that I've been meaning to tell you
하지만 꼭 드리고 싶은 말씀이 있어요.
Mr. and Mrs. masters, I'm Frank Underwood, your congressman.
마스터스 씨, 부인
전 프랭크 언더우드입니다
I'm so sorry for your loss.
정말 유감입니다
I cannot begin to fathom--
- 얼마나 상심이 크실지...
You're right. You can't. You have no idea.
- 맞아요, 이해 못 하겠죠
절대 모를 거예요
Forgive me. I don't mean to intrude. I just--
- 죄송합니다, 방해하려던 게 아니라...
- Well, you are intruding.
- 방해하고 있네요
- Dean, please.
- 딘, 제발...
What?
왜?
It's his fault. Isn't it?
-이 사람 잘못이잖아
So, you mentioned, when you invited me, the C.W.I.
절 초대했을 때 CWI 얘기를 했죠
You're having a gala and launching some new...
뭔가 새로운 행사가 있다고...
Yes, that's right.
네, 맞아요
We just brought on this brilliant young woman
who's going to help us expand our efforts overseas.
아주 뛰어난 인재를 한 명 영입했어요
저희 해외 사업을 확장해 나갈 인재예요
We need to kill this brick thing.
벽돌 사건을 처리해야 해요
It's distracting people from the issues.
- 사람들 관심이 사안에서 멀어져요
She's right.
- 맞아요
It'll eat up one cycle, and it'll disappear.
잠깐 이러다가 말 거야
No. This story is getting traction.
- 아뇨, 엄청난 관심을 끌고 있어요
Support for the strike is dipping.
- 파업 지지율이 하락하고 있어요
So is the President's approval ratings.
- 대통령 지지율도 그래
So why were you at Dunlop Plaza?
왜 던롭 플라자에 있었죠?
I had a meeting with Walsh.
월쉬하고 만났어
Is that the passenger list?
이게 승객 명단이야?
Anything unusual?
특이한 거라도 있어?
There's one red flag. A man in first class. His information is inconsistent.
일등석 남자에 대한 정보가 이상해요, 앞뒤가 안 맞아요
I'm trying to piece it together now.
맞춰보려고 애쓰는 중이에요
Aaron, I called you because we have new information you should know about.
애론, 당신이 알지 못하는 새로운 정보를 입수했어요
- One of our agents, Jack Bauer, may be there.
- 우리 요원 잭 바우어가 거기 있죠
- Yeah, he's here. I cleared him.
- 맞아요, 내가 확인했어요
Well, we learned that he may have been compromised.
적과 타협을 한 것 같아요
- He may not be acting to protect the senator.
- 의원을 보호하지 못할 겁니다
- Are you saying he's a threat?
- 위협적인 존재란 말이오?
Yeah.
그래요
Take the appropriate actions.
적절한 조치를 취하세요
what does the log say?
로그에서는 어떻게 나왔어?
Well, she's right.
예, 그녀 말이 맞아요
The only entry I see here is when hotel security checked them in.
누군가 이 방에 들어온 건 호텔에서 이들을 안내해왔을 때 한 번뿐이에요
So
그래서…
you found Laura's hairs here.
개러스 부인의 머리카락을 여기서 발견했어
Passenger side, front seat.
조수석에서 말이야
Right. Not in the back. Which made me ask:
맞아요 뒷좌석이 아니라… 그래서 궁금해졌는데
What kind of a kidnapper puts a woman, bound and unconscious -- in the front seat?
어떤 인질범이 의식을 잃고 묶여 있는 여자를 앞좌석에 앉히겠어요?
The back of my arm isn't touching the sheepskin, see?
내 팔 뒤쪽이 양가죽 시트에 닿지 않는 거 보이시죠?
... Yeah? So?
응, 그래서?
But there is sheepskin fiber on the back of Laura's sleeve.
그런데 부인 소매 뒷쪽에서 양가죽 섬유를 발견했어요
That tells us Laura sat back like a normal person would.
부인은 정상적인 상태로 기대어 앉아 있었다는 게 돼요
Cut me, Mick.
잘라줘요
Like this.
이렇게요
- So whe wasn't bound at all. - Correct.
- 묶여 있었던 게 아니군 - 맞아요
Look, do you, do you know where Eric is or not?
저기요, 에릭이 어디 있는지 알고 있는 거 맞아요?
Bobby, we found a body that matches your description of Eric.
바비, 네가 에릭을 묘사한 것과 일치하는 시체를 찾았는데
Would you be willing to identify him?
에릭인지 확인해 줄 수 있겠니?
Is this your friend?
네 친구 맞니?
Oh, God.
오, 하느님
What happened to you, Eric?
어떻게 된 거야, 에릭?
Oh God.
하느님…
Spare tire.
예비용 타이어
You gotta be kidding me.
나 놀리려고 한 거 아니지?
Tire sucked up the bullet. The treds covered its track.
타이어에 총알이 박혀 있었어 타이어 홈이 흔적을 덮었고
Now we just match the bullet to the cop's gun.
이젠 경찰 총하고 이 총알을 맞춰 보기만 하면
Our case is air tight.
우리 사건은 완벽해지는 거야
There's a match.
딱 맞아요
We got Tyner.
타이너 경관을 잡았어
One bad cop going down.
부패 경찰 하나 없어지는군
A trigger and a lionfish.
쥐치와 라이온 피쉬군요
Yeah, that's right.
네, 맞아요
Interesting choices.
흥미로운 선택이군요
Violent. Carnivorous. Predators.
폭력적이고 육식성인 포식어류죠
It's just a warped floorboard.
그건 마룻마닥이 휘어져서 그런 거예요
It's been like that forever.
오랫동안 그런 상태였어요
I did the nasty with her, yeah,
그 애랑 놀아난 건 사실이에요
but I didn't kill her family.
하지만 가족을 죽이진 않았어요
Besides, my dad grounded me last week.
게다가 아빠가 지난 주에 절 외출금지 시키셨어요
I share the scooter with Oliver,
올리버와 스쿠터를 나눠쓴 건 맞아요
but I was camping last night.
하지만 지난밤에 전 캠핑하러 갔어요
Ask my Mom. She made me go. Church group.
엄마한테 물어보세요, 엄마가 교회 활동이라고 보내신 거예요
We've had sex, so what?
같이 잤어요, 그게 어때서요?
I want a lawyer.
변호사 불러줘요
You want a lawyer? Okay.
변호사를 원하나? 좋지
We'll get you a lawyer.
변호사를 구해주지
The mother was wrong. That is her son's voice.
피해자의 어머니가 틀렸어요 그 아들의 목소리가 맞아요
I laid in both "suicide" notes in the computer.
두 개의 자살 메시지를 모두 컴퓨터에 저장하고
Stripped the tracks one by one.
음역대에 따라 각각 분리해서
Picked this up in the b-ground.
배경음에서 이 소리를 뽑아냈어요
My name is Royce Harmon.
내 이름은 로이스 하몬
I reside at 7642 Carpenter Street, Las Vegas, Neveda.
네바다주 라스베가스시 카펜터 거리 7642번지에 산다
- I am fourty one years of age... - What is that?
- 나는 마흔 한 살이며… - 저게 무슨 소리지?
I don't know, man, it sounds like... a flag... or a tarp or something.
잘 모르겠어요. 깃발이나… 방수천 같은 데서 나는 소리 같은데
Gimme a sec, I'll give it to you in a Chinese, to-go box.
잠시만요. 가지고 가서 들을 수 있게 해드리죠
You know what, I gotta be somewhere.
저기, 저 좀 가봐야겠네요
Court?
법원이야?
Yeah, right.
네, 맞아요
Can you handle this from here?
선배님 혼자서도 괜찮으시죠?
Yeah.
그럼
Cool. See you later.
그럼 나중에 봐요
The bullets from Scott's gun are unusual.
스캇의 총에 들었던 총알들이 좀 특이해요
Since we didn't find the spent bullet, I sent one from the box over to Trace.
범행에 사용된 총알을 찾지 못해서 상자 안에 있는 걸 실험실에 보냈죠
Everything else stacks up
그 외에는 모두 아귀가 맞아요
he killed her.
그가 죽인 거예요
Well, I don't even know you.
너란 앤 알 수가 없구나
You're right.
아빠 말이 맞아요
You don't know me.
아빤 절 몰라요
Where're your pictures of me?
제 사진 한 장이라도 있으세요?
You're too busy staring at your masterpieces.
저 명작을 감상하느라 너무 바쁘시잖아요
And they're not even real.
진짜도 아닌 것을
I'm right here, Dad,
난 바로 여기 있어요, 아빠
but you don't even see me.
그런데 날 쳐다보지도 않으시잖아요
Whoever, he committed a murder ten years ago, why give up your DNA so easily?
그 사람이 10년 전에 살인을 했다면 왜 쉽게 DNA를 채취하도록 뒀을까요?
Exactly. I mean, y'know, you can change your name, but you can't change your blueprint.
맞아. 이름을 바꾸긴 쉬워도 DNA을 바꿀 수는 없지
- Right on. - Risk versus reward.
- 맞아요 - 위험과 보상의 문제네요
You sleep with someone, you kill her, um, heat's on, you flee or
한 여자와 자고 그 여자를 죽이고 수사망이 좁혀져 오자, 도망간 거죠
or you roll the dice and maybe get your cookie.
아님, 운에 맡겨 재수가 좋으면 건지는 거지
What's the cookie?
뭘 건지는 건데?
The cheese, brother.
큰돈이지
How long did you say they were arguing before you heard the first shot?
그 둘이 얼마나 오래 다투고 있었다고 하셨죠? 처음 총소리를 듣기 전에 말이에요
A couple of minutes.
한 2-3분 정도요
And then you went out back?
그리고는 부인이 저 문으로 나가신 거죠?
That's right.
네, 맞아요
Okay, thank you.
그렇군요, 감사합니다
This won't take very long.
곧 있으면 끝날 거예요
I can trump that. Sorry, Nick.
더 중요한 얘기가 있어요 미안해, 닉
Thursday. 11:09 a.m.
목요일 오전 11시 9분
$70,000 dollars was transfered into Justin Green's account.
70,000달러가 저스틴 그린의 계좌에 들어왔어요
From?
누구에게서?
Not Jessica. Not Kevin.
제시카도 케빈도 아냐
Only one left is Amy.
에이미만 남았군
Yes, that's affirmative.
예, 맞아요
Wednesday. Three p.m. Justin called Amy Shepherd.
수요일 오후 3시 저스틴이 에이미 셰퍼드에게 전화를 걸었어요
Oh, I bet I can tell you that conversation.
음, 어떤 대화가 오갔는지 짐작이 되는군
I'm going to go call Brass.
브래스 경감님께 말씀드릴게요
You're going to enter this as a homicide, right?
살인 사건이라고 보고하실 거죠?
Technically, it's somewhere between accidental and undetermined.
기술적으로는, 사고거나 불확실한 경우의 중간쯤이지
It's a homicide. I'm going to get your proof.
살인 사건이 맞아요 증거를 찾아낼게요
So write down that "accidental" in pencil.
그러니 '사고'라고 연필로 적어두세요
I'm Mike Delfino. I just started renting the simms house next door.
저는 마이크 델피노예요 옆에 심즈씨네 집을 임대했어요
Susan Mayer. I live across the street.
수잔 마이어예요 건너편에 살아요
Oh, yeah, Mrs. Huber told me about you.
아, 맞아요. 후버 부인에게 들었는데
Said you illustrate children's books.
어린이 책의 삽화를 그린다고 하던데
Yeah, I'm very big with the under-5 set.
네, 유아적인 그림을 그리기엔 좀 많이 컸지만요
Hey, you
저기, 이봐요
What are we having?
메뉴가 뭐죠?
Uh, well, I talked to Julie, and -- thanks. And she suggested rib eye steaks.
줄리와 얘기해봤는데, 고마워요 립 아이 스테이크를 먹자고 하더군요
She said that's your favorite.
가장 좋아하시는 음식이라며
Oh, yeah, I love my steak.
네, 맞아요 정말 스테이크 좋아해요
Well, like I said, I should go back and get dinner ready.
아까 말했듯이, 저녁을 차리러 가봐야 겠네요
Oh, right, right.
어머, 맞아요 그랬지
- Goodbye. - Goodbye.
- 잘있어요 - 잘가세요
Well, I'm a little ahead with my painting.
배경 칠이 좀 일찍 끝났네요
Do you need some help?
좀 도와드릴까요?
Oh, Jordana, you are a life saver. Thank you.
세상에, 조다나 정말 구세주예요, 고마워요
Here, these pieces need trim.
여기, 이 조각들 좀 정리해주세요
I'll help for as long as I can, but I have a lot on my plate tonight.
할 수 있는 한 도와드리겠지만 오늘 해야 할 일이 많거든요
I have to make 25 mini-quiches for my book club.
책 모임에 낼 작은 키시를 25개나 만들어야 하거든요
You're not human, are you?
정말 인간 맞아요?
You were sent by aliens to make the human race feel inadequate.
꼭 인류에게 열등감을 느끼게 하려고 외계인이 보낸 사람같아요
Seriously, how do --how do you cram it all in?
정말 그 많은 일을 어떻게 척척 해내죠?
Honey, honey, that's great.
자기, 정말 멋진데
I'm in the middle of a thing here.
내가 얘기하고 있는 중이거든
Oh.
미안
Look -- she's got a point.
저기, 르넷말이 맞아요
I would notice that.
그렇게 하면 볼 거예요
And those dry cleaning bags hang in our closets forever,
드라이클리닝 백은 장롱에다 계속 걸어놓으니까
and so it is like constant advertising.
지속적으로 광고가 되는 셈이죠
Exactly.
바로 그거예요
Why in hell can't she drop it?
왜 그냥 포기 하지 못 하는 건가?
It is your life.
환자 분 인생 맞아요
But it's her life, too.
하지만 따님의 인생도 되죠
And you have a chance to get better here.
당신은 나아질 수 있는 기회도 있어요
And all she's asking you to do is try.
따님이 말하는 건 단지 시도해 보라는 것뿐이에요
If they pull this off, I'm totally calling Oprah.
이 수술이 성공하면 오프라한테 전화 할 거야
Could you try to wiggle your toes, Mr. Maynard?
발가락을 움직일 수 있나요, 메이나드 씨?
Are they moving? Yes, they are.
- 움직이나요? - 네, 움직여요
Good. That's good, right?
좋네요 좋은 것 맞죠?
Yes, it is. Yes, it is.
맞습니다 맞아요
What aboute? Are mine moving?
전 어때요? 제 발가락도 움직여요?
Yes, they are.
네, 움직여요
Yay me!
야호!
You're kidding me, right?
- 지금 농담하시는 거죠?
I'm not known for my humor.
- 전 유머감각이 없어요
Uh, why did you page me about...
왜 절 호출하셨어요?
none of these are my patients.
제 환자가 아니잖아요
You're Bailey's intern, right?
닥터 베일리의 인턴 맞죠?
Then these are your patients.
그러면 당신 환자들 맞아요
I need a neuro consult. Holden mckee... p.v.s. 16 years.
신경과 컨설트가 필요해요 홀든 맥키, 16년간 식물인간이에요
Well, there's no bleed, there's no mass, no fracture.
출혈, 종양, 골절 전부 없네
He... he can be discharged.
퇴원시켜도 되겠는걸
Well, he opened his eyes when I was examining him. He opened his eyes.
제가 진찰할 때 눈을 뜨더라고요. 눈을 떴어요
Yeah, that's normal. Certain reflexes are preserved.
일반적인 거야 특정 반사작용들은 남아있거든
There's arousal but no awareness.
- 자극은 있어도 의식은 없어
But he was looking at me.
- 하지만 절 쳐다봤어요
He wasn't looking at you.
- 당신을 쳐다본 게 아니야
He was.
- 맞아요
There's no sustained visual pursuit.
지속적인 시각의 따라보기는 없어
You know, you might have just seen him respond to some sort of external stimuli.
환자가 외부 자극에 반응하는 걸 본 걸지도 몰라
He wasn't looking at you. I'm sorry.
당신을 쳐다본 게 아니었어, 유감이야
I was sure he was. Look. He just did it again.
절 본 게 맞아요 봐요, 지금도 그러잖아요
How are we keeping them in there if she's having contractions?
- 진통이 있는데 어떻게 못 나오게 해요?
It's all right, hon. They can stop them.
- 괜찮아, 여보. 멈출 수 있대
You're gonna trendelenberg me, right?
- 트렌데렌버그 할 거죠?
Yes, I am. You've done your reading, Dorie.
- 맞아요, 예습을 잘 하셨네요
They did it with the triplets. Gravity, remember, tom?
세 쌍둥이 때 이미 해봤거든요 중력 말이야, 기억나, 톰?
It worked fine then, and it'll be fine now.
그때도 괜찮았으니 이번에도 괜찮을 거야
You're 20 years old. It is the America you grew up in.
이제 20 살이죠? 그게 당신이 자란 미국이 맞아요
- Not in Oklahoma. - Especially in Oklahoma.
- 오클라호마는 아닌 것 같아요 - 그 촌동네는 더 똑같죠
But we're gonna have to leave it there.
하지만 이 문제는 여기까지 하죠
When we come back, Deepwater Horizon
광고후에는 맥시코 만 깊숙히 침몰한
sinks to the bottom of the Gulf of Mexico.
딥워터 호라이즌 이야기를 하겠습니다
I envy it.
침몰하는게 부럽다
...with the White House now getting offers of assistance
현재 백악관은 각국 정부로 부터
from other countries to help plug the gushing well.
유정을 막을 수 있도록 원조를 하겠다는 제안을 받고 있습니다
Who's the stringer you've got?
어떤 통신원이야?
I've been following his Twitter feed and YouTube posts.
그 사람 트위터랑 유투브를 계속 확인하고 있었는데
- He goes by the name Amen. - A-M-E-N?
- 가명으로 아맨이에요 - A-M-E-N?
- Like praise the Lord? - That's how it's spelled.
- 하느님을 찬양하는? - 철자는 맞아요
But it means "the hidden one" in ancient Egyptian.
하지만 고대 이집트어로 "숨어있는 사람"이죠
Sandy, the congressman is in a lot of trouble.
샌디, 의원은 충분히 어려워요
He got himself into it
스스로 자초한 일이지만
and he's probably not gonna be able to get out of it.
거기서 빠져나올수 없을 수도 있어요
Are you sure you want to pile on?
거기에 더 붙이고 싶은거 맞아요?
I think people need to know what kind of person he is.
어떤 남자인지 세상이 알아야 한다고 생각해요
All right.
좋아요
TMI--
TMI 얘긴데
You said you had proof they were hacking.
해킹한 증거가 있다고 말했죠?
Was that a lie?
거짓말이었나요?
- Did you use that as bait so-- - I don't lie.
- 그냥 우리를 끌어들이려고 미끼로-- - 난 거짓말 안합니다
I've paid for sex, yes. I tried to see my wife, yes.
돈주고 성관계 했어요, 맞아요 전 부인 만나려고 한것도 맞구요
- What happened? - You got 100 new death threats.
- 그래서 어떻게 됐는데? - 새로운 살해협박을 100건 받았어요
- 100? - Really more a protest than a threat.
- 100건? - 협박이라기 보다는 항의죠
- Is that how the insurance company sees it? - No.
- 보험회사에서도 그렇게 생각해? - 아니오
- No. So we're still-- - Yeah.
- 그러면 우린 아직-- - 네
- It was over and now it's-- - Yeah.
- 끝난 일이었는데 이제 다시-- - 네 맞아요
[상황설명] 플레처는 전처 오드리의 남자 친구 제리를 만난다.
Audrey : Remember? I told you a few weeks ago. Jerry's moving to
Boston on Friday.
(생각나요? 내가 몇 주 전에 얘기 했잖아요. 제리는 금요일
에 보스턴으로 이사 갈 거예요.)
Fletcher: Oh, right. The job, the thing, the...
(오, 맞아. 일 때문에.. 그게...)
What do you do again?
(직업이 뭐라고 하셨죠?)
Jerry : Hospital administrator.
(병원 관리인요.)
Fletcher: Right, right.
(그래요, 맞아요.)
Audrey : Well, the boxes are in my car.
(상자는 내 차 안에 있어요.)
Jerry : Oh, those can wait.
(오, 그건 나중에 해도 돼요.)
I made this young man a promise, didn't I?
(이 어린 친구한테 약속한 게 있거든, 그치?)
Jack: You're right.
(당신 말이 맞아요.)
You're not very photogenic at all.
(당신은 전혀 사진이 잘 받지 않는군요.)
Just joking.
(농담일 뿐이에요.)
- Lucy가 여권을 빼앗는다. -
There aren't any stamps in it.
(거긴 도장이 하나도 없군요.)
Lucy: Well, I haven't gone anywhere yet.
(글쎄, 난 아직 아무데도 가지 않았어요.)
But, You know, I'm planning the trip to Florence really soon
So, You Know.
(그렇지만, 조만간에 난 플로렌스로 여행을 갈 계획이예요.)
Jack: That would make your dad very proud.
(그건 당신 아빠가 무척 자랑스러워 할 거예요.)
Lucy: Yeah, you know, in a very small way, YOU KIND OF REMIND ME
OF HIM A LITTLE BIT.
(있잖아요, 어떤 면에서, 당신은 아빠를 연상시켜요.)
Jack: I see.
(알겠어요.)
SO HE WAS A CLASSY GUY, always a gentleman, a working man...
(그래서 그 분은 매우 품위있는 분이고, 신사고, 노동자고..)
Lucy: ...who just stepped in doggy poopy.
(방금 개똥을 밟은 그런 사람이죠.)
Kevin이 Gary, Emily와 함께 집에 돌아와 보니 Pauly와 Joey가 아
이들에게 총을 겨누고 있다. 진짜 Derek Bond도 함께 있다....
Derek : (Kevin에게) YOU MUST BE KEVIN FRANKLIN.
(당신이 케빈 프랭클린임에 틀림 없겠군요.)
Gary : No, this is Derek Bond, D.D.S.
(아니오, 이 사람은 치의학박사 데릭 반드요.)
Derek : Who's Derek Bond, D.D.S.?
(누가 치의학박사 데릭 반드란 말이오?)
Gary : He is.
(이 사람이오.)
Pauly : Who?
(누구라고?)
Gary : Derek Bond, D.D.S.
(치의학박사 데릭 반드 말이오.)
Joey : You are?
(네가?)
Derek : No, he's not!
(아니오, 그 사람이 아니오!)
Gary : Yes, he is! Who are you?
(그 사람이 맞아요! 당신은 누구요?)
Brooke: He says he's Derek.
(자기가 데릭이래요.)
Jason : But he can't be Derek cause he's an idiot.
(하지만 그가 데릭일리가 없어요, 바보거든요.)
Sarah : And he talks too much.
(그리고 너무 말이 많아요.)
Derek : This is nonsense.
(이건 말도 안돼.)
I'm the real Derek Bond, D.D.S.
(내가 진짜 치의학박사 데릭 반드란 말이오.)
And I STRONGLY SUGGEST THAT YOU LOWER THAT DAMNABLE WEAPON
before you hurt someone.
(그리고 강력히 건의하건대 사람 다치기 전에 그 망할 놈의 무
기를 내려 놓으시오.)
☞ 다음날 오전에 안나는 학교에서 고학년 반의 학생들과 첫 대면을
하고 자기 소개를 한다...
Anna : My name is Anna Montgomery. I'm from England.
(내 이름은 안나 몽고메리야. 난 영국에서 왔지.)
And I will be your teacher for the first half of the
school year.
(그리고 나는 이번 학년의 첫 반학기 동안 여러분의 담임을
맡게 되었어.)
Larry: Uh.. Before you get all sweaty.
(어.. 선생님께서 열받기 전에 -말씀 드리는데요.-)
* get all sweaty : 가르치는데 힘을 너무 쏟아서 땀이나는
것을 가리킴
DON'T WASTE YOUR TIME WITH US. (Because) We're losers.
(우리에게 선생님의 시간을 허비하지 마세요. 우린 패배자
거든요.)
Anna : You're not losers.
(너희들은 패배자가 아니야.)
Polly: Yeah, we are. You just don't know us very good.
(아니, 맞아요. 선생님은 그저 우리를 잘 몰라서 그러세요)
Evan : Didn't anybody tell you? WE HAD THE WORST TEST SCORES
IN THE STATE.
(아무도 말해주지 않던가요? 우리는 주 전체에서 제일 나쁜
시험 성적을 기록했어요.)
Anna : So you all had a bad test day.
(그래서 너희들 모두가 그 시험날이 좋지 않았던 모양이다)
Nick : Four years in a row we had bad test days?
(4년을 연속해서 우리가 시험날이 좋지 않아요?)
Deja가 죽은 곳에 꽃들이 놓여 있다. Malik과 Kristen이 그 앞에
서 있다.
Malik : I lost my girl here.
(저는 제 여자친구를 여기서 잃었습니다.)
Kristen: I feel like this is all my fault.
(저는 이제 모두 제 잘못인 것처럼 느껴져요.)
I helped put this whole thing together.
(제가 이 모든걸 추진하는 일을 도왔어요.)
I'm responsible for all this.
(저는 이 모든것에 대해 책임이 있어요.)
Malik : YOU CAN'T BLAME YOURSELF.
(당신은 스스로를 탓해서는 안됩니다.)
Kristen: My name is Kristen.
(- 손을 내밀며 - 크리스턴이예요.)
Malik : Malik.
(말릭입니다.)
Kristen: Nice to meet you.
(만나서 반갑습니다.)
Malik : I've seen you around.
(나는 당신을 여기저기서 봤습니다.)
Kristen: In Phipp's class, yeah.
(핍스 교수님 수업 시간에, 맞아요.)
IT'S FUNNY WE NEVER SOPKE.
(저희가 얘기를 나눈 적이 없는 게 이상하네요.)
Malik : Yeah, it's funny.
(그래, 이상하죠.)
I've got to get going.
(저는 이만 가봐야겠습니다.)
Kristen: Take care.
(몸 조심 하세요.)
Malik : You, too.
(당신도요.)
처음으로 메디슨의 주니어 R.O.T.C. 생도들과 대면을 하는 페인은
아이들의 지저분하고 무질서한 모습을 보고 군기를 잡고자 한다. 그런
데 폭스라는 학생만 페인의 말에 대답이 없자 페인은 그에게 소리를
지른다.
Payne : And what is your damage, musclehead?! You stupid?! You
ignorant?! Or you just plain old deaf?!
(그리고 자네는 뭐가 문젠가, 돌대가리?! 자네는 바본가?!
무식한가?! 아니면 그냥 그저 귀머거린가?!)
* damage : 여기서는 problem과 같은 뜻으로 사용됨.
(대열의 끝에서 가만히 있던 윌리거가 한마디 한다.)
Wuligar : Yes, sir.
(예, 그렇습니다.)
Actually he is deaf.
(사실 그는 귀머거리가 맞아요.)
Payne : Oh. Well, thank you. Now drop down, give twenty-five
more FOR SPEAKING OUT OF LINE!!!
(음. 그래, 고맙구나. 이제 바닥에 엎드려서 무례하게 말을
한 대가로 (팔굽혀펴기) 25개 더 하도록 해!!!)
(폭스에게) I'm sorry, Mister Handicapped Man. I didn't
mean to offend you.
(미안하다, 장애자 아저씨. 난 자네 기분을 상하게 할 뜻은
없었네.)
Do you speak sign language? Can you read lips?
(자네 수화 할 줄 아나? 입술도 읽을 줄 아나?)
* real lips : 보통 청각 장애자들은 수화를 못하는 사람의
말을 알아듣기 위해 입술을 읽는 법을 배운다.
(폭스는 고개를 끄덕인다.)
LET ME BREAK IT DOWN.
(풀어서 설명해 주지.)
☞ 콜과 캐서린은 싸우다가 콜이 다리가 아픈 듯이 붙잡자 캐서린이 걱정한다...
Kathryn: WHAT IS THE MATTER WITH YOUR LEG?
(당신 다리가 왜 그래요?)
Cole : I got shot.
(총에 맞았어요.)
Kathryn: Shot? Who shot you?
(총에 맞아요? 누가 당신을 쐈어요?)
Cole : I don't know. It was some kind of war.
(몰라요. 무슨 전쟁 같은 거였어요.)
Never mind. You wouldn't believe me anyway.
(신경 쓰지 마세요. 당신은 어차피 제 말을 믿지 않을 거잖아요.)
(캐서린이 주유소를 보고 좌회전 신호를 넣고 핸들을 돌리자
콜이 핸들을 잡는다.)
What are you doing? We don't need gas.
(뭐하는 거예요? 우린 휘발유가 필요하지 않아요.)
Kathryn: I thought you didn't know how to drive.
(전 당신이 운전할 줄 모른다고 생각했는데요.)
Cole : I said I was too young to drive. I didn't say I was stupid.
(저는 제가 운전하기엔 너무 어리다고 했어요. 전 제가 바보
라고 하지는 않았어요.)
Kathryn: THIS CAN'T GO ON.
(이게 계속될 수는 없어요.)
If you have a bullet in your leg, I have to take care of it.
(당신의 다리에 총알이 박혔다면 전 그걸 치료해야만 해요.)
☞ 메이슨은 특공대원들이 모두 죽자 혼자서 섬을 빠져 나가려고 한다
굿스피드는 섬에 있는 치명적인 독가스를 생각하고 메이슨에게 자신을
도와서 위험을 없애자고 설득을 한다...
Goodspeed: You're right. I don't use guns and I don't kick down doors.
(당신이 맞아요. 전 총을 쓰지도 않고 문을 걷어차서 넘어뜨리지도 않아요.)
(FBI 신분증을 꺼내 보이며) This is what I do.
(이게 바로 제가 하는 일이예요.)
Mason : I HAVEN'T GOT MY GLASSES.
(난 안경을 가지고 오지 않았네.)
Goodspeed: What it says is, "Chemical Weapons Specialist."
(뭐라고 써 있냐하면, "화학 무기 전문가" 예요.)
(메이슨이 굿스피드를 빤히 쳐다본다.)
That's right.
(그래요.)
I got a lunatic up there, man, with fifteen missiles
armed with some really funky stuff.
(저 위에 고약한 물건으로 무장한 미사일 열 다섯개를 가
진 미치광이가 있다고요.)
Mason : That lying Womack.
(그 거짓말 잘하는 워맥.)
You could've told my daughter.
(넌 내 딸에게 말을 해줄 수도 있었잖나.)
Goodspeed: It was classified.
(기밀이었어요.)
Look, I'M IN THE SAME SITUATION.
(이봐요, 저도 같은 처지라고요.)
☞ 레스토랑에서 다시 만난 제이크와 바비는 오늘 있었던 기자회견에
대해 이야기를 나눈다.
Jake : Boy, oh boy, YOU ARE SOME KIND OF A BIG SHOT.
(이봐, 자네 말이야, 거물급이 다 됐어.)
* 여기서 some kind of는 '~같은, ~이 다 된'으로 해석한다.
I could have sworn it was just last week you were stuffing
envelops and licking stamps.
(난 자네가 봉투를 붙이고 우표를 핥던 때가 바로 지난주였다고 맹세할 수도 있었네.)
Bobby: It was last week.
(지난 주가 맞아요.)
Jake : (웃으면서) Was last week..
(지난 주였다고...)
Bobby: (메뉴판을 주는 웨이터에게) Thank you.
(고맙습니다.)
Ah, Jake, we kicked some butt today.
(아, 제이크, 우리가 오늘 혼쭐을 내줬죠.)
* kick some butt는 '누군가를 혼내주다, 벌을 주다' 또는 '한
집단을 힘의 논리로 다스리다, 통제하다'라는 뜻의 미국 속어.
Jake : You did, Bobby.
(자네가 했지, 바비.)
Bobby: He who gets the first sound bite wins.
(먼저 입을 여는 자가 승리한다.)
* sound bite는 정치인들이 라디오나 TV와 같은 언론에서 발표
하는 간단한 성명이나 연설문의 일부를 가리키는 방송전문용어
Jake : Bobby, Bobby, Bobby...
(바비, 바비, 바비..)
YOU'VE LEARNED FASTER AND BETTER THAN ANYONE I'VE EVER SEEN
how to play the game around here.
(자네는 이 바닥에서 게임하는 방법을 내가 보아온 그 누구보
다도 빠르고 훌륭하게 배웠네.)
☞ 도움을 주러 간 킷에게 새로 온 대장은 관여하지 말라고 한다.
Wilson: I know YOU RAN A DRILL In '94, but right now you're not
running a good damn thing.
(나도 당신이 '94년에 훈련을 지휘한 건 알고 있소. 하지만
지금 당장 당신은 그 어떤 것도 지휘하고 있지 않단 말이오.)
Copy that.
(알아듣겠소?)
* copy는 '베끼다, 복사하다'의 뜻이지만 여기서는 '상대방의
말을 그대로 알아듣다'라는 의미.
Kit : You're right. I know that. I just want to help.
(당신 말이 맞아요. 나도 알아요. 난 단지 돕고 싶을 뿐이오)
Wilson: Help? You don't get it, do you?
(도움이라고? 말을 못 알아 듣는군, 그렇지?)
You don't work here anymore.
(당신은 더 이상 여기서 일을 하지 않소.)
You understand that?
(알겠소?)
Kit : Wilson, if I could just talk to you for a minute...
(윌슨, 내가 자네와 잠깐만 얘기를 할 수 있다면..)
Frank : Come on, come on, Kit. He's gonna have you arrested.
(그만 해요, 그만해, 킷. 그는 당신을 체포할 거요.)
* gonna : going to
Kit : Look. You got to blow the tunnel shut. Talk to him.
(이봐. 터널을 폭파해서 봉쇄시켜야 한다고. 그에게 말해봐.)
YOU OWE ME THAT, Frank. Talk to him.
(나한테 그 정도는 해 줄 수 있잖아, 프랭크. 그에게 말 좀
해 주게.)
☞ 킷이 예전에 사고에 연관된 적이 있다는 것을 알게 된 사람들은 그
것이 어떤 사고였는지 꼬치꼬치 캐묻는다.
Madelyne: Hey! Let's remember that he came down here to help us.
(이봐요! 그는 우리를 도우러 여기에 내려왔다는 걸 기억해
야지요.)
So let's stop focusing on him and FOCUS ON THE PROBLEM.
(그러니 그 사람에게 신경쓰지 말고 당면한 문제에 신경을
씁시다.)
Eleanor : She's right. I'm sorry, Mr. Latura. That was very rude.
(그녀 말이 맞아요. 죄송해요, 라투라 씨. 굉장히 무례했군
요.)
Steven : Rude? What is this, some kind of good damn New York co-
untry club?
(무례했다고? 이게 뭐, 동네 클럽인 줄 아시오?)
Roger : Watch your mouth.
(말조심 하시게.)
Steven : You don't have a child down here.
(당신은 여기에 어린애가 없잖소.)
And his past may have a great to do with our future. We
are going to drown down here and he's all we've got!
(그리고 그의 과거는 우리의 미래에 아주 큰 영향을 끼칠수
도 있어요. 우리는 여기서 익사할 판인데 우리에게는 저 사
람밖에 없잖소!)
Kit : If I'm all you've got, then why don't you MEET ME HALF-
WAY. Is that fair enough?
(제가 여러분이 가진 전부라면, 서로 봐주기로 하지요. 그
럼 공평하겠지요?)
☞ 제리가 술에 취해 도로시의 집을 찾아 온다.
Jerry : Where's uh... where's the little guy?
자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 80 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다. 맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)