말도 안돼
다른 곳에서 찾기
네이버사전 다음사전
Don`t make me laugh. 웃기지 마. 말도 안돼.
》 No way. = 난 그런거 하기싫어 / 동의하지 않을때 / 말도 안돼 ......
= You are kidding. = No kidding. = You've got to kidding.
(자 이제 작별을 고해야겠어요)
This isn't fair! (이건 말도 안돼)
2. This isn't fair!
이건 말도 안돼!
That's not fair!
(그건 불공평 해.) 에이~ 그런 게 어딨어요. 말도 안돼.
I can't believe these frozen waffles are $3.29.
이 냉동 와플이 3달러 29센트라니 말도 안돼요!
No. That doesn't sound right.
네, 잘못 된 것 같네요.
That can't be right.
말도 안되죠.
Stephanie! I need a price check.
스테파니! 가격 확인 좀 해줘요.
O.K. Just a second.
네, 잠깐만요.
말도 안돼는 소리.
Come off it.
이건 정말 말도 안돼.
This can't be.
Oh, it was horrible. He called me young lady.
말도 안돼! 아빤 날 '꼬맹이숙녀'라고 부르신다니까!
That is so unfair!
말도 안돼!
Oh c'mon! When we were kids, yours was the only Raggedy Ann doll that wasn't raggedy!
뭐가 말도 안돼! 우리 어렸을 때 니가 가지고 놀던 누더기 인형이 제일 깨끗했잖아!
Okay, so I'm responsible, I'm organised. But hey, I can be a kook.
그래, 난 정리정돈된 걸 좋아해. 그치만 나도 푼수처럼 굴 수 있어. 왜들 이러셔.
Alright, you madcap gal.
그렇군, 덜렁이 아가씨.
And everyone's telling me, you gotta pick a major, you gotta pick a major. So, on a dare, I picked paleontology.
다들 나보고 그러더라. '전공을 정해야지, 전공을!'
그래서 용감하게 고생물학에 도전한거란다
And you have no idea what I'm saying, because, let's face it, you're a fetus. You're just happy you don't have gills anymore.
무슨 말인지 잘 모를거야. 넌 태아일 뿐이니까
더 이상 아가미로 숨쉬지 않아도 되서 얼마나 행복하니?
Look, you don't have to talk to it. You can sing to it if you want.
꼭 얘기를 할 필요는 없어. 노래를 불러줘도 돼
Oh, please. I am not singing to your stomach, ok?
나더러 당신 배에다 대고 노랠부르란 말야? 말도 안돼
Hey, Joey. Hey, buddy.
- 안녕, 조이!- 왔니?
So, how'd it go?
어떻게 됐어?
Ahhhhhh, I didn't get the job.
그 일자리 못 얻었어
How could you not get it? You were Santa last year.
말도 안돼! 넌 작년도 산타클로스잖아!
I dunno. Some fat guy's sleeping with the store manager.
몰라. 백화점 지배인이랑 친한 어떤 뚱뚱이가 됐어
He's not even jolly, it's all political.
다 정치적인 수작이야
So what are you gonna be?
그럼 넌 뭐할거야?
Ah, I'm gonna be one of his helpers. It's just such a slap in the face, y'know?
산타클로스 조수나 해야지. 정말 자존심 상하는 일이야
That that's ridiculous!
I don't feel guilty for her failures!
말도 안돼! 난 모니카 이런 거에 죄책감 같은거 없어요
Oh! So you think I'm a failure!
그러니까 내가 못났다 이거지?
She's still here.
아직도 회사에 나와?
Yes, yes she is.
네, 그래요
Didn't I memo you on this?
메모 전해드리지 않았던가요?
See, after I let her go,
err, I got a call from her psychiatrist, Dr.
Flanen-nen, Dr. Flanen, Dr. Flan.
해고된 뒤에 니나양의 정신과 주치의로부터 전화가 왔어요
플리..플레넌..플린 박사요
And err, he informed me that uh, she took the news rather badly, in fact,
he uh, mentioned the word frenzy.
니나양이 그걸 매우 심각하게 받아들인데요
'발작'이란 표현까지 쓰더군요
You're kidding? She seems so...
말도 안돼! 멀쩡해 보이는데?
Oh, no, no. Nina... ..she is
whooo wewee-woo whoo whoo!
니나양이요? 어유, 말도 못해요!
In fact, if you asked her right now, she would have no
recollection of being fired at all, none at all.
지금 물어보시면 해고당했던 거 기억도 못할걸요? 전혀 못할거예요
That's unbelievable.
-믿을수가 없군
And yet, believable.
-그래도 믿어야죠
So I decided not to fire her again until I can be
assured that she will be no threat to herself, or others.
그래서 좀 진정이 될때까지는 아예 말도 꺼내지 않기로 했습니다
I see. I guess you never really know what's goin' on inside
a person's head.
알았네. 열 길 물속은 알아도 한 길 사람속은 모르는 법이지
Well, I guess that's why they call it psychology, sir.
그래서 심리학이라는게 생겼죠
This is impossible.
It's just impossible.
말도 안돼!
What is, honey?
왜 그래?
What that woman did.
아까 그 여자가 한 거 말야!
I am not doin' that.
It's just gonna have to stay in, that's all, everything will be the same, it'll just stay in.
난 그럴 수 없어! 이대로 그냥 있을래 이대로 아기 안 낳을거야
Carol, honey, shhh, shhh, everything's gonna be alright.
캐롤, 진정해 아무 일 없이 다 잘될거야
Everything okay? You've been quiet all night.
좀 괜찮아? 저녁 내내 말이 없네
Yeah...
네
I got a call earlier today from Child Services,
오늘 낮에 아동 센터에서 전화가 왔어요
asking about you and Lindsey.
선배님과 린지에 대해 묻더군요
I don't believe this.
정말 말도 안돼
They told me they'd notified you.
선배님한테도 통보했다던데요
Ah, some investigation.
뭔가 조사를 한다고
That Eddie'd made a charge or something.
에디가 무슨 고발을 했다면서
Yes, he's pissed off because I won't let him back in my life,
맞아, 내가 자기한테 돌아가지 않는다고 화가 난 거야
so he's siccs Child Services on me.
그래서 아동 센터로 날 공격하는 거지
I never expected them to talk to my friends.
내 친구들까지 들쑤실 줄은 몰랐는데
What'd they ask? What'd you say?
뭘 물었어? 어떻게 대답했고?
That's crazy.
말도 안돼요
I loved my brother.
제 형을 사랑했다고요
Maybe you did. Maybe you didn't.
그럴 수도 있고 아닐 수도 있죠
But we think you murdered him.
저희는 당신이 형을 살해했다고 봐요
Based on what?
무슨 근거로요?
The evidence.
증거가 있어요
What evidence?
무슨 증거요?
Me? The father?
제가요? 애 아빠라고요?
No way. I'm married. I don't fool around.
말도 안돼요, 전 결혼했다고요 전 그런 바보 같은 짓 안해요
Would you like us to explain the mechanics of sex in the workplace?
직장에서 성관계가 맺어지는 과정에 대해 설명해드릴까요?
You're the manager. Erin was your employee.
댁은 가게 사장이고 에린은 직원이었죠
You had the power. Happens all the time.
댁에게는 힘이 있고… 흔히 있는 일이오
You got it all wrong.
전부 오해예요
Well, maybe we do. We all make mistakes.
뭐, 그럴 수도 있겠지요 누구든 실수하는 법이니까
Well, just to be sure, why don't you give us a sample with a DNA
확인을 위해 당신의 DNA 샘플을 제공해주셨으면 합니다
and you'll be on your way.
그런 다음엔 가셔도 좋아요
No, if Mary Alice was having some sort of crisis, we'd have known.
아니, 그 애에게 그렇게 힘든일이 있었다면 우리가 벌써 알았었을 걸
She lives 50 feet away, for god's sakes.
엎어지면 코 닿을데 사는데, 말도 안돼
Gabby, the woman killed herself.
개비, 그 애는 자살한 거야
Something must have been going on.
틀림없이 무슨 일이 있었던 거야
I can't believe it.
정말 말도 안돼
This can't be happening. Mike can't like Edie better than me. He just can't.
이런 일이, 이디를 더 좋아할리 없어 그 사람은 그럴 수 없다고!
You don't know what's going on.
상황이 어떤지 잘 모르잖아
Maybe they're just having dinner.
그냥 단순히 저녁만 먹는걸지도 몰라
You're right. They're doing it.
그래 맞아 그 짓도 할거야
In the distance, susan thought she heard a bell ring.
저 멀리에서부터, 수잔은 종소리가 들려오는걸 느꼈죠
Ooh, is it a strange noise, huh? What is it? A weird smell?
이상한 소리 때문이니? 아님? 냄새 때문이니?
Round one had started.
일차전을 알리는 종소리가요
Look, all I'm saying is that this whole
그러니까, 제 말은
"it takes two to mess up a marriage" theory is bull.
'손뼉도 마주쳐야 소리가 난다'는 말이 결코 옳은것만은 아니란 거죠
The problems that weave are because of her.
저희들 사이의 문제는 바로 이 사람 때문이에요
That is not true, Rex.
말도 안돼
A dinner party?
디너 파티라고?
Do I have to go?
꼭 가야해?
Well, given that we're hosting it, I'd say so.
우리가 여는 경우에는 그래야지
By the way, you won't be drinking at this party.
근데 당신 파티에서 술마시면 안돼
Why is that?
왜?
Because when you drink, you get chatty.
술만 마시면 말이 많아지잖아
No one needs to know that we're seeing Dr. Goldfine.
우리가 상담중인걸 다른 사람들이 알면 안되니까
You know, if you spent half as much time working on our problems as you do covering them --
당신이 문제를 감추는 시간의 반만 그걸 해결하는데 투자한다면..
not a drop.
한 방울도 안돼
You know, this -- this is ridiculous.
정말 말도 안돼
So what do you think the significance of the name Angela is?
안젤라라는 이름이 뭘 나타낸다고 생각하세요?
Actually, that's my real name.
사실, 제 본명이에요
Her real name?
본명이라고?
That doesn't make any sense.
말도 안돼
I've seen her driver's license. It did not say Angela.
내가 면허증을 본적이 있는데 안젤라가 아니었어
Uh, mom,
엄마
I don't think you're going to be able to wait that long.
그렇게는 안될 것 같은데
You got to be kidding. She washed her car yesterday.
말도 안돼 어제도 세차했었단 말야
oh, no, she's not.
세상에, 미쳤어
Is there anyone else who'd know what he was talking about?
그 말에 뭐 짚이는거 없니?
No. That's why we have to find him. It's the only way we'll know the truth.
아니, 그러니까 걜 찾아서 진실을 알아내야지
It just doesn't make any sense.
말도 안돼
Zach is such a sweet kid.
그렇게 착한 애가
I can't imagine him doing anything that terrible.
무슨 끔찍한 짓을 저질렀겠니
Well, he did break into your house.
너네 집에 무단침입도 했었잖아
I mean, the kid's obviously troubled in some way.
어쨌든 걘 좀 미심쩍은 부분이 있어
After I left the motel,
모텔에서 나와서
I, um, did some thinking about us and
우리에 대해서 생각을 좀 해봤어
our sex life,
성생활에 대해서도
and I realized there has been a disconnect,
그리고 뭔가 끊어진 부분이 있다는걸 알았는데
but it's coming from you.
그건 당신이 만든 문제였어
That's ridiculous.
말도 안돼
How many years have we been making love when you've started to ask me something,
당신이 섹스할때 나에게 요구하고 싶던 무언가를 말하지 못한 이후부터
but then you stop?
전혀 섹스를 안하잖아
I-I don't know what you're talking about.
무...무슨 말을 하는거야
The Drudge Report posts a link to the story,
"드러지드"리포트는 이 소식의 링크를 제공했고
either believing it to be possible or not caring that it isn't.
사실이라고 믿었거나 거짓이라도 관심은 없었겠죠
Rush Limbaugh knows this figure can't possibly be right.
러쉬 림바흐는 이 숫자가 불가능하다는 걸 알았습니다
But Mr. Limbaugh runs with it anyway.
하지만 그냥 발표했습니다
507 rooms at the Taj Mahal,
"타지마할의 507개 방"
40 airplanes,
"비행기 40대"
$200 million a day
하루에 2억달라
this nation will spend on Obama's trip to India.
오바마의 인도 순방에 사용될 돈입니다
In spite of there being no source for this information,
이 말도 안돼는 비용에 대한
to say nothing of the absurdity of the figure,
소식통도 하나도 없었지만
- Fox News grabs the baton. - Ready, SOT 1.
- 폭스 뉴스가 이어 받습니다 - 1번 테입 준비
Listen, Neal's girlfriend-- and you should see her,
닐 여자친구가 말이야 너도 만나봐
she can play Guitar Hero blindfolded.
눈을 가리고 기타히어로 게임을 하더라니
- Oh, my God. - No, you're right. It doesn't matter.
- 이런 제기랄 - 그래, 별로 중요한게 아니지
Let me back it up. When you're pitching,
다시 돌아가서, 그럼 공을 던질때는 말이지
you have your push-off leg and your landing leg.
다리 한쪽은 지지대로 한쪽은 착지대로해서
That landing leg, as you can see,
착지하는 발은, 보시다시피
takes a lot of force when you come down on it like that.
이렇게 짚으면 힘이 엄청 가해지거든 come down on it like that.
Boom. Like that. And marijuana--
이렇게 말이야, 마리화나는
This isn't happening. You can't do this.
이건 말도 안돼, 방송 못해
A:You know,my wife and I jumped up and down last night.
B:What happened to you?
A:My wife baught a lottery ticket and she scratched it. You know,We
could find 20 million printed on it.
B:Oh,that's cool. What did you do,then?
A:This morning we ran toward the bank right when it opened.
B:So,you got the money?
A:Listen. They told us there're different sets of numbers that shoul
d correspond. Ridiculous!
B:Oh,my Goodness! So,you must have lost your cool.
A:있잖아요. 제 아내와 제가 간밤에 껑충껑충 뛰고 난리가 났었어요.
B:무슨 일이 있었습니까?
A:제 아내가 복권을 한 장 사서 긁어보았죠. 글쎄 거기에 2천만원이라고
인쇄되어 있더라고요.
B:굉장하군요. 그래서 어떻게 하셨어요?
A:오늘 아침에 은행문이 열리는 시간에 은행으로 달려갔죠.
B:그래서 돈을 받으셨어요?
A:들어보세요. 은행에서 말하기를 또 맞아야 하는 다른 숫자가 있다더군요. 말도 안돼!
B:맙소사! 마음의 평온을 잃고 말았겠군요.
<어구풀이>scrach:긁다
correspond:일치하다
ridiculous:터무니없는
my Goodness:맙소사
제 목 : [생활영어]실언
날 짜 : 98년 05월 04일
'slip'은 「미끄러짐」을 뜻하는 단어이다. 혀(tongue)가 말하는 이의 의
도와는 다르게 엉뚱한 곳으로 미끄러져 어뚱한 말을 하도록 유도했다고 한다
면 「실언」이 아닐 수 없을 것이다.
Jane:How come one of your shirt sleeves is horribly wrinkled, while
the other is sharply ironed?
Sam:It's a kind of avant-garde art of my mother.
Jane:A kind of avant-garde art of your mother? Nonsense! She must be
terribly busy or lazy.
Sam:Lazy? She's never lazy, you know. She's always worried about my
being single. She intentionally irons only one sleeve, and insists
that I should find my bride who'll iron both of them.
Jane:I think it was a slip of the tongue to say that your mother is
lazy.
제인:어째서 셔츠의 소매 한쪽은 날카롭게 다림질이 되어 있는데 다른 쪽
은 굉장히 주름이 가 있죠?
샘:제 어머니의 전위예술입니다.
제인:당신 어머니의 전위예술이라고요? 말도 안돼! 당신 어머니는 굉장히
바쁘시거나 아니면 게으르신 것 같은데요.
샘:게으르시다고요? 제 어머니는 게으른 분이 절대 아닙니다. 제가 결혼하
지 않고 있는 걸 늘 걱정하시는데,일부러 한쪽 소매만 다림질을 해주십니다.
그리고는 양쪽 소매를 다려줄 수 있는 신부를 찾아오라고 주장하시지요.
제인:당신 어머니가 게으르시다고 말씀드린 건 실언이었던 것 같습니다.
<어구풀이> sleeve:옷소매.
wrinkled:주름이 진.
avant-garde:전위예술의.
intentionally:고의로,일부러.
bride:신부.
제 목 : [생활영어]"말도 되지 않는다"
날 짜 : 97년 12월 29일
Spare the rod, spoil the child.’(매를 아끼면 아이를 망친다)라는 말
에서 rod의 끝부분과 child의 끝부분에 있는 d를 rhyme(각운)이라고 한다.
이러한 각운도 없고, reason(논리)에도 맞지 않는다 라는 식의 표현이 It h
as neither rhyme nor reason.’이다. 「말도 되지 않는다」라는 표현이다.
A:What're you doing?
B:I'm working on a proposal.
A:What is it about?
B:Oh, it's about an overseas training program. I'll propose that 20
employees of our department be sent abroad to be trained.
A:What nonsense! It has neither rhyme nor reason.
B:Really? Why?
A:You should take our financial situation into consideration, or else
neither you nor I will be with this company.
A:뭐하고 있는 거야?
B:제의서를 만들고 있는데.
A:무엇에 관한 거야?
B:오, 이건 해외교육 프로그램에 관한 거야. 우리 부서의 20명이 해외에서
훈련받도록 해외로 보내져야 한다고 제안하는 거지.
A:말도 안돼! 그것은 말도 되지 않는 거야.
B:정말? 왜?
A:우리의 재정상황을 고려해야 해, 그렇지 않으면 자네도 그리고 나도 이
회사에 붙어 있지 못하네.
어구풀이proposal:제안서
department:부서
financial:재정적인
consideration:고려
or else:그렇지 않으면
[상황설명] 며칠 동안 보모와 지내라는 말콤의 말에 토라진 켈리.
Kelly : Why can't I stay with Sarah?
(왜 사라 아줌마랑 있으면 안돼요?)
Malcolm: Because SARAH IS OUT OF TOWN. Karen's fantastic. Oh, she
says she'll take you horseback riding and to the movies.
You're going to have a fantastic time.
(사라 아줌마는 여기 안 계셔. 케런 아줌마도 멋지잖니. 아,
아줌마가 말도 태워 주시고 영화관에도 데리고 가신대. 아주
멋진 시간을 보내게 될 거다.)
Kelly : STOP SAYING "FANTASTIC". Where are you going, anyway?
('멋지다' 는 말 좀 그만 하세요. 그런데 어디 가시는 거예요?)
Malcolm: It's only for a few days. But I wouldn't be going if it
wasn't a life, if it wasn't really important.
(오래 있진 않을 거야. 하지만 정말 중요한 일이 아니었으면
이 아빤 가지 않을 거다.)
Kelly : I'm your daughter all the time, you know. You can't just
abandon me whenever opportunity knocks.
(전 항상 아빠 딸이잖아요. 기회가 있을 때마다 절 그냥 떼
내 버릴 순 없다고요.)
Malcolm: But anyway, you've got your own stuff.
(그래도 어쨌든 너도 네 일이 있잖니.)
You've got your gymnastics competition.
(체조 시합 말이다.)
YOU'VE BEEN TRAINING FOR THAT FOR MONTHS.
(몇 달동안 연습했잖아.)
Kelly : Gymnastics? I scrubbed out.
(체조요? 대화는 안 나가요.)
Dad, I got cut from the team.
(팀에서 잘렸단 말이에요.)
Thanks for knowing.
(알아줘서 고맙군요.)
Malcolm: Oh, I'm sorry, honey, I... I know how much that meant to you.
(오, 켈리 안됐구나. 너한텐 아주 중요한 일이었는데.)
Kelly : You like to have kids, but you just don't want to be with them, do you?
(아빤 애가 있는 건 괜찮아도 같이 있는 건 싫으신 거죠, 그렇죠?)
Malcolm: Hey, I'm not the one who dumped you here and split for
Paris, so DON'T TAKE IT OUT ON ME.
(너를 여기다 버리고 파리로 떠나 버린 건 내가 아냐. 그러
니까 나한테 화풀이하지 마.)
[상황설명] 케이는 여자의 외계인에 대한 기억은 없고 전혀 새로운 기
억을 만들어 준다.
Jay: But wait, wait a minute! So you just flash that thing and it
erases her memory and you just make up a new one?
(그런데 잠깐, 잠깐만요. 그러니까 그걸 쏴서 기억을 지우고 새
로운 기억을 만들어 준다는거예요?)
Kay: A standard-issue neuralizer.
(기본적인 기억 제어 장치지.)
Jay: And that ass weak story was the best you can come up with?
(그런데 선배님이 기껏 생각해 내신 게 그런 말도 안돼는 얘기예요?)
Kay: All right. On a more personal note, Beatrice. Edgar ran off
with an old girlfriend. You're going to go stay with your
mama a couple of nights and you're going to get over and de-
cide you're better off.
(좋아. 좀 더 개인적인 얘기로 하지, 베아트리스. 에드가는 옛날
여자 친구와 도망을 쳤어요. 당신 어머니 집에 가서 며칠 있다보
면 그 사실을 잊고 차라리 잘된 일이라고 생각하게 될 거요.)
Jay : In fact, you know what? YOU KICKED HIM OUT.
(사실은 있잖아요. 당신이 에드가를 쫓아낸 거예요.)
And now that he's gone. You are going to go into town, you
go to Bloomingdale. Fine yourself some nice dresses. GET
YOURSELF SOME SHOE you know.
(이제 그는 가고 없어요. 시내에 나가세요. 블루 밍데일 백화점
에도 가서 좋은 옷도 사고 신발도 사세요.)
Find somewhere maybe you could get a facial.
(얼굴 마사지 하는 곳도 찾아 보시고요.)
And hire a decorator to come in here quick cause damn!
(또 실내 장식가도 빨리 고용하세요. 집 꼴이 이게 뭐람!)
Kevin이 Gary, Emily와 함께 집에 돌아와 보니 Pauly와 Joey가 아
이들에게 총을 겨누고 있다. 진짜 Derek Bond도 함께 있다....
Derek : (Kevin에게) YOU MUST BE KEVIN FRANKLIN.
(당신이 케빈 프랭클린임에 틀림 없겠군요.)
Gary : No, this is Derek Bond, D.D.S.
(아니오, 이 사람은 치의학박사 데릭 반드요.)
Derek : Who's Derek Bond, D.D.S.?
(누가 치의학박사 데릭 반드란 말이오?)
Gary : He is.
(이 사람이오.)
Pauly : Who?
(누구라고?)
Gary : Derek Bond, D.D.S.
(치의학박사 데릭 반드 말이오.)
Joey : You are?
(네가?)
Derek : No, he's not!
(아니오, 그 사람이 아니오!)
Gary : Yes, he is! Who are you?
(그 사람이 맞아요! 당신은 누구요?)
Brooke: He says he's Derek.
(자기가 데릭이래요.)
Jason : But he can't be Derek cause he's an idiot.
(하지만 그가 데릭일리가 없어요, 바보거든요.)
Sarah : And he talks too much.
(그리고 너무 말이 많아요.)
Derek : This is nonsense.
(이건 말도 안돼.)
I'm the real Derek Bond, D.D.S.
(내가 진짜 치의학박사 데릭 반드란 말이오.)
And I STRONGLY SUGGEST THAT YOU LOWER THAT DAMNABLE WEAPON
before you hurt someone.
(그리고 강력히 건의하건대 사람 다치기 전에 그 망할 놈의 무
기를 내려 놓으시오.)
The Big Green
개구쟁이 네 명이 몸위에 과자를 뿌려놓고 풀밭에 눕는다. 그러자
비둘기 떼가 날아와 아이들 위에 있는 과자를 쪼아 먹는다. 지나가다
가 이것을 본 안나는 아이들이 위험한 것으로 잘못 알고 호스를 틀어
물을 뿌린다. 물벼락을 맞은 아이들은 안나를 노려본다.
Anna : I'm so sorry. Wha.. WHAT ON EARTH WERE YOU DOING?
(너무나 미안하구나. 도.. 도대체 뭘 하고 있었던 거니?)
* on earth = in the world (세상에, 도대체)
Evan : Feeding the birds.
(새들에게 밥 주고 있었어요.)
Larry : THERE'S NOT MUCH TO DO IN ELMA.
(엘마에서는 별로 할 일이 없어요.)
Anna : Oh.
(알았어.)
Jeffrey: Who are you anyway?
(그나저나 당신은 누구세요?)
Anna : Oh, I.. I'm the new teacher.
(아, 나.. 난 새로 온 선생님이야.)
Boys : No way!
(말도 안돼!)
* no way = impossible
Anna : I'm here from England for a semester on a teaching
exchange.
(난 한 학기동안 교환 교사로 영국에서 여기로 왔어.)
* teaching exchange : 교사 교환
I guess they didn't tell you.
(그들이 -학교에서- 말해 주지 않은 모양이구나.)
* they : 학교 운영 위원회
Jeffrey: Nobody tells us anything.
(그 누구도 우리에게는 아무 말도 안해줘요.)
☞ 네이트는 조지에게 줄 선물로 태양열판 장비를 싸게 샀다고 하며
생일을 축하해 준다.
Nate : Anyway, this solar outfit, it's going to save you money and it's free.
(여하튼, 이 태양열 용품 말이야, 이건 네 돈을 절약하게 해 줄 것이고, 또 공짜야.)
So, happy birthday.
(그러니까, 생일 축하해.)
George: Thanks, Nate. Thank you.
(고마워, 네이트. 고맙다고.)
(상자 안에 있는 복잡한 부속품을 들여다 본 조지.)
WHO'S GOING TO PUT IT TOGETHER, huh?
(조립은 누가 할 건데, 응?)
Nate : Not me.
(난 아냐.)
(조지에게 설명서를 주면서)It comes with a manual in three different languages.
(3개 국어로 된 설명서가 첨부되어 있어.)
George: (설명서를 뒤적이다가 던져 버리며) Forget it.
(말도 안돼.)
Look, if it's a car I can fix it. If it's in the garden,
I probably can grow it.
(이봐, 만약에 자동차라면 난 그걸 고칠 수 있어. 정원에 있
다면, 아마도 난 그걸 재배할 수 있을거야.)
But THIS IS WAY OUT OF MY NEIGHBORHOOD.
(하지만 이건 영 내 수준을 벗어난 거야.)
No way! (안돼, 싫어, 말도 안돼)
That's impossible. (말도 안돼.)
That's not fair. (말도 안돼!)
Dream on(or wake up!). Why would he go out with a girl like you? No way!
꿈깨. 그런 사람이 너 같은 애랑 무슨.. 말도 안돼.
검색결과는 40 건이고 총 549 라인의 자료가 출력되었습니다. 맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)