돌아오면
다른 곳에서 찾기
네이버사전 다음사전
callback 〔k´oLlb`æk〕 (결함상품수리를 위한)제품회수, 일시 휴직 후의 직장 복귀, 정규 근무시간외의 근무, 돌아오면 전화해 달라는 부탁
Please tell him to call me back when he comes to the office.
그가 사무실에 돌아오면 저한테 전화해 달라고 해 주세요.
* 전화를 부탁하다.
Would you ask him to call Mr. Kang when he comes back?
그가 돌아오면 미스터 강에게 전화해 달라고 전해 주십시요.
Will you tell him to call me back?
그에게 저한테 전화해 달라고 말해 주시겠어요?
Please ask him to call me as soon as he gets back.
그가 돌아오는 즉시 저에게 전화하라고 부탁드립니다.
Could you have him call me as soon as he)s free?
그가 시간이 나는 대로 곧 저에게 전화하게 해주시겠어요?
My number is 732-4775.
제 전화 번호는 732-4775입니다.
He knows my number.
그가 제 전화 번호를 압니다.
Please ask him to call Mr. Kim, 732-4775, as soon as he gets back.
그가 돌아오는 대로 732-4775, 미스터 김에게 전화하라고 얘기해 주세요.
* 외출중일 때
He's out now.
그는 지금 외출중입니다.
He's not in now (or at the moment).
그는 지금 외출중입니다.
He's not in the office.
그는 지금 사무실에 없습니다.
He's not in the office.
그는 지금 전화를 받을 수 없습니다.
He's not available right now.
그는 지금 집에 없습니다.
Sorry, Mr. Kang is out of the office now.
죄송하지만, 미스터 강은 지금 외출했습니다.
I'm sorry, but I think he's stepped out.
미안하지만, 그는 외출하신 것 같습니다.
I'm sorry, but Mr. Park is gone for the day.
죄송하지만, 미스터 박은 외출하고 지금 안 계십니다.
(*) go for a day: 외출하다, 퇴근하다
Shall I have him call you when he comes in?
그가 돌아오면 당신에게 전화하라고 할까요?
I'll have him call you when he gets back.
그가 돌아오면 당신에게 전화하도록 하겠습니다.
아빠가 돌아오면 책망 받을 것이다.
When Dad comes home you're going to get it.
When Tom comes home, he wants to relax by quietly reading the news.
He is stressed by the unsolved problems of his day and finds relief through forgetting them.
His wife, Mary, also wants to relax from her stressful day.
She, however, wants to find relief by talking about the problems of her day.
The tension slowly building between them gradually becomes resentment.
Tom secretly thinks Mary talks too much, while Mary feels ignored.
Without understanding their differences they will grow further apart.
Tom은 집에 돌아오면, 조용히 신문을 보면서 휴식을 취하길 원한다.
그는 그 날에 해결하지 못한 문제로 인해 스트레스를 받고 있으며, 그 문제를 잊음으로써 스트레스를 푼다.
그의 아내 Mary 역시 당일의 스트레스로부터 벗어나 휴식을 취하고자 한다.
그러나 그녀가 원하는 것은 그 날의 문제에 대해 얘기함으로써 스트레스를 풀고자 하는 것이다.
둘 사이에 서서히 쌓인 긴장은 점차 분노가 된다.
Tom은 Mary가 말이 너무 많다고 속으로 생각한다.
반면에 Mary는 무시당하는 느낌을 갖는다.
그들이 (서로의) 차이점을 이해하지 못한다면, 그들의 사이는 점점 더 벌어질 것이다.
Servants may leave so that we have to wash up after our meals, but we may still, when the work is done, be able to put our feet up for a few minutes.
하인이 떠나고 우리가 설거지를 해야할 지라도 우리는 여전히 일이 끝나면 잠시라도 쉴수 있다.
We may, when we go out in the car, find the roads up, or so bad that our tires go flat and have to be pumped up.
우리가 차에서 내려 길을 찾아야 하거나 타이어가 펑크나서 펌프질을 해야할지도 모른다.
Yet, when we get home, we may perhaps enjoy, if we sit up late, a wonderful broadcast of opera from Milan or Rome.
그러나 일단 집에 돌아오면 우리는 늦게까지 앉아서 로마에서 공연되는 오페라를 TV방송으로 즐길 수 있다.
Things do look up sometimes.
모든 것이 때때로 좋게 보이기도 한다.
When he came home from school he would ask, "What did you eat today?" and listen with deep interest and appropriate reactions.
학교에서 돌아오면 그는 "오늘은 무엇을 드셨죠?"라고 묻고 깊은 관심을 갖고 적절한
반응을 보이면서 내 대답에 귀를 기울였다.
He has, we may suppose, a charming house, a charming wife, and charming
children. He wakes up early in the morning while they are still asleep
and hurries off to his office.
There it is his duty to display the qualities of a great executive; he
cultivates a firm jaw, a decisive manner of speech, and an air of
sagacious reserve calculated to impress everybody except the office boy.
He dictates letters, converses with various important persons on the
phone, studies the market, and presently has lunch with some person
with whom he is conducting or hoping to conduct a deal.
The same sort of thing goes on all the afternoon. He arrives home, tired,
just in time to dress for dinner. At dinner he and a number of other
tired men have to pretend to enjoy the company of ladies who have no
occasion to feel tired yet. How many hours it may take the poor man
to escape, it is impossible to foresee.
그에게는 멋진 집과 멋진 아내와 멋진 아이들이 있을 것이다. 그는 식구들이
아직 자고 있는 꼭두새벽에 일어나 급히 사무실로 간다.
사무실에서는 훌륭한 중역의 자질을 과시해야 한다. 목에 힘을 주고,
단호하게 말을 하고, 사환 아이를 제외한 모든 사람에게 강한 인상을
주기 위해 점잖을 빼야 한다. 편지를 받아쓰게 하고, 전화로 중요한
사람들과 이야기를 나누고, 시장 동향을 연구하고, 거래처 사람들과
점심 식사를 한다.
비슷한 일과가 오후 내내 계속된다. 집에 돌아오면 피곤하지만 디너 파티에
늦지 않게 빨리 옷을 갈아입어야 한다. 파티에서 그와 마찬가지로 지친
여러 남자들은 아직 피곤할 이유가 없는 여자들과 어울릴 때 즐거운
체해야 한다. 이 딱한 남자가 그곳을 벗어나는데 시간이 얼마나 걸릴지
알 수 없다.
그렇게 해서 출장에서 돌아오면 경비 보고서를 제출할 수 있도록 하세요.
So you can submit an expenses report when you get back from your trip.
Superwoman
Kyran White
Early in the morning
I put breakfast at your table
And make sure that your coffee
Has its sugar and cream
Your eggs are over easy your toast done lightly
All that's missing is your morning kiss
That used to greet me
-
Now you say the juice is sour
It used to be so sweet
And I can't help but wonder
If you're talking about me
We don't talk the way we used to talk
It's hurting so deep
I've got my price I will not cry
But it's making me weak
-
**
I'm not your superwoman
-
I'm not the kind of girl that you can let down
And think that everything's okay
Boy I am only human
This girl needs more than an occasional hug
As token of love from you to me
-
I've found my way through the rush hour
Try to make it home just for you
I want to make sure
That your dinner will be waiting for you
But when you get there
You just tell me you're not hungry at all
You said you'd rather read the paper
And you don't want to talk
You like to think that I'm just crazy
When I say that you've changed
-
I'm convinced I know the problem
You don't love me the same
You're just going through the motions
And you're not being fair
I've got my pride
I will not cry
Still I can't help but care
-
** repeat twice
-
Look into the corners of your mind
I'll always be there for you
Through good and bad times
But I can't be that superwoman
That you want me to be
I'll give my love oh lasting love
If you really tell you're love to me
-
** repeat
-
If you feel it in your heart and you understand me
Stop right where you are
Everybody sing along with me
-
i'm the kind of girl
That can treat you so sweet
But you gotta realize
That you gotta be sweeter to me
I need love
I need just your love
-
** repeat
-
슈퍼우먼
-
아침이 시작되면
그대의 식사를 식탁위에 차려놓고
커피에 크림과 설탕이
알맞게 들었는지 살펴봅니다
계란도 앞뒤로 살짝 익혔고 토스트도 살짝 잘 구웠지만
한가지 아쉬운 것은
언제나 나를 반겨주었던 아침의 키스랍니다.
-
이제 그대는 언제나 달콤했던 주스가
시기만 하다고 말하는 군요
그건 나보고 던진 말이 아닌가
정말 알고 싶어요
정겹던 대화가 사라져
얼마나 가슴 아픈지 알고 있나요
자존심 때문에 울지는 못하지만 힘이 빠지기만 할 뿐입니다
-
**
난 그대의 수퍼 우먼이 아니예요
그대가 나를 실망시키더라고 괜찮다고 생각하는
그런 여자가 아니라구요
봐요 나는 그저 평범한 사람일 뿐이에요
나를 향한 사랑의 표시로
가끔 안아주는 것보다 더 많은 걸 원하는 여자랍니다.
-
차들이 아무리 밀려도
그대를 위해 집에 일찍 도착할려고 애를 쓰지요
그대가 오기 전에 따끈한 저녁이 단신을 맞을 수 있게
바삐 준비한답니다
하지만 그대가 집에 돌아오면
조금도 배고프지 않다고 한마디 던지고는
신문이나 읽겠다고 하지요
나와 이야기하고 싶지 않은 건 가요
그대가 변한 것 같다고 말하면
당신은 내가 이상하다 생각하는 거지요
-
나는 문제가 무엇인지 알아요
그대는 예전처럼 나를 사랑하지 않는 거지요
마지못해 그냥 그렇게 지내는 거예요
그건 정말 너무해요
하지만 자존심 때문에
울 순 없어요
하지만 여전히 걱정스런 것을...
-
** 두번 반복
-
그대 마음 한 켠을 들춰보아요
바로 그곳엔 그대를 위한 나의 모습이
힘들 때나 즐거울 때나 웃고 있을 테니까
하지만 나는 당신이 원하는 수퍼 우먼이 아닌 걸요
그대의 사랑을 내게 전해주신다면
내 모든 사랑 영원히 간직할 소중한
사랑을 다 쏟아 드릴께요
-
** 반복
-
여러분이 가슴깊이 나를 이해하신다면
바로 그 자리에서
나와 함께 노래 부르지 않으렵니까
-
난 당신을 언제나 상냥하게 대할 수 있는
그런 여자가 아니예요
하지만 알아두세요
그대만은 나를 훨씬 더 부드럽게 대해줘야 한다는 걸
난 사랑이 필요해요
오직 그대의 사랑만이
-
** 반복
< Superwoman > Kyran White
-
I've found my way through the rush hour
차가 밀리는 러시아워에도 빠져 나가려 했어요
Try to make it home just for you
당신보다 먼저 집에 오려고요
I want to make sure
확실하게 하고 싶어요
That your dinner will be waiting for you
당신이 저녁을 기다리게 ---> 두사람이 맞벌이 부부
But when you get there
그대가 집에 돌아오면
You just tell me you're not hungry at all
당신은 배고프지 않다고 얘기하죠
You said you'd rather read the paper
당신은 신문 읽는게 낫다고 얘기했죠
And you don't want to talk
당신은 나와 얘기하길 원치 않죠
You like to think that I'm just crazy
당신은 내가 이상하다고 생각하죠
When I say that you've changed
그대가 변한 것 같다고 말할때
I'm convinced I know the problem
난 문제가 무엇인지를 알고 있어요
You don't love me the same
당신은 예전만큼 나를 사랑하지 않아요
You're just going through the motions
당신은 마지 못해 그렇게 지내지요
And you're not being fair
그것은 정말 너무합니다
I've got my pride
나도 자존심이 있어
I will not cry
울진 않을거에요
Still I can't help but care
여전히 신경이 쓰이죠
As the sun departs from the Antarctic
태양이 남극에서 멀어짐에 따라
it lightens the skies in the far north.
먼 북쪽 하늘이 밝아집니다
It's March and light returns to the high Arctic,
3월이 되어 북극 지방에 빛이 돌아오면서
sweeping away four months of darkness.
넉달간의 긴 어둠을 몰아내고 있습니다
The golden snap-nosed monkey, like the giant panda, lives only in China.
금코 원숭이는 자이언트 팬더처럼 중국에서만 서식합니다
Their thick fur allows them to survive at greater altitudes than any other monkey
모피가 두꺼워 다른 원숭이 보다 높은 곳에서도 살아갈 수 있습니다
and when the cold bites they have these upper slopes to themselves.
매서운 추위가 닥치면 이 위쪽 산비탈을 독차지합니다
Even if you have a warm coat
따뜻한 코트가 있을 경우에도
it apparently helps to surround yourself with as many layers as possible.
가능한한 많이 껴 입는 것이 더 따뜻할 것은 당연합니다
But at least these monkeys have a choice -
하지만, 이 원숭이에겐 다른 방법이 있습니다
if they tire of tree bark and other survival food
나무껍질같은 열악한 먹이에 싫증이라도 난다면
they can always descend to lower warmer altitudes
언제건 더 따뜻한 아래쪽으로 내려가서
and not return there till spring.
봄이 되면 돌아오면 되는 것이죠
You know what, I gotta go.
가봐야겠어
When Grissom gets back, tell'm I'm at Homicide doing a follow up on the husband.
반장님이 돌아오면, 강력반에 남편을 추가 조사하러 갔다고 말해줘
- Peace... - Yeah.
잘 있어 / 예
to educate the public on the most irresponsible economic inaction in my lifetime.
내 평생 가장 무책임한 사태에 대해 사람들에게 알려줘야하는데
I know, it's all upside down because of Casey Anthony.
케이시 앤소니 건 때문에 꼬인거야
- Once ratings are back up-- - We're committing journalistic malpractice.
- 시청률만 돌아오면 - 이건 언론 사고야
Fortunately, there's no such thing.
다행히도 그런 범죄는 없잖아
How great would it be if there was?
만약 있다면 엄청 큰 죄지
I can understand your frustration.
화난거 이해해
우리은행·KEB하나은행이 판매해 대규모 손실이 발생한 DLF·DLS는 금리가 약정한 기준치 이하로 떨어지면 하락 폭에 따라 원금을 모두 잃을 수 있는 상품으로 이달 만기가 돌아오면서 현재까지 손실률이 최고 98.1%로 확정됐다.
DLF and DLS that were sold by Woori Bank and KEB Hana Bank and suffered massive losses are products that can lose all principal depending on the extent of the decline if the interest rate falls below the agreed standard, and the loss rate has been confirmed to be as high as 98.1% as the expiration of this month returns.
오 간호사는 "모든 걸 환자에게 맞춰야하기 때문에 에어컨은 틀 수 없고 추운 날에는 오히려 난방 히터를 튼다"며 "일 끝나고 돌아오면 냉장고에 붙어 있거나 얼음물을 얼굴에 대면서 버틴다"고 덧붙였다.
Nurse Oh added, "We can't turn on the air conditioner because everything have to be tailored for the patients, so a heater is on instead on cold days. When I return home after work, I stick to the refrigerator or put ice water on my face to overcome it."
이송 업무를 마치고 돌아오면 구급차를 소독하는 작업이 기다린다.
When you return from the transport work, the ambulance should be disinfected.
대회에서 이긴 라울-칼리 팀은 식사 대접을 받는다. 그런데 칼리는
일을 해야 하기 때문에 라울하고 루앤만 식사를 한다....
Louanne: When the waiter comes back, you may as well talk to him.
(급사가 돌아오면, 그 사람에게 말을 해도 손해볼 건 없을거
야.)
It'll be good practice for your summer job interviews.
(네가 여름 일자리를 위해서 면접을 볼 때도 많은 도움이 될
것이고.)
Raul : I can't talk to that guy.
(저 사람한테 말을 걸 수는 없어요.)
He probably thinks I'm weird or something.
(그는 아마 저를 괴상하거나 그 비슷한 것으로 생각할 거예
요)
Louanne: He does not! HE CAN'T HELP OUT BUT NOTICE YOUR NATURAL
CHARM.
(그렇지 않아! 그 사람은 너의 자연스러운 매력에 관심을 가
질수 밖에 없어.)
Waiter : Are we ready?
(준비 되셨습니까?)
Raul : Okay. I'LL HAVE THE CHICKEN.
(예. 저는 닭요리를 주문 하겠어요.)
A whole one.
(통째로 주세요.)
- 급사가 라울을 이상하게 쳐다본다.-
Louanne: And, I'll have the same.
(그리고, 저도 같은 것으로 주세요.)
And one to go, please.
(한 개는 포장해 주시고요.)
데이트를 끝낸 페인과 에머리는 학교로 돌아오면서 더 많은 얘기를
나눈다....
Emily : Was there ever a Mrs. Payne?
(페인 부인이 있었던 적이 있나요?)
Payne : Negative.
(없습니다.)
* Negative : 미군에서 보고 등을 할때 사용하는 부정적 대답
이다. 긍정적인 대답은 Affimative를 사용한다.
I figure if the Marines wanted me to have a wife, they wo
-uld have issued me one.
(제 생각에는 해군이 제게 부인이 있기를 원했다면, 그들이
저에게 하나를 배급했을 겁니다.)
Emily : Well... I HAD A REALLY NICE TIME TONIGHT, Benson.
(저기.. 전 오늘 저녁에 정말 즐거운 시간을 보냈어요, 벤슨)
Payne : Heck,being with you is almost better than cleaning my gun.
(에이, 당신하고 같이 있는 건 거의 제 총을 청소하는 것보다
더 좋다고 할 수 있어요.)
(자신의 바지 주머니를 뒤지면서) I got something for you.
(당신에게 줄 것이 있습니다.)
Emily : Oh, what is it?
(예, 그게 뭔데요?)
Payne : It's a bullet.
(총알입니다.)
Something special.
(특별한 것이죠.)
IT'S FROM MY HEART.
(제 마음에서 우러나는 것 입니다.)
The boss really let his hair down at the party last night.
직역하면 사장님은 어제 밤 파티에서 정말로 자신의 머리를 풀어서 제쳐서
내렸습니다... 라는 말이 됩니다. 이 문장을 이해하기 위해서는
let own's hair down 이라는 숙어를 이해해야만 하겠지요.
let own's hair down 이란 '마음을 터놓고 이야기 하다' 라는 말이 됩니다.
그래서 이 문장은 '사장님은 어제 밤 파티에서 자신의 모든 것을 다 털어
놓았습니다.' 그런 말이 되겠지요. 여기에서 let own's hair down
이란 말은 여성들이 공적인 장소에서 반드시 머리를 땋아 올리고 가는 것이
습관으로 정착되었던 그 시대로 거슬러 올라가면 조금 이해가 되실 것 입니다.
그 당시의 여성은 외출해서 집에 돌아오면 머리에 핀을 뽑아서 머리카락을
늘어뜨리고 공식적인 장소에서의 긴장을 풀어서 편안한 기분이 되었지요.
그래서 let own's hair down 이란 말을 직역하면
'머리카락을 풀어 밑으로 내려오게 하다' 라는 말인데
지금까지의 긴장을 풀고 심리적으로 편안한 기분이 되어서 모든 것을
다 털어놓는 편안한 심정이 되다.. 그런 의미가 됩니다. 이 표현을 주
로 여자들에게 많이 썼던 표현인데 요즘은 남자들에게도 많이 씁니다.
Yuki: If I tell you a secret, will you promise not to tell anyone?
Zhaowei: Of course.
I won't spill the beans about whatever you tell me.
Yuki: I hope not, because if this ever gets back to me,
it could ruin my reputation.
Zhaowei: Your secret is safe with me.
유키: 내가 비밀 얘기해 주면 너 아무한테도 말하지 않겠다고 약속할 수 있어?
자오웨이: 당연하지. 네가 무슨 말을 하든 절대로 발설하는 일 없을거야.
유키: 그러길 바래. 혹시라도 그 말이 내게 다시 돌아오면,
내 평판은 끝장나는 거야.
자오웨이: 네 비밀은 절대 안전을 보장하지.
검색결과는 23 건이고 총 405 라인의 자료가 출력되었습니다. 맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)