돈을
다른 곳에서 찾기
네이버사전 다음사전
blank check 백지 수표(person a~ 얼마든지 돈을 주다, 멋대로 하게 하다)
bleed 〔bli:d〕 출혈하다, 피흘리다, 슬퍼하다, 큰돈을 지불하다, (환자의)피를 뽑다, 돈을 우려내다, 찍힌 부분까지도 자른사진, 인쇄된 부분까지도 자른 사진
cheap-jack 〔t∫i:pdз`æk〕 -john (싸구려)행상인, (물건이)값싼, 품질이 떨어지는, (사람이)싸구려 물건으로 돈을 버는
checkbook journalism 독점 인터뷰에 큰 돈을 지불하고 기사를 만드는 저널리즘
dissave 〔d`iss´eiv〕 (저금, 자본금을 인출하여)수입 이상의 돈을 쓰다
duck 오리, 오리의 고기, 귀여운 사람, 돈을 물쓰듯하다, 물에 쑥 잠기게하다, 홱 머리를 숙이다, 피하다
extort 〔ikst´o:rt〕 (약속, 돈을)강요하다, 갈취하다, (뜻을)억지로 갖다붙이다
faites vos jeux 〔f´et-vou-з´∂:〕 돈을 거십시오
gold digger 금광부, 황금광, 남의 돈을 옭아내는 여자
goldding 〔g´ould`ig〕 감언이설로 돈을 우려먹다
lowrider 〔l´our`aid∂r〕 차대(chassis)를 낮춘 차, 그 운전자, 핸들을 높인 오토바이 운전자, 슬럼가의 (난폭한)젊은이, (죄수들 돈을 갈취하는)교도소 내의 깡패
martingale 〔m´a:rg∂ng`eil〕 (말의) 가슴걸이, (배의) 제 2 사장 (jib boom)을 고정하는 버팀줄, 곱 걸이(걸 때마다 거는 돈을 배로 해감)
mercenary 〔m´∂:rs∂n`eri〕 돈을 목적으로 일하는, 고용된
misappropriate 〔m´is∂pr´oupri`eit〕 (남의 돈을) 악용하다, 횡령하다
money spinner 일종의 작은 거미(이것이 몸에 기어다니며 행운이 찾아 온다는), 투기(고리대금등)로 돈을 모은 사람
moneysaving 〔-s´eiviŋ〕 돈을 절약(저축)하는
money 돈(for money 돈으로 돈을 위해, hard money 경화, 정금, lucky money 행운이 온다고 몸에 지니고 다니는 돈)
nabob 〔n´eibab〕 (mogul 제국 시대의)인도 태수, (18-19세기경 인도에서 돈을 벌어온) 대부호, 큰부자, 유력자, 명사
oofbird 〔´u:fb`∂:rd〕 돈을 낳는 상상의 새, 부자
overspend 〔`ouv∂rsp´end〕 분수에 넘치게 돈을 쓰다, 낭비하다
protection racket (폭력단이 상점 등을) 보호해 주는 대가로 돈을 뜯기
raise (포위.금지 등을)해제하다, (육지.다른 배 등이)보이는 곳 까지 오다, 생각나게 하다, (희망등을)불러일으키다, 임명하다, 제곱하다, 자승하다, (이스트 등으로)부풀게하다, 일어나다, 일어서다, 오르다(rise), 거는 돈을 올리다, 올림, 높게 한(높아진)곳, 올라가는 곳
refund 〔rif´∧nd〕 돈을 갚다, 반제(상환)하다, 환불하다, 반제하다, 새로 적립하다, (회사채.공채.채무 등을)차환하다, (구 증서를)새 증서와 교환하다, 반제, 환불, 상환, 상환액, ~able, ~ment
rip 〔rip〕 째다, 찢다, 잡아찢다, 비집어 (찢어)열다, 벗겨(찢어, 베어)내다, 헤어지게 하다, (재목을)새로켜다, (틈.구멍.통로 등을)내다, 거칠게 말하다, (사람에게서)물건을 빼앗다, (물건을)훔치다, (...에게서)엄청난 돈을 사취(갈취)하다, (여자와)성교하다, (여자를)강간하다, 폭로하다, 들추어내다, 째지다, 찢어지다, 해어지다, 째지다, 찢어지다, 해어지다, 곧장 달려나가다, 빠른 속도로 (거칠게)돌진하다, 멋대로 행동하다, 도로(거칠게)돌진하다, 멋대로 행동하다, (이빨등이)세게 파고 들다, 맹렬히 공격(비난)하다, 잡아 찢음, 째진 틈, 해어진 데, 열상, =RIPSAW
slate club (매주 소액의 돈을 부어나가는)공제회
spendthrift 〔sp´endθr`ift〕 낭비가, 방탕자, 돈을 헤프게 쓰는
spend 〔spend〕 (돈을)쓰다, (노력 따위를)들이다, 바치다, (시간을)보내다, 다써버리다, 지쳐 빠지게 하다, 돈을 쓰다, 낭비하다
stakeholder 내기 돈을 맡은 사람
subsidize 〔s´∧bsid`aiz〕 보조금을 주다, 돈을 주어 협력을 얻다, 매수 하다
sweepstake(s) 〔sw´i:pst´eik(s)〕 건 돈을 독점하는 경마, 건돈을 독점(분배)하는 내기
thriftless 〔θr´iftlis〕 돈을 헤피 쓰는, 낭비하는
touch 〔t∧t∫〕 대기, 접촉, 촉진, 촉감, 정신적 접촉, 동감, 기미, 약간, 가벼운 병, 성질, 수법, 돈을 우려냄, 그 돈, keep in ~ with ...과 접촉을 유지하다, put (buring) to the ~ 시험하다, ~ of nature 자연의 감정, 인정
welsh 〔wel∫,welt∫〕 경마에 건 돈을 승자에게 치르지 않고 달아나다, 꾼 돈을 떼어먹다
willcall 〔wilk´o:l〕 (백화점 등에서 손님이 돈을 치를 때까지)물건을 맡아 두는
creditor 채권자, 돈을 빌려준 사람
deposit 아래에 놓다, 예금하다, 돈을 넣다; 부착물, 예금, 매장량
loan out 대출하다, 돈을 빌려주다
misappropriate (남의 돈을) 남용하다, 착복하다, 횡령하다
money-grabber 축재자, 돈을 긁어모으는 사람
pay through the nose 터무니없는 돈을 치르다, 바가지를 쓰다
refund 환불하다, 돈을 되돌려주다, 반환하다, 상환하다; 반환, 상환, 환불
bet 1. 내기; 전망, 가능성; (내기 등에) 건 돈; 의견, (어떤 목적에 적합한) 선택 2. ~인 것에 돈을 걸다; ~라고 주장하다, 단언하다; ~을 내기하다. ☞ I`ll bet 반드시 ~이다, 확실히 ~이다.
carry in ~을 나르다, 운반하다; 결말을 짓다, 청산하다; (경제적으로) 성공하다, 돈을 벌다.
cash in on ~으로 돈을 벌다; ~에 돈을 걸다; (이익을 얻기 위해) ~을 이용하다.
gouge 속임수를 쓰다, 돈을 착취하다.
launder (부정한 돈을) 세탁하다.
mercenary 1. (외국 군대에 고용된) 용병, 돈을 목적으로 움직이는 사람 2. 보수를 목적으로 하는
pay out (적립한 돈을) 지불하다; (부채를) 갚다.
shake down ~을 흔들어 떨어뜨리다; ~에서 돈을 빼앗다, 갈취하다; ~을 동요시키다.
splurge on ~에 돈을 쓰다; 산재하다.
She said she would lend me some money for the trip. (그녀는 여행을 위해 돈을 좀 빌려줄 거라고 말했어요.)
He made a fortune in the stock market. (그는 주식 시장에서 큰 돈을 벌었습니다.)
If I save enough money, I could buy a house.
충분한 돈을 모은다면 집을 사볼 수 있을 거야.
You should save money for the future.
미래를 위해 돈을 저축해야 해요.
They used the money to buy a new car.
그들은 그 돈을 써서 새 차를 샀어요.
They used their savings to go on a vacation.
그들은 저축한 돈을 사용해서 휴가를 다녀왔어요.
She worked as a waitress to earn money. - 그녀는 돈을 벌기 위해 웨이트리스로 일했어요.
I needed to borrow some money from a friend. (나는 친구에게 돈을 빌려야 했어요.)
I asked my friend to lend me some money. (나는 친구에게 돈을 빌려달라고 부탁했어요.)
They paid a lot of money for that luxury car. (그들은 그 고급 차에 많은 돈을 지불했어요.)
They paid a fortune for that painting at the auction. (그들은 경매에서 그 그림에 대한 큰 돈을 지불했어요.)
I happened to find some money on the street. (우연히 길에서 돈을 발견했어요.)
They spent all their money on a vacation. (그들은 휴가에 모든 돈을 썼다.)
The company spent a fortune on advertising. (그 회사는 광고에 큰 돈을 썼다.)
She spends a lot of money on clothes. (그녀는 옷에 많은 돈을 쓴다.)
He returned the borrowed money with interest. (그는 빌린 돈을 이자와 함께 돌려주었다.)
I spent all my money on a CD player.
씨디 플레이어 사는데 돈을 다 써 버렸어요.
lay out; (=spend money, make plans) 돈을 쓰다, 설계하다
I am prepared to lay out $3,000 on your training.
make a fortune; (=earn great wealth) 돈을 모으다
They say that he has made a fortune.
spendthrift 돈을 헤프게 쓰는(사람),방탕한(사람)
usury 고리로 돈을 빌림,고리대금업
은행에서 돈을 인출하였다.
I drew money from the bank.
부모님께 온라인으로 돈을 조금 부쳐 드렸다.
I remitted some money to my parents by a wire transfer.
엄마의 생신 선물을 위해 돈을 저축해 두었다.
We had some money put aside for mom's birthday present.
매달 조금씩 돈을 저축하였다.
I have saved a little money every month.
엄마에게 돈을 달라고 졸라대었다.
I asked mom for money impatiently.
기꺼이 돈을 주셨다.
She was willing to give me some money.
그가 나에게 약간의 돈을 꾸어 주었다.
He loaned me some money.
갚겠다는 다짐을 받고 돈을 빌려 주었다.
He lent me money on the promise that I would pay it back.
나는 자선을 위해 돈을 아낌없이 내었다.
I gave money freely to charities.
쓸데 없는 것에 돈을 낭비하면 안된다.
We must not waste our money on useless things.
절을 한 후에 그들이 세배 돈을 주었다.
After the bows, they gave us some money.
올 해는 총 7만원의 세배 돈을 받았다.
I got a total of 70,000 won this year.
필요없는 것을 사느라 돈을 소비했다.
I spent money buying unnecessary things.
그들은 영수증을 확인하고 돈을 환불해 주었다.
They gave me refund after checking the receipt.
쿠폰을 사용하여 돈을 절약할 수 있었다.
I could save some money by using the coupons.
He forestalled the closing of his company by getting a loan from the bank.
그는 은행에서 돈을 빌림으로써 회사가 문 닫는 것을 막았다.
그렇게 돈을 쓰다니 길에 버리는 거나 같다(버리는 게 낫다).
you might as well throw money away as spend it that way.
그런 사기꾼에게 우리의 귀중한 돈을 빌려 주다니!(당신도 참 어리석어요.)
To lend our precious money to such an impostor.
그것은 돈을 내버리는 거나 같다.
That is throwing money away.
Lend your money and lose your friend.
돈을 빌려 주면 친구를 잃는다.
Neither a borrower nor lender be,
For loan oft loses both itself and friend.
돈을 빌리지도 빌려주지도 말지어다.
금전의 대여는 돈과 친구를 둘 다 잃기 쉬운 까닭이니라.
Shakespeare 의 " 햄릿" 중.
Take care of the pence, and the pounds will take care of themselves.
작은 돈을 돌보면 큰돈은 저절로 괸다.
돈이 돈을 번다
Money begets[breeds/draws/gets] money.
아들에게 돈을 물려주는 것은 저주를 하는 것이나 다름없다.
I would as soon leave my son a curse as the almighty dollar.
come by (=obtain, visit) : 획득하다, 방문하다
Did he come by that money honestly?
(그가 그 돈을 정직하게 얻었느냐?)
lay aside (=save for future needs, lay by) : 저축하다
He is laying aside money for his old age.
(그는 노후에 대비해 돈을 저축하고 있다.)
make a fortune (=earn great wealth) : 돈을 모으다
He has made a fortune by means of industry. (그는 부지런함으로 돈을 모았다.)
Let's share the money fifty fifty.
우리 그 돈을 반반씩 나누자.
내가 돈을 더 낸것 같군요.(백화점같은 곳에서)
I think I was overcharged.
당신이 돈을 준다해도 그건 안할겁니다.
I wouldn't do that if you paid me to.
난 여자가 돈을 내게 할 수 없다.
I don't think I could let a woman pay for something.
He's making money hand over fist.
그는 돈을 엄청나게 벌고 있어요.
He's got money coming out of his ears.
그는 돈을 주체 못할 정도의 알부자예요.
Money makes money.
돈이 돈을 낳는다.
A fool and his money are soon parted.
멍청이는 돈을 가질 자격이 없다.
"Don't be afraid of a loss, then you will get benefits."
손해를 두려워하지 않아야 돈을 번다.
Where do I pay?
어디다 돈을 지불하지요?
It was by pure accident that we found the money. 우리가 그 돈을 찾은 것은 순전히 우연이었다.
The bank is very cautious about lending money. 그 은행은 돈을 빌려 주는 데 아주 신중하다.
He claimed that he found the money in the forest. 그는 그 돈을 숲 속에서 발견했다고 주장했다.
She's desperate for money. 그녀는 돈을 대단히 필요로 한다.
Taking that old woman's money was a dirty thing to do. 그처럼 늙은 부인의 돈을 빼앗은 것은 비열한 짓이었다.
By various little economies, she could save much money. 그녀는 여러 가지 사소한 것까지 절약해서 많은 돈을 모을 수 있었다.
Parents are spending a lot of money on their children's education. 부모들은 자식들의 교육에 많은 돈을 쓰고 있다.
exhaust a money supply 제공된 돈을 다 써버리다
earn money proportionate to one's qualifications 자격에 비례하여 돈을 벌다
Clever advertisements are just temptations to spend money. 교묘한 광고는 돈을 쓰게 하는 유혹일 뿐이다.
* 기한
Your monthly repayment for the month of July will become due on July 19th.
7월분 환불금은 7월 19일이 지급기일입니다.
(*) due: 지급 기일이 된, 만기가 된
You cannot withdraw the money for a period of ten months because this is a ten-month time deposit.
이것은 10개월 예금이므로 열 달 동안은 돈을 인출할 수 없습니다.
* 인건비에 대하여.
A main obstacle will be the cost of salaries for the local staff.
큰 장애는 현지 직원들의 인건비일 겁니다.
As you may know, the cost of living is considerably different in the two countries.
아시다시피, 양국간의 생활비는 상당히 차이가 있습니다.
I mean, they draw considerably higher salaries than Korean.
제 말은, 그들이 한국인보다 상당히 높은 급료를 받는다는 말입니다.
(*) draw salary (=draw wage): 급료를 받다, draw money from a bank:은행에서 돈을 찾다
I'd like to deposit some money into my account.
( 제 계좌에 돈을 좀 입금하고 싶습니다. )
= I need to put some money into my account.
I'd like to send some money to his account.
( 그의 계좌로 돈을 좀 송금하고 싶습니다. )
I'd like to withdraw some money. ( 돈을 좀 인출하고 싶습니다. )
= I need to take some money out of my account.
I have to withdraw some money from the ATM.
( 현금자동인출기에서 돈을 좀 인출해야 한다. )
I can't afford to buy this. ( 이것을 살만큼 돈을 갖고 있지 않습니다. )
Where can I change money? ( 어디서 돈을 바꿀 수 있습니까? )
He does not have any money on him. ( 그는 돈을 한 푼도 갖고 있지 않다. )
A mortgage enables a person to buy property without paying for it
outright; thus more people are able to enjoy owning a house.
부동산 담보대출은 사람으로 하여금 한번에 그것(부동산)에 대해서 돈을 지불하지
않고서도 부동산을 구입할 수 있게 해준다; 그래서 더 많은 사람들이 집을 소유하는
것을 즐길 수 있다.
David and Jonathan: 절친한 친구
→ 다윗이 사울 왕의 미움을 받아 쫓겨다니며 위태로울 때에도 요나단은 친구인 다윗과의 우정을 끝까지 지켰으며 왕이 된 다잇은 요나단의 혈육이 남아있는지 찾던 끝에 마침내 그의 불구아들을 발견하고 궁중에 불러들여 평생동안 편안하게 지내게 함.
play ducks and drakes with money: 돈을 물쓰듯하다
→ ducks and drakes란 물수제비놀이를 말함.
dyed in the wool: 고질적인, 철저한
→ 고대 유목민들이 양철에 물을 들여 실의 색깔이 영구적이고 선명하게 보이도록 하기 위한 데서 유래.
French leave: 인사도 없이 모임의 중도에 빠져나가는 것
→ 대개 프랑스는 안 좋은 의미가 많은데 이는 영국과의 사이가 좋지 않았었던 과거를 보는 듯~
- French postcard: 음란한 그림
- You are a French card.: 넌 구제불능이야.
- Pardon my French.: 입에 담지 못할 말을 한 후 사과의 뜻으로 할 때 쓰이는 말
He lost his shirt.: 그는 빈털털이가 되었다.(=큰 돈을 잃다)
→ shirt를 대단히 중요한 것으로 여겨서?
pull one's leg: 남을 놀리다, 희롱하다
→ 1867년경 스코틀랜드 지방에서 유행한 노래 내용중 「어느 교회 목사가 교인에게 돈을 교회에 내고 집에는 가져가지 말라면서 그 교인의 다리를 잡아당겼다」에서 유래.
line one's pockets: 큰돈을 벌다, 남의 희생으로 이익을 얻다
→ 황태자의 후원을 얻은 영국이 제일가는 멋쟁이였던 Brummel이 단골이 되자 양복제조업자는 포켓에 돈을 가득 넣은 양복을 선물한데서 유래되었고 ‘뇌물’이라는 의미도 포함.
shot his bolt: 하는 일마다 잡치다
→ bolt는 ‘뭉뚝한 화살의 머리’, ‘총의 노리쇠’를 말하며 자신의 돈을 모두 다 쓰고도 제대로 되는 일이 없다는 의미.
- bolt upright: 화살처럼 꼿꼿하게 앉아라
- a bolt of cloth: 짧고 길다란 옷
- to bolt: 빨리 움직이다
shot his bolt: 하는 일마다 잡치다
→ 무슨 일을 할 때 자신의 돈을 모두 다 쓰고도 제대로 되는 일이 없다는 의미로 이때 bolt는 화살의 머리, 총의 노리쇠임.
- bolt upright: 화살처럼 꼿꼿하게 앉다
- a bolt of cloth: 짧고 길다란 옷
- to bolt: 빨리 움직이다
delicatessen: 미리 요리가 된 고기, 치즈, 샐러드 따위의 조제 식품, 또는 이를 파는 식품점
→ ‘맛있고, 가서 돈을 지불하고 먹기만 하면 되는’ 곳.
(6) 돈을 버는 데는 시간이 걸리지만 막상 쓴다고 하면 아차 하는 순간에 없어진다.
→ 「~하는 데 (긴), 시간이 걸리다」는 It takes a long time to부정사를 사용하든가, 또는 It를 사용하지 않고 뒤의 동사의 목적어가 되는 것을 주어의 위치에 두고 표현하면 된다.
→ It takes long time to부정사로 하지 말 것. It takes time to부정사는 옳은데 long이나 short를 넣으면 a가 필요.
→「아차 하는 순간에」 in a flash/ in a moment/ in no time
→ Time은 불가산 명사로 사용하는 경우와 가산 명사로 사용하는 경우가 있다. 불가산 명사 취급: take (some) time/spend (some) time/have enough [plenty of] time 가산 명사 취급: take a long time/spend a short time/have a good time
(ANS) Money takes a long time to earn, but you can spend it in no time.
7. 그에게 필요한 만큼의 돈을 빌려드리십시오.
→「그에게 얼마 정도의 돈을 빌려 드리세요」는 Lend him some money.로 표현된다. 즉 some은 money를 수식하는 형용사로서 그 앞에 놓는다. 이와 같은 발상으로 「as much+불가산명사+as ~」의 어순이 된다. As much를 불가산명사 앞에 놓는 셈이다. money as much as he needs라는 어순으로 하지 않는다.
→「그에게 필요 이상의 돈을 빌려주지 말라」는 Don't lend him more money than (is) necessary.로 표현한다.
(ANS) Lend him as much money as he needs.
14. 나의 옛날 돈 수집 경력은 약 7년 된다.
→ 옛날 돈 수집 경력: 여기서 '수집 경력'이란 수집 역사인데 바로 그 영어 단어를 말할 수는 없습니다. 따라서 '약 7년 동안 옛날 돈을 수집해 오고 있다라고 고쳐 생각해 봅니다. 그러면, 시제로는 현재완료 진행형이 떠오를 것입니다.
(ANS 1) I have been collecting old coins for about seven years.
(ANS 2) I began to collect old coins about seven years ago.
[比較] price, charge, cost, fee, fare, commission
price는 특히{상품을 구매할 경우 지불해야 되는 돈의 양} 즉 (가격)을 말하며, charge는 배달료(delivery charge)나 호텔료(hotel charge) 및 진찰료(consultation's charge) 등과 같이{서비스에 대해 지불하는 돈},즉 (대금)을 의미한다. 반면 cost는 뭔가 (제조하거나 구입하는데 소요 된 돈), 즉(원가)나(비용)을 말한다. 그밖에 요금을 말하는 단어로 rate는 "백분율로 산정된 비율이나 요금"을 fee는(변호사비 "contingency fee"나 (등록비 registration fee") 등 (법적이거나 공식적인 절차에 따르는 서비스에 대한 요금)을 말한다. 또한 fare는 (운송수단 요금)을, commission은 매출액에 대한 퍼센트(%)로 중개상(agent or middleman)에 나가는 돈을 의미한다.
[比較] price, charge, cost, expense
price는 팔려고 내놓은 구체적인 물건에 주로 쓰인다. 파는 사람이 요구하는 금액을 말한다.
The price of meat is high now.
charge는 노력·봉사에 대해서 요구하는 금액을 말한다.
There is no charge for delivery./ There is a small charge for mailing package.
cost는 물건·봉사 또는 무엇이거나 획득하기 위해 소비한 것을 말하는데 이를테면, 노력 따위에 지불된 금액을 말한다. 어느 물건에 대해서 사는 이가 지불한 price는 그에게는 그 물건의 cost이다. 일상용법에서 cost가 price의 대신으로 쓰이는 수가 있다.
They found the cost of the piano made too severe drain on their resources.
엄밀한 용법에서는 생산·제조·건축 따위에서 실제로 지출된 것, 「원가」를 말한다.
The price of this article is below the cost of its manufacture.
expense는 「cost+잡비(incidental expenditure)」를 말한다. 무엇에 대한 지출의 총액을 말한다.
The expense of a journey was more than the contemplated cost.
charge를 제외한 이상의 말들은 다 비유적으로 쓰여, 정신력의 소모, 근심·고통 따위에 사람이 「지불하는 것」을 가리키는 수도 있다.
We gained the victory, but at a heavy price./ Victory will be won only at a great cost of life./ He became a brilliant scholar, but only at the expense of his health.
20. K씨는 거물급 바이어다.
(X) Mr. K is a large buyer.
(O) Mr. K is a big buyer.
→ 돈을 잘 쓰는 것을 가리키는 표현은 big이고 상품을 폭 넓게 취급하고 있다는 의미로는 large를 쓴다.
kick in: (돈을) 기부하다. 배당된 돈을 내다
농구 관련 표현
fixed game: 선수들이 미리 돈을 받고 져주는 게임
blue chips: 농구팀에서 제일 잘하는 다섯 명의 선수
get above the rim: 농구 골대를 넘어설 정도로 점프하다
slam her home: 덩크 슛을 하다
길에서 돈을 줍다 : pick up[find] some money on the street
rob someone blind: 누구를 속여 돈을 후리다.
ex) They can rob you blind if you don't watch out.
(두 눈 똑바로 뜨지 않으면 코 베어 가는 수가 있어.)
play ducks and drakes with money : 돈을 물쓰듯하다. 물수제비놀이
그는 돈을 물 쓰듯이 쓰는 경향이 있다.
He tends to spend menoy LIKE WATER.
주식시장에 많은 돈을 투자하면 넌 속아서 돈을 잃을 수 있다.
If you invest a lot of money in the stock market,
You may GET BURNED and lose your money.
☞ get burned - to be cheated
He invested a lot of money in stocks and LOST HIS SHIRT.
그는 많은 돈을 주식에 투자했는데 거의 몽땅 잃었다.
☞ to lose one's shirt - to lose a lot of money
이것에 돈을 더 쓰는 것은 낭비일 뿐이다.
Spending more on this is just money down the drain.
* down the drain : wasted, lost.
그는 그의 돈을 다 도둑맞았다.
He has stolen all his money.(robbed가 아니고 stolen)
debt 빚 (something owed to someone else)
You must spend less until your debts are paid off.
(당신은 빚을 다 갚을 때까지 돈을 덜 써야 한다.)
* exchange 환전하다 (to give (money) in exchange for money
of a different type)
I'd like to exchange these bills for U.S. dollars.
(이 돈을 미국 달러로 환전하고 싶은데요.)
* creditor 채권자 (a person or firm to whom money is owed)
He fled the country when his creditors started demanding money.
(채권자들이 꿔준 돈을 달라고 요구하기 시작하자 해외로 도망갔다.)
cf. debtor 채무자 (a person who owes money)
* might as well -- (as...) ...하느니 차라리 --하는 편이 낫다
- You might as well throw money away as spend it in gambling.
도박에 돈을 없애느니 차라리 버리는 게 낫다.
We're collecting money for the homeless.
저희들은 집 없는 사람들을 위해 돈을 모으고 있습니다.
They have spent much money on exploring space.
그들은 우주를 탐사하는 데 많은 돈을 쓴다.
His object in life is to earn as much money as possible.
그의 인생목표는 가능한 한 돈을 많이 버는 것이다
Would you quit our job if you inherited lots of money?
많은 돈을 상속받게 되면 직장을 그만 둘 작정입니까?
I made a killing in Las Vegas.
난 라스베가스에서 큰 돈 벌었다.
I lost my shirt in Las Vegas.
난 라스베가스에서 몽땅 털렸다.
* make a killing 큰 돈을 벌다.
* lose one's shirt / be taken to the cleaners
큰 돈을 잃다. 몽땅 털리다.
cf) windfall 횡재, 뜻밖에 생긴 큰 소득.
Thank you for the tip. 의 두가지 뜻.
◆ (식당에서) Thank you for the tip. - 팁 고맙습니다.
(LA 어느 식당에서 한 종업원이 한국인에게 무얼 물어보고 난 뒤)
- Thank you for the tip. 가르쳐 줘서 고맙습니다.
* waitresss 에게 돈을 주는 것도 tip이지만 비밀이나
요령을 귀띰해 주는 것도 tip 이라 한다.
cf) I gave the waitress tips on how to make more tips.
- 나는 웨이트리스에게 팁을 더 많이 버는 요령을 가르쳐 주었다.
You made my day!
* 상황에 따라 달리 해석할 수 있는데 영화에서 어떤 주인공이
자기를 공격하려는 적을 보고 Go ahead. Make my day! 라고 말하면
'자 덤벼, 오늘은 끝내주마!' 정도의 뜻이 된다.
그리고 오랫동안 만나지 못했던 친구가 갑자기 나타나
옛날에 빌린 돈을 갚는다고 하면
What a nicsurprise! You made my day! 즉, '야 이거 놀라운데,
너 때문에 오늘 하루가 신나게 되었어!' 라는 의미가 된다.
그러나, You rained on my parade! '너 때문에 오늘 하루 망쳤다' 라는
반대되는 뜻이 된다. 또한 누가 믿어지지 않는 말을 할 때
That will be the day라 하면 '그런 날이 올까?'
'그랬으면 오죽 좋겠냐' 정도의 뜻이 된다.
미국에서 아파트 및 집을 구할 때
* Do you take children? 아이들도 받습니까? 란 뜻으로
아이들을 아예 받지 않는 아파트에는 Adults Only
즉 '어른들만 받습니다.'라고 써붙여 놓고
No Vacancy라고 써 붙여놓으면'빈방 없음'이란 뜻으로
들어가 물어볼 필요가 없다. available right now는
'지금 당장 들어갈 수 있는'이란 뜻으로 계약했을 시
바로 입주할 수 있다는 의미.
계약금을 earnest(진지한) money라고 하는데 집을 계약할 때
earnest money도 내고 금융기관에서 집 살 돈의 약80%를 융자받고
나머지 20%는 자기 돈으로 내야 하는 것이 보통인데,
자기 주머니에서 내놓는 돈을 down payment라 한다.
How much will the earnest money deposit be?
'계약금은 얼마나 내야 하나요?'
cheap의 세가지 뜻.
* Cheap watch! 라고 하면 '시계가 싸다'라고 들리지 않고
'싸구려 시계' 즉 '품질이 좋지 않은 시계'로 들린다.
cheap은 '값이 싸다'란 뜻도 되지만 '싸구려' 또는 '저질이다.'
라는 뜻도 되기 때문이다. 그리고 '짜다' 즉 '구두쇠'라는 뜻도 있다.
ex) He is so cheap that he never gives a penny to charities.
'그는 어찌나 구두쇠인지 자선단체에 땡전 하나도 기부하지 않는다'란
말이 된다. '구두쇠'란 말에는 stingy person, miser, tightwad,
skinflint, skimper, pinchpenny등 많다.
구두쇠의 반대말, 돈을 물 쓰듯 하는 사람은 spendthrift라 하고
씀씀이가 큰 사람 즉 통이 큰 사람은 big spender라 한다.
on the cheap은 '싸게' 즉 '경제적으로'란 뜻이 된다.
ex) This book will tell you how to vacation on the cheap.
'이 책은 경제적으로 휴가를 보내는 방법을 알려 준다.' 는 말이된다.
cheap 자체가 '싸게'란 부사로 쓰이기도 한다.
ex) I had to sell my house cheap to avoid foreclosure.
'집이 은행에 넘어가는 것을 막기 위해 나는 집을 싸게 팔 수밖에 없었다.'
There's no free lunch. 세상에 공짜가 어디 있어.
* 미국에도 사기꾼이 많다. 우편이나 전화를 통해 순진한 사람들을
속여 돈을 긁어내는 swindler(사기꾼)들이 많다.
사기꾼은 fly-by-nighter라고도 하는데 '사기를 치고 밤에 도망가는
사람'이란 뜻에서 생긴 말이다. '공짜 좋아하는 사람'을 영어로
freeloader, sponger, moocher등으로 부른다.
It's anybody's guess. 예측이 불가능하다.
* 위의 말은 '누구든지 추측하기 나름이다'란 말인데 '의견이 분분해서
확실한 추측이 불가능하다'는 뜻이다. 그리고 in a dead heat란 말도
있는데 이것은 neck and neck이라 해서 '막상막하(우열을 가리기 힘든
상태)'를 가리킨다. 비슷한 의미로 Your guess is as good as mine이란
말도 흔히 쓴다. '너 추측이나 내 추측이나 같다' 다시 말하자면
'확실한 것은 잘 모르겠다'는 뜻이다. 그리고 이번 대선에서 누가
당선될 것 같냐고 미국기자에게 물어봐서
My money is on Kim Dae Jwung라고 말했다면
I'll bet on Kim Dae Jung 즉 '나는 김대중에게 돈을 걸겠다'는 말과
같은 뜻이다. money가 나온 김에 on the money란 말도 알아보면
이것은 perfect 또는 accurate와 같은 뜻으로 미국인들이 즐겨
쓰는 말이다. on the nose도 똑같은 뜻으로 자주 쓰인다.
Your guess was right on the money.라 하면 '너 추측은
정확하게 맞아 떨어졌다'는 말이다.
cf) bleeding 피를 흘리다.
ex) If you cut your finger, it will bleeding.
He was slowly bleeding to death.
Is the money good? 벌이 괜찮습니까?
* 위의 말이나 Do you make good money?라 하면 돈벌이가
괜찮냐는 뜻이다. 우리는 돈을 번다라고 하는데 미국사람들은
make money라 한다. 그리고 만약 한 달에 3,000달러를 번다면
세금이나 경비를 제한 gross income(총수입)인지 아니면
세금을 공제하고 난 net income(순수입)인지 알 수 없다.
따라서 before taxes라 하면 세금 공제전이란 뜻이고
after taxes라 하면 세금 공제후 란 의미이다.
그리고 '월급쟁이'를 salaried worker라 하는데 일본식
영어인 salary man도 통용되고 있으나 좋은 영어는 아니므로
salaried worker를 쓰는 것이 좋다. '봉급'은 salary 또는
wage라 한다. 공제할 것을 빼고 집에 들고 가는 봉급을
take-home pay라 한다.
You will be rolling in dough. 넌 돈방석에 앉을 거야!
* 돈을 아주 잘 버는 것을 우리는 '돈방석에 앉아 있다'고
표현하는데 미국 사람들은 roll in dough라 한다. dough는
money를 가리키는 속어이므로 '돈 속에서 뒹군다'는 뜻이다.
roll대신 wallow란 단어를 써서 wallow in dough라고도 한다.
둘 다 make a lot of money에 해당한다. 또 '돈을 갈퀴로
끌어들인다'는 말도 있는데 rake the dough in 또는 rake it in이라 한다.
Thank you for your business. 거래해 주셔서 감사합니다.
* business는 단지 '사업'이라는 뜻외에도 여러 가지 의미가 있는데
I want your business(with us)라고 하면 '난 당신과 거래를 하고
싶다'는 뜻이 된다. business에는 또 '볼일'이란 뜻도 있는데
쓸데없이 남의 일에 참견하는 사람을 보고 keep out of this.
This is none of your business.라고 말했다면 '넌 좀 빠져.
네가 참견할 일이 아니야' 정도의 뜻이 된다. 그리고 사무실
문에 '볼일이 없는 사람은 들어오지 마시오'라고 써붙이고 싶으면
No admittance except on business라고 쓰면 된다.
또한 business에는 또 '권리'란 뜻도 있는데 반드시
have no business to∼와 같은 형식으로 쓰인다.
You have no business to tell me what to do with my money라
하면 '내 돈을 가지고 내 맘대로 하는데 당신이 이래라 저래라
할 권리가 없다'는 말이다. '진지함' 또는 '진정'이란 뜻으로도
쓰이는데 When I say I will do it, I mean business라 하면
'내가 무엇을 하겠다고 말하면 그것은 내가 진정으로 하는 말이다' 란
의미가 된다.
I think I was overcharged. 돈을 더 낸 것 같아.
* overcharge는 물건 값을 더 많이 받는 것이고
shortcharge는 거스름돈을 적게 주는 것을 뜻한다.
I think I was shortchanged라고 하면
'거스름돈이 모자라는 것 같아'란 말이 된다.
Let's chip in and buy him a gift
- 우리 돈을 거둬 그에게 선물을 사주자.
* pass the hat은 글자 그대로 '모자를 돌린다'는 말이니까
'돈을 걷는다'는 뜻이다. '돌린다'는 뜻을 강조하기 위해
pass round the hat라고도 한다. 그런데 이 말은 어쩐지
불쌍한 사람을 위해 돈을 모으는 것 같은 인상을 주는
말이므로 이것보다는 chip in이라는 말이 더 무난할
것이다. 돈을 거둔다는 것은 take up a collection라고
표현하기도 한다.
이 다음에 돈을 벌면, : when one's ship comes in
The prosecution decided not to indict Kang, who claimed last
year that Kim Dae-jung had received more money from a former
President than he admitted.It said Kang had no intention of
defaming Kim Dae-jung when he made the controversial remarks.
검찰은 강총장을 불기소 처분했다. 강총장은 지난해 '김대중 총재가
스스로 인정한 액수외에 더 많은 돈을 전직대통령으로부터 받았다'고
주장했다. 검찰은 강총장의 문제 발언이 김총재의 명예를 고의적으로
훼손할 목적은 없었다고 밝혔다.
Another ruling party official urged Kim Dae-jung to apologize
for taking money from the disgraced former President, who was
recently convicted of corruption, mutiny and treason.
강총장 이외의 다른 신한국당 고위당직자들도 '김대중총재가 불명예
스런 전직대통령으로부터 돈을 받았으면 마땅히 사과해야 할 것'이라
고 주장하고 있다. 노태우전대통령은 최근 군사반란 및 내란 혐의로
유죄판결을 받았다.
Lee has denied the allegations. He said Kwon swindled the money
from Daewoo, and that he had been just as surprised as everyone
else to learn about it.
이씨는 이런 혐의점에 대해 부인하고 있다. 그는 권씨가 대우로부터
돈을 사취했으며 다른 사람들과 마찬가지로 자신도 이런 사실을 알고
나서 당혹스러웠다고 주장하고 있다.
After threatening to spare her life for money, the five men took
the woman into their stolen Hyundai Sonata II sedan where she was
blindfolded with her hands and feet tied with tape. They stole
from her 400,000 won in cash, four cash cards and her car.
돈을 주면 살려주겠다고 협박한 이들 5명은 테이프로 여인의 눈을 가
리고 손발을 묶은 뒤 훔친 쏘나타II 승용차에 여인을 실었다. 이들은
여인이 갖고 있던 현금 40만원과 현금카드 4장 그리고 그녀의 승용차
를 뺏았다.
Mechanically but sincerely, George describes the little farm they
will have as soon as they save some money.
기계적으로 그러나 진지하게 죠지는 돈을 모으면 그들이 가지게 될
작은 농장의 모습을 말해준다.
George returns from town early, disgusted that he has been wasting money in a brothel.
죠지는 일찍 시내에서 돌아오는데 매음굴에서 돈을 낭비한 것으로 기분이 상했다.
When she suggests that they go up to a private room so she can earn her rent,
집세를 벌기 위해 은밀한 방으로 올라가자고 그녀가 제의하자
Richard offers her money just to stay and talk to him.
리챠드는 그냥 앉아서 이야기 상대를 하는 돈을 준다.
The jest is simply to take the Don at his own estimate,
장난이란 돈을 그가 생각하는 대로 무조건 받아주는 것이다
to entertain him as if he were Sir Lancelot or Sir Roland,
그를 란서롯경이나 로란드경처럼 대접한다
to ask his help in succoring maidens in distress,
위험에 처한 처녀들을 구하는데 그의 도움을 청한다
and, in short, to stage a play which for the Duke is comic, though
for the Don it is deadly serious.
간단히 말해서 공작에게는 익살스런 장난이지만 돈에게는 매우 심각한 연극을 벌리는 것이다.
By evening, the backroom is prepared for the birthday party,
Hickey providing money for decorations, food, and champagne.
저녁 무렵, 히키가 장식, 음식, 샴페인을 살 돈을 주어 안쪽방에 생일
파티가 준비된다.
After several years, Valjean escapes and returns to the north,
여러 해가 지난 뒤, 발잔은 탈출하여 북부로 돌아오는데,
where he has hidden a large sum of money,
그곳에 거액의 돈을 감추어두었다,
the fruit of his years as a capitalist.
그것은 자본가로서 그가 여러 해 동안 번 것이다.
To finance these trips, she borrows further from Lheureux
and persuades Charles to give her power of attorney to handle his accounts.
여행비용을 충당하기 위해 루로에게 돈을 더 많이 빌리고
찰스에게 위임장을 달라고 설득하여 그의 계좌에 손을 댄다.
This she uses to intercept payments from his patients
and even to sell property without his knowledge.
위임장을 이용하여 환자들이 보내는 진료비를 가로채고
심지어 남편 모르게 재산을 팔기도 한다.
Eventually he writes Eugenie a cold letter of rejection, returning her loan.
마침내 그는 그녀에게 빌린 돈을 갚으며 차가운 절교의 편지를 보낸다.
After much tortured debate with himself, he goes to the woman's apartment
and brutally murders her with an axe.
괴로운 숙고 끝에 그는 여인의 아파트로 가서 도끼로 무참하게 살해한다.
At this moment Alonya's half-sister, and inoffensive woman
who lives with her, unexpectedly returns to the room.
이 순간 알로냐의 이복동생, 그녀와 함께 사는 악의가 없는 여인이
예기치 않게 그 방으로 돌아온다.
Rodion is obliged to kill her, too.
로디온은 어쩔 수 없이 그녀까지 죽인다.
Losing his head completely, and forgetting to look for any money,
he grabs a few trinkets that customers have left in pawn, and manages,
more by luck than anything else, to escape unnoticed.
크게 당황하여 돈을 찾는 것도 잊고, 손님들이 전당잡힌 자질구레한 장신구
몇 가지만을 가지고 순전히 요행으로 사람들 눈에 띄지 않고 도망친다.
First, there is his mother, a gentle and affectionate woman
who sends him money when she can.
우선 어머니가 있는데, 할 수 있을 때마다 그에게 돈을 보내주는
점잖고 애정이 깊은 여인이다.
When Marmeladov is accidentally killed,
Rodion gives the family money and tries to help them.
Last but not least, Rodion has a good friend in a fellow student named Razumihin.
마멜라도브가 사고로 죽자, 로디온은 가족들에게 돈을 주며 도우려고 애쓴다.
마지막이지만 결코 덜 중요하지 않은 인물로 라주미힌이 있는데 그는
동료 학생으로 로디온의 좋은 친구이다.
But Nilolai is reluctant to make a mercenary marriage.
그러나 니콜라이는 돈을 위한 결혼을 못마땅하게 여긴다.
Back on the farm, no one had money, but at least no one starved.
과거 농장에서는 아무도 돈을 가지고 있지 않았지만, 적어도 굶어죽는 사람은 없었다.
Ben offers Willy a chance to make a fortune in Alaska,
but Willy insists he is doing well.
벤은 알라스카에서 큰 돈을 벌 기회를 제시하지만 윌리는 자기도 성공하고 있다고 주장한다.
The next day, irritated by Blanche's patronizing attitudes and
by the hours she spends in the bathroom taking long baths to
settle her nerves, Stanley concludes that she has improvidently
spent all the family money on clothes, thus cheating him out of
his share of the family fortune.
다음날, 블랑쉬의 거만한 태도와 신경을 안정시키기 위해 목욕을 오래하며
화장에서 여러 시간을 보내는 것에 화가 치민 스텐리는 그녀가 옷을 사는데
집안의 모든 돈을 낭비해서 재산의 몫을 빼돌리려한다고 생각한다.
dog의 종류를 살펴보면
애완견은 pet dog, 군용견은 army dog이나 military dog
사냥개는 hounds(미국 버스 회사 greyhound의 버스에는 greyhound가 그려져 있습니다.
영화에 나오는 고속버스를 유심히 살펴보시길..), 사냥개를 hunting dog이라도 하죠.
He has lost a lot of money betting on the dogs.
그는 사냥개에 돈을 걸어서 많은 돈을 잃었다.
-
경찰견은 police dog, 맹인을 안내하는 맹도견은 seeing eye dog입니다.
More than 20 police dog handlers began the search yesterday afternoon.
20명 이상의 경찰견 조련사들은 어제 오후 수색을 시작하였다.
I can't believe Otto is really a seeing-eye dog.
오토가 정말 맹도견이란 것 믿어지질 않아요.
-
sheep dog은 양치기 개를 말합니다. 영화 베이브에서 베이브는 sheep pig죠.
-
똥개는 cur입니다. 그럼 순종인 개는 어떻게 표현할까요
My dog is papered.
My dog has papers.
여기서 paper는 이 개가 순종이라는 '보증서, 확인서'를 의미합니다.
Her little feet she had drawn close up to her,
but she grew colder and colder, and to go home
she did not venture, for she had not sold any
matches and could not bring a farthing of money:
from her father she would certainly get blows,
and at home it was cold too, for above her
she had only the roof, through which the wind
whistled, even though the largest cracks
were stopped up with straw and rags.
그녀의 작은 발을 몸 가까이 끌어 당겼지만,
점점 더 추워졌습니다. 그렇지만 집에 갈 수가 없었습니다.
왜냐하면 그녀는 성냥을 하나도 못 팔았기 때문에
돈을 조금도 집에 가져갈 수가 없었고, 돈을 못 가져
가면 그녀의 아버지는 틀림 없이 그녀를 때릴 것이기
때문이었습니다. 그리고 집에 가도 추운 건 마찬가지였습니다.
갈라진 틈 중 가장 큰 부분을 지푸라기와 넝마로
막았음에도 불구하고, 쌩하는 바람소리가 지붕을
관통해서 들어왔습니다.
미녀와 야수(Beauty and Beast) 아시죠?
animal도 있고 brute도 있는데 왜 하필 beast라고 했는지 궁금하지 않으세요?
그것은 두운(alliteration)을 살리기 위해서 입니다.
'Sally sells sea shells by the seashore.'도 두운을 살린 표현이죠.
그런데 소리내어 읽으려니 혀가 꼬이죠(tongue twister)
주인공인 Belle은 당연히 불어로 '미녀'라는 뜻이죠. 영어로도 쓰입니다.
촛대(candlestick)인 Lumiere도 기억나시죠. 영어로 luminous가 '밝은, 빛을 내는'이죠.
시계인 Cogsworth도 기억나십니까? cog는 톱니바퀴의 '톱니'입니다.
시계의 톱니가 움직이는 거 보면 우리는 사회라는 단체의 하나의 톱니에
지나지 않는다는 생각이 들죠.
그래서 a cog in the machine이 큰 조직 안에서 일하는 사람의 의미도 있죠.
Workers on the production line feel that they are small cogs in the
industrial machine.
생산라인에서 일하는 근로자들은 자신들을 거대한 산업 조직 내의 작은
일원으로 생각한다.
주전자 아줌마 Mr. Potts 기억나시죠? 당연히 pot은 주전자고요
아줌마의 귀여운 꼬마 아들, 이 빠진 커피잔 Chip.
chip은 식기, 컵, 판자 등의 '이 빠진(깨진)자국, 흠'을 의미합니다.
There is a chip in this dish(plate).
접시에 이가 나갔어요.
chip이 들어간 몇 가지 표현을 알아보면
낡은 덩어리에서 떨어진 chip off the old block은 아버지를 꼭 닮은 아들.
He had a chip on his shoulder. 어깨 위에 벽돌 같은 덩어리가 떨어지면
얼마나 화가 나겠어요.
그래서 have a chip on one's shoulder는 '화가 나다, 살기가 등등하다'입니다.
도박(gamble)에서 쓰는 chip 중에서 blue chip은 좋은 거라나요
그래서 주식시장(stock market)에서 우량주를 나타냅니다.
'chip in'은 하고 있는 말을 중간에 깨고 들어오는 거니까 '말참견하다'는 의미가 있죠.
또, 돈을 각자 조금씩 깨어 넣는다는 의미에서 '기부하다'는 의미도 있습니다.
Everyone in the office chipped in a dollar to buy Patricia wedding present.
사무실에 근무하는 모든 사람이 패트리샤에게 결혼 선물을 사주기 위해 1달러씩 추렴했다.
동화(fairytale)의 끝은 언제나 '그 후로 행복하게 잘 살았답니다'
lived happily ever after.
Despite these positive aspects, however, vacations also involve many
nuisances that are a by-product of a general lack of public morality.
Besides the terrible traffic jams, bad-smelling garbage piles up
everywhere and vacationers find themselves paying through the nose
for food and accommodations. People seeking peace and quiet camping
out at resorts are also disturbed by boisterous singers, frantic dancers
and gamblers playing ``hwatu'' (flower cards) late into the night.
이러한 긍정적인 면이 있음에도 불구하고, 여름휴가는 일반 국민들의 공
중 도덕심 결여로 많은 짜증스러운 면도 내포하고 있다. 끔찍한 교통 체증
이외에, 악취를 풍기면서 사방에 널려진 쓰레기 더미와, 또한 여행객들이 음
식이나 숙박 값에 바가지를 쓰는 일 등이다. 유원지에서 평화롭고 조용한
캠핑을 지내려는 사람들은 시끄러운 노래 소리, 광란의 춤, 그리고 밤늦게까
지 화투치는 노름꾼들 때문에 기분을 상하게 된다.
nuisance : 성가심, 짜증, 귀찮음, 성가신 사람
by-product : 부산물
accommodations : 숙박, 숙박 시설, 편의, 공공시설, 화해
pay through the nose : 터무니없는 돈을 치르다, 바가지를 쓰다
boisterous : 몹시 거친, 사나운, 시끄러운
frantic : 미친 듯 날뛰는, 광란의
4. 사람들은 주식시장에서 큰 돈을 번다.
People are MAKE FORTUNES in the stock market.
☞ fortune - a very large of amount of money
dough - a money
ex) He is really RAKING IN THE DOUGH with his new job.
: take in or gain in abundance(esp.money)
Various officials receiving money in return for the granting of early exemption is
a somewhat classic story. There are other cases under investigation that feature
individuals being exempted after the very first preliminary physical checkup.
돈을 받고 정상인을 환자로 만들어 조기 전역시키는 것은 병무 비리의 고전적
수법이다.
아예 신검과정에서 금품을 주고 입영대상에서 제외되도록 조작한 경우도
수백건이 드러나 조사중인 것으로 알려지고 있다.
≫ layaway plan → (예약 할부제) 우리나라에는 이 제도가 없습니다.
물건을 예약후 능력껏 나누어 지불하여 물건을 나중
에 가져간다. (이자가 없이 원금만 지불) 취소時
지금껏 지불한 돈을 다시 환불 받을 수 있다.
≫ installment → (할부제) 우리나라처럼 먼저 물건을 받고 돈을 나누
어 갚는다. 이것은 layaway plan과는 달리 이자(약10%)
가 붙어서 현금으로 사는것보다 더 비싸게 지불한다.
≫ " hand over fist " (海) →(주먹위의 손) →부쩍 부쩍 , 죽죽,의 뜻.
(배의 돛을 올리거나 내릴때 손으로 밧줄을 빨리 번갈아 가며 하죠?)
거기서 나온 말입니다. / 번갈아 잡아당겨.(단시간에 많은 것을 하는)
원래는 hand over hand 였는데 fist로 바꿔서 -많은 돈을 벌어들이는
의 뜻으로 쓰인다고 합니다.
≫ 외국에도 학교 앞에서 광고지를 나눠주기도 하는지요 ? → NO,
- 주로 우편으로 보냅니다. (인건비가 비싸서..)
- 광고지를 " flier " 라고 하는데 이는 신문 사이의 광고지가 바람
에 휙~ 날라가기도 하죠. 그래서 flier 이라고 하는군요.
- 강의실 입구에는 해당과목의 정리된 노트와 지금까지의 시험지도
돈을 받고 판매합니다.
》 미국은 savings account 와 checking account 로 나뉘어 있습니다.
savings account - 저축예금,(미)보통예금 /(영)적립 정기예금
- 이자를 많이 붙이기 위해 돈을 묶어두는것.
- ( 말 그대로 저금을 해놓는 구좌 )
checking account - 당좌예금 계정 / 수표 계정
- ( 개인수표(가계수표)를 발행하기 위해 일정 금액을 저금해
두는것.
ex) checking account에다 100$를 넣었다고 하면 100$이상 수표
를 발행해선 안되고 만약 100$가 넘어가면 savings account
에서 checking account 로 수표를 발행 할 수 있는 돈을 이동
시킨 다음 그 돈의 분량 만큼만 수표를 발행 하여야 한다.
◈ You're not getting paid that much, Carl.
→ 돈을 그만큼 받지 못할텐데. (약간 비아냥거리는 투)
→ get paid : 급료를 받다.
* ( pay - paid - paid ) → 그러나! (주의) --
☞ pay out(로프 따위를)"풀어내다" 경우에만 과거형을 payed로 씀.
◑ Garage sale ( 정리품 염가 판매 시장 ) , Moving sale..
이런곳에 가면 각종 헌 물건들을 내놓고 파는데 ..
굉장히 싸다고 합니다. 돈을 벌 목적이 아니라 나눠 쓴다는 의식이
강하다고 하는군요...
★ 【Handicap 이 신체적인 장애란 뜻을 가지게 된 이유가 무엇..?】
...원래 영국,독일,스칸디나비아 등지에서 17 세기 경에 유행했던
게임의 일종입니다. Hand in the cap 이 말이 변형이 된것인데
이 게임의 목적은 값어치가 각각 다른 물건을 웃돈을 얹어서
교환하는데 있었다고 합니다.
게임은 심판과 물건을 교환할 두사람 으로 구성되며 심판이 가지고
있는 쳉모자나 중절모자에 세사람이 일정액의 돈을 넣게 된다고
합니다..물건교환을 찬성하게 된다면 심판이 정한 웃돈을 손에 쥔채
내밀고 찬성하지 않으면 빈손을 내밀게 된다고 하는데 , 두사람이
똑같이 동전을 내밀면 물건의 차액을 건네줌과 동시에 교환거래가
성립하며 중절모속의 돈은 심판의 차지가 되고 둘다 빈손을 내밀면
교환거래가 성립 않되고 역시 중절모속의 돈은 심판의 차지가 됩니다.
그러나 한사람는 찬성, 다른사람은 빈손을 내밀면 거래는 성립
안돼지만 걸었던 돈은 동전을 내밀었던 사람의 차지가 되었습니다.
이 같은 원리가 18세기 경마장에서 적용되씔심판은 두말중에
잘뛰는 말에 무거운 돌을 얹고 뛰게 하는 불리한 조건을 부과
함으로써 능력을 다른 두말사이에 정당한 경마 경기를 가능하게
했다고 합니다..
그래서 Handicap 은 불리한 조건.이라는 의미를 가지게 되었고
나아가서는 신체적인 장애란 뜻도 포함하게 되었다고합니다.
* 돈세탁의 영어표현은?
=> launder : 세탁하다;(부정한 돈을)정당한 것으로 위장하다
laundry: 돈세탁기관(은행 등 금융기관);세탁소
laundered money = white money : 세탁된 돈
black money : 세탁되지 않은 검은 돈
*다른 뜻으로 쓰이는 음식물의 이름들에 대해서*
1.lemon n. 달갑지 않은 것,못생긴 것,실망시키는 것,시시한 것
ex) The car was a real lemon.
그 차는 정말 형편없는 것이었다.
2.bring home the bacon 생활비를 번다
ex) Mom and Dad bring home the bacon.
엄마와 아빠가 돈을 벌어오십니다.
3.Don't be a hot dog. (너의 팀에서) 너무 잘난척 하지마라.
hot dog n. 뛰어난 문제기를 할 수 있는 운동선수
4.You have good taste in clothes.
옷에 관한한 당신은 상당한 센스가 있다.
'pin money' 하는 것이 용돈이라는 뜻이라던데, 그 어원을 알
고 싶습니다.
여성이 옷등을 사는데 사용할 수 있도록 매년 책정된 자금.
특히 부인에게주는 용돈을 말함. 여기서 pin은 장식용 핀을
말함. 16~17세기에 생겨난 말로, 당시 영국에서는 옷이나 머
리등에 장식용 핀을 사려면 귀금속이상으로 비싼 액수를 지
불해야만 했다고 합니다. 남성들은 여성의 장식용 핀을 사주
기 위해 상당한 액수의 자금을 저금해야만 했다고 합니다.
이 전통이 계속되어 아직도 여자들,특히 부인에게 주는 용
돈을 pin money라고 하게 되었답니다.
참고로 "용돈"의 다른 표현은
* pocket money
* petty cash
* 'fat cat' 은 무엇인가?
-> '정치자금을 바치는 부자;지위가 높고 세력있는 사람;유명인'
의 의미로서 특히 선거운동시에 많은 자금을 기부한 사람을 나타
내는 표현. 이는 또한 자신의 노력에 의한 것보다 착취나 뒷거래
등을 통해 재산을 모았음에도 불구하고 자신을 과시하며 살아가
는 독선적인 특권 부유층의 사람들을 비꼬아 표현하는 것이다.
특히 fat cat은 정치인이나 사업가를 가리킨다.
이것은 제1차 세계대전시 큰 돈을 벌어 부자가 된 사람을 가리켜
사용된데서 유래한다.
1. I've got to borrow some money from you.
당신한테 돈을 좀 빌려야 겠어요.
* I.O.U. (I Owe You) =차용서
- Bless You -
- Q -
제가 재채기를 하자 미국인 친구가 "Bless you!" 라고 하
던데, 무슨 유래가 있을 것 같은 생각이 머리를 떠나지 않
더군요.
- A -
이 관습의 유래는 흑사병이 전 유럽을 강타하여 런던에
서만도 최소 8만 명이 사망한 17세기, 나아가 중세로 거슬러
올라갑니다.
17세기에는 재채기는 당시 세계 곳곳을 휩쓸었던 끔찍한
흑사병의 첫 징후로 여겨졌답니다. 또한 중세기의 사람들은
재채기를 하면 그의 영혼이 일순간 육체를 떠난다고 믿었다
는군요.
그래서 옆에 있던 사람들은 일시적으로 육체를 떠나 무방비
상태에 놓인 영혼이 악마에게 사로잡히지 않도록 재빨리,
"God bless you!" 라고 소리쳤읍니다.
그러면 영혼이 악마로부터 보호받고 무사히 육체로 되돌아
온다고 믿었던 것이죠.
'Ahchoo' 하고 재채기를 하면 옆에 있는 사람들은 "Bless
you." 라 말하고, 재채기를 한 사람은 "Thank you." 하고
답례를 합니다.
또 재미있는 것은, 남부 아프리카에서 창조주로 받드는,
"Tiki" 라는 신이 "Zulus" 라는 첫 인간을 만들 때 재채기
를 함으로써 생명을 불어넣었다는 이야기가 있습니다.
그래서 재채기는 신성한 영혼의 증거가 되는 것이므로 재
채기를 하는 사람을 보면 기뻐하는 사람들도 있습니다.
또, "(God) bless me!" 라는 표현도 있는데, 이 말은 놀
라움을 표현하는 일종의 감탄사죠. 또한 감사와 호의를 표
시하는 "(God) bless your heart!" 라는 표현도 있습니다.
Bless me! I'm so surprised! (어머나! 깜짝 놀랐잖아!)
God bless your heart, you shouldn't have spent so
much money on me.
(어쩜,나한테 그렇게 돈을 많이 쓸 필요 없는데.)
>> Q> 'Freelance'가 '자유계약자'라고 하던데 이 말의 유래는요?
=Freelancer
A> 자본주의의 꽃이라고 할만큼 현대의 인기있는 직종의 하나.
이 말은 중세때에 돈을 위해서 어떠한 국가나 군주에 소속되
지 않고 싸움터에 나갔던 이탈리아와 프랑스의 용병들을
지칭하는 말이었다.
여기서 free라는 것은 어떤 특정인에게만 충성심을 가지지 않
는 free of loyalty를 의미한다.
그런데 현재 Freelance라는 말은 어떤 특정 고용자나 조직에
속하지 않고 비정규적인 수입을 얻는 기고가,디자이너,연주자
,배우등을 가리키는 말로도 널리 쓰인다.
은행에서 근무하기 때문에 가끔 외국인 고객을 만나게 되는데 다음 표
현을 영어로 뭐라고 하는지 궁금합니다.
첫번째, 저희 은행에 통장이 있습니까?
(!)Do you have an account with us?
두번째, 통장을 하나 만들고 싶습니다.
(!)I would like to open an account.
<=>I would like to close an account.
세번째, 입출력이 가능하다.
(!)I can deposit as easily as I can withdraw.
네번째, 내 통장에서 돈을 좀 찾고 싶습니다.
(!)I would like to withdraw some money from my account.
다섯째, 내 통장에 입금을 좀 하고 싶습니다.
(!)I would like to deposit some money into my account.
Q: 은행에서 쓰는 용어..........?
A: Do you have an account with us ?
저희 은행에 통장이 있습니까 ?
I'd like open an account.
통장을 만들고 싶습니다.
I'd like close the account.
통장을 해약하고 싶습니다.
I can deposit as easily as I can withdraw.
입출금이 가능합니다.
I'd like withdraw some money from my account.
돈을 좀 찾고 싶습니다.
I'd like to deposit some money into my account.
돈을 입금하러 왔습니다.
2. Do you want the money back?
돈을 돌려달라는 건가요?
Do you want the money back ?
= Do you want the refund ?
돈을 돌려 달라는 건가요 ?
- 이런 일로는 돈을 벌 수 없지
'돈을 벌다'는 '돈이 들어오다'를 생각한다. '이런 일'은 such a job이다
...역례...Little money will come form such a job.
You have to spend money to make money.
돈을 벌려면 투자를 해야 하는 거예요.
They worship money above all things.
그 사람들은 돈을 숭배해요.
I figured you came back sucking around for money.
난 네가 돈을 바라고 온 줄 알았다.
fold over 접다
The safest way to double your money is to fold it over once and put
it in your pocket. - Kin Hubbard
돈을 두배로 만드는 가장 안전한 방법은 그것을 한번 접어서 호주머니에
넣은 것이다.
Have got to do -하지 않으면 안된다
You can refuse to love a man or to lend him nomey, but if he wants
to fight you have got to oblige him. - F. P. Dunne
사람을 사랑하거나 돈을 꿔주는 것은 거절할 수 있으나, 상대가 싸우기를
원한다면, 그 소원은 들어줘야만 한다.
within one's means 신분에 상응하게
Let us all be happy and live within our means, even if we have to
borrow the money to do it with. - Artemus Ward
모두 행복하고 신분에 맞는 생활을 하자. 비록 그러기 위해서 돈을 꿔야
만 하더라도.
go and do 가서 -하다.
It saves a lot of trouble if, instead of having to earn money and
save it, you can just go and borrow it. - Winston Churchill
돈을 벌어서 저축하는 대신에, 그냥 가서 빌릴 수만 있다면, 많은 수고를
덜 수 있는 것이다.
BLACK JOURNALISM
- 언론이 어떤 개인이나 단체의 약점을 알아내고서, 이것을
세상에 공개하겠다 라고 하는 위협을 하는것 혹은 다른 이익을
노리고 이러한 약점을 보도하는 언론의 부정적인 활동을 의미
한다. 이와 비슷한 것으로
BLACKMAIL이란게 있는데 악랄한 세금이란 뜻이다.
여기서 black은 악의에 찬, 악랄한이란 뜻이고, mail은 우편물
이란 뜻도 있지만 지불, 세금(= tax, payment)란 뜻도 있다.
이말은 England와 Scotland의 경계에 사는 소농민들에게
신변보호를 구실로 삼아서 도둑떼들이 강제로 곡식과 재산을
포탈해가던 악습에서 비롯된 말이다.
그후 이말은 점차 확대되어 못된 관리, 비평가, 신문기자등이
취약점을 가진 사람들을 협박, 공갈해서 뜯어가는 돈을 의미하게
되었다.
blackmail이 동사로도 사용되어 다음과 같은 뜻을 갖는다.
The gangster blackmailed John.
그 깡패가 John을 협박했다.
Black Journalism이라고 하는 말은 언론 혹은 언론인들이 하는
blackmail이라고 이해하면 되겠다.
The old woman bought a swan for a foolish sum.
그 노부인은 터무니 없이 비싼 돈을 주고 백조를 샀다.
제 돈을 돌려 받을 수 있나요?
May I have a refund?
= Can I have a refund?
= Can I get my money back?
자판기가 돈을 먹었어요.
The vending machine ate my coins.
= I put coins in to the machine, but nothing came out.
= This vending machine is broken.
= This vending machine is out of order.
What are you doing with all that money?
왜 그렇게 많은 돈을 갖고 있지?
I'm saving you a fortune.
저는 당신에게 많은 돈을 아끼게 해주는 거에요.
And you paid for it?
그리고 당신이 그것을 위해 돈을 냈나요?
하지만 그건 제가 돈을 너무 많이 써서 그런건 아니예요
But that's not because I had overspent.
- I earn my money.
(저는 돈을 법니다.)
C.O.D는 '대금상환 배달' 이라는 말로서 미국에서는 Collect On
Delivery의 약자이고 영국에서는 Cash On Delivery의 약자로 사용합니
다. 이것은 우체국에서 손님이 물건을 부칠때 돈을 내지 않고 물건을
받을 때 돈을 지불하는 방식의 제도입니다. 예를 들어서 Please send
this parcel C.O.D. (이 소포를 대금상환으로 보내주십시요.) 라고 하
면 소포를 받은 사람이 요금을 내게 되어 있습니다. 이 밖에도 우편제
도에 따른 용어 몇가지를 소개 해 드리겠습니다.
1) C.O.D : 대금상환 배달
2) Express Mail : 속달우편
3) Special Delivery : 속달 (특별히 보내지는 것)
4) Registered Mail : 등기우편
5) Parcel : 소포
6) Insured Mail : 보험을 가입한 우편물
공제보험이란 무엇입니까?
What's deductible insurance.
① 공제보험이란 어느 한계를 정해놓고 돈을 주는 것을 공제보험이
라고 합니다. 사고가 났을때 사고 피해액을 모두 다 보상해주는
것이 아니고 일정액을 정해놓고 보상해 주는 것입니다.
② deductible : ⓐ 공제할 수 있는, 세금 공제를 받을 수 있는
N.B.C made millions off it.
N.B.C 는 그 일로 돈을 엄청나게 벌었어요.
You are the only reason I came here.
당신이 내가 여기에 온 유일한 이유입니다.
The only reason I call you is to borrow money.
내가 전화를 거는 유일한 이유는 너한테 돈을 좀 빌리기 위해서야.
당신은 돈을 얼마나 낼 수 있어요?
How much can you afford?
당신은 아이를 봐주고 돈을 받은 적이 전혀 없어요?
You never took money for babysitting?
저는 보통 예금 계좌를 개설하고 싶습니다.
I'd like to open a regular savings account.
① savings account : 예금 계좌. 이자를 불려갈 목적으로 하는 것.
② checking account: 당좌 구좌. 돈을 은행에 넣어 두고 자기가 수표
를 발행할 때 발행한 것 만큼 당좌 구좌에서 빠져 나가는 것.
checking account : 당좌계좌 (일정 금액의 돈을 계좌에 놔두고 그
금액의 한도 내에서 개인수표 - personal check - 를 발행하는 것)
savings account : 예금계좌
계좌에서 돈을 인출하고 싶습니다.
I need to make a withdrawal.
The vending machine ate my money.
(자판기가 돈을 먹었어요.)
그는 자기 돈을 다 써버렸어요.
He used up all his money.
그것보다는 더 많은 돈을 내야 할텐데요.
You're going to have to do better than that.
- It's a waste of money.
(그건 돈을 낭비하는 것 입니다.)
임금을 주급으로 받습니까? 월급으로 받습니까?
Do I get paid by the week or by the month?
get paid : 돈을 지불 받다
I want my money back.
내 돈을 되돌려 받고 싶어요.
I want my childhood back.
난 나의 어린 시절을 되찾고 싶습니다.
He wants a call back.
그 사람은 다시 전화해 주기를 바랍니다.
I earn money to buy CDs and to pay for my own entertainment.
나는 CD를 사거나 내 자신의 유흥비로 쓰기 위해 돈을 번다.
I'm also starting to put some money aside to buy a car in a couple of years.
또한 나는 2년 후에 차를 한 대 사기 위하여 돈을 좀 모아두기 시작하고 있다.
These days, people everywhere spend lots of time and money trying to improve their English language skills.
요즘, 사람들은 어디에서나 자신들의 영어 실력을 향상시키는 데 많은 시간과 돈을 쓰고 있다.
As Asians become richer, they are willing to pay a lot of money for dead tigers.
아시아 사람들이 부유해짐에 따라, 그들은 죽은 호랑이를 사는 데 기꺼이 많은 돈을 지불하려고 한다.
We used a typewriter to type letters. We went to the bank to take out money.
글자를 활자로 칠 때는 타자기를 사용했었고, 돈을 인출하기 위해 은행에 갔었어.
It cost me an arm and a leg to have them printed.
돈을 많이 들여서 인쇄를 했는걸요.
Yeah, always making money.
그래요, 항상 돈을 잘 버시잖아요.
Today when I went to take the money out of my wallet after lunch, I saw there wasn't any money in it.
글쎄, 오늘 점심 먹고 지갑에서 돈을 꺼내려고 보니까 돈이 하나도 없는 거 있지?
Do I have to pay a service charge to send money to another branch of the same bank?
같은 은행의 다른 지점으로 돈을 보낼 때에도 수수료를 내야 하나요?
Look at all the people in line to withdraw money from the ATM.
현금인출기에서 돈을 찾으려고 줄 서 있는 저 많은 사람들 좀 보세요.
Why are you changing all that money into new bills?
무슨 일로 그 돈을 모두 새 것으로 바꾸시는 겁니까?
What's the best way to manage money?
돈을 관리하려면 어떻게 하는 게 가장 좋을까요?
I heard that Mr. Mcdowell of the accounting department embezzled company money and ran away.
경리부서의 Mr. McDowell이 회사 돈을 횡령하고 달아났다는군요.
Taking a child hostage and asking for money is really mean.
아이를 인질로 잡고 돈을 요구하는 건 정말 비열해.
It was confirmed that two employees of the North Korea Embassy
in Moscow were deported from Russia as they tried to steal
technical blueprints of technology related to the Mig 21
fighter aircraft.
모스크바의 북한대사관 직원 두명이 미그21 전투기 관련 설계청사진을
빼내려다 러시아에서 추방되었음이 확인되었습니다.
A senior official of the Russian information agency said on Friday
that North Korea diplomats tried to pass $180,000 under the table
to an engineer in the national security industry in an attempt to
get design information on the Mig 21.
금요일 러시아 정보국 고위층은 북한 외교관이 미그21 설계정보를
빼내기 위해 국가보안산업의 엔지니어에게 18만불의 돈을 은밀히
전달하려고 했다고 밝혔습니다.
However, in a sting operation the two North Koreans were caught
red handed by agents of Russia's Federal Security Agency and were
deported last June 8.
그러나 함정수사에서 두사람이 현행범으로 체포되었으며 지난 6월 8일
추방되었습니다.
For decades, the U.S. dollar has been the reserve currency
지난 수십 년 동안 미 달러화는 준비통화 역할을 해왔습니다.
when there was need for a stable and safe haven, somewhere banks, governments and traders could park money in times of trouble.
자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 262 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다. 맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)