영어학습사전 Home
   

니까

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


> 우리나라에서는 임신 10개월후 아기를 낳는다고 하죠 ? but!
미국에서는 조금 개념이 다릅니다. 우리같은 경우 임신이 된
그 순간부터 한달로 치지만 미국은 만으로 따지기 때문에 임신
중에 있는 만 9개월 되는 때를 기준으로 하기 때문입니다. 그러
니까 미국사람이 듣기에 임신 10개월째라고 하면 놀라는 표정을
하게되죠. 참고로 " 언제 아기가 태어나요? "를 표현하면
ex) When are you due ?
= When is your baby expecting ?
= When do you expecpt your baby ?

Q>왜 'Silver Tongued'가 '말주변이 좋은'이라는 뜻이 되었읍
니까?
A1>silver:은
tongue:혀
명사 + ed: -을 가진
고로 '은으로 된 혀를 가진' ==> '말주변이 좋은'
A2>Born with silver spoon in the mouth.
입에다 은수저를 가지고 태어나다.
=>부유한 가정에서 태어나다.
A3>Silence is gold and eloquence is silver.
침묵은 금이요, 웅변은 은이다.

- Q-
"If he thinks he can fool me, he is barking up the tree."
(그가 나를 골탕먹일 수 있다고 생각한다면 그건 헛짚은 것이지.)
라는 문장에서 'barking up the wrong tree'의 뜻이 무엇인지요?
- A - 번지수가 다르다고?
'barking up the wrong tree'를 직역하면 '엉뚱한 나무를 올려
보고 짖다'란 말입니다.
개가 다람쥐같은 동물을 쫓다가 이 다람쥐가 나무 위로 올라가
버렸을 때 그 나무 밑에 와서 올려다보고 짖는데 그만 착각하고
엉뚱한 나무 밑에 와서 짖는 장면을 상상해 보시면 곧 이해가 될
것입니다.
이런 상황에서 'barking up the wrong tree'가 '헛짚다' 란 뜻
이 되었는데 우리 말에도 '번지수가 틀렸다' 란 말이 있지 않습
니까? 비슷한 발상이라고 생각합니다.

- 저기 있는 그 책을 보여 주세요
'보여 주오'는 '보고 싶다'하는 요구를 부드럽게 상대방에게 전하는 것이
니까 Let me나 May I를 사용한다. '보다'는 see나 have a look at 또는
take a look at등이면 된다.
...역례...Let me see that book over there.
May I take a look at that book over there?

2. You're prepared to risk your life for such a small prize?
그까짓 상품 때문에 당신 목숨을 위태롭게 하겠다는 건가요?
* Your're prepared to risk this young man's life to sell
some newspapers?
신문좀 팔아보자고 이 어린 사람의 목숨을 위태롭게 하겠다는 겁
니까?

제 목 : [생활영어] 색깔이 다른 말
날 짜 : 98년 03월 17일
「백마를 탄 기사」니 「적토마를 탄 장수」니…. 말을 분류할 때는 빼어
난 준마든,심지어는 비루먹은 말이든간에 색깔로 구별한다. 「색깔이 다른
말」이라는 식의 'a horse of a different color'라는 표현이 있다. 「완전
히 다른 문제」라는 뜻으로 사용되고 있다.
A:Imagine! I went out with one of my colleagues today.
B:What should I do?
A:Are you listening to me? I had a great time today. I dated a hands
ome guy.
B:Really? Good for you. But what shall I do?
A:What should you do? You must be jealous. I can fix you up with one
of my colleagues. There're lots of handsome guys at my office.
B:It's a horse of a different color. Actually, I'm worrying about wh
ich one I should marry, Sam, Nick, Paul or David.
A:Wow, a drove of white horses.
A:상상 좀 해봐! 나 오늘 직장동료하고 데이트했어.
B:나는 어떻게 하지?
A:내 말을 듣는 거야? 오늘 난 멋진 시간 가졌어. 멋진 남자와 데이트했다
니까.
B:정말? 잘했구나. 그런데 나는 어떻게 할까?
A:어떻게 하느냐고? 질투가 느껴지는가 보군. 내가 직장 동료들중 한사람
을 소개시켜 줄게. 우리 사무실에 멋진 남자들이 많거든.
B:완전히 다른 문제야. 사실은 샘,닉,폴 그리고 데이비드중 누구하고 결혼
해야 하는가 걱정하고 있는 거야.
A:와, 백마가 떼로 있구나.
<어구풀이>imagine=상상하다.
Good for you=참 잘했구나.
jealus=질투를 느끼는.
fix∼ up with…=∼를 …와 소개시키다.
actually=실제로.
drove=한 떼.

[상황설명] 며칠 동안 보모와 지내라는 말콤의 말에 토라진 켈리.
Kelly : Why can't I stay with Sarah?
(왜 사라 아줌마랑 있으면 안돼요?)
Malcolm: Because SARAH IS OUT OF TOWN. Karen's fantastic. Oh, she
says she'll take you horseback riding and to the movies.
You're going to have a fantastic time.
(사라 아줌마는 여기 안 계셔. 케런 아줌마도 멋지잖니. 아,
아줌마가 말도 태워 주시고 영화관에도 데리고 가신대. 아주
멋진 시간을 보내게 될 거다.)
Kelly : STOP SAYING "FANTASTIC". Where are you going, anyway?
('멋지다' 는 말 좀 그만 하세요. 그런데 어디 가시는 거예요?)
Malcolm: It's only for a few days. But I wouldn't be going if it
wasn't a life, if it wasn't really important.
(오래 있진 않을 거야. 하지만 정말 중요한 일이 아니었으면
이 아빤 가지 않을 거다.)
Kelly : I'm your daughter all the time, you know. You can't just
abandon me whenever opportunity knocks.
(전 항상 아빠 딸이잖아요. 기회가 있을 때마다 절 그냥 떼
내 버릴 순 없다고요.)
Malcolm: But anyway, you've got your own stuff.
(그래도 어쨌든 너도 네 일이 있잖니.)
You've got your gymnastics competition.
(체조 시합 말이다.)
YOU'VE BEEN TRAINING FOR THAT FOR MONTHS.
(몇 달동안 연습했잖아.)
Kelly : Gymnastics? I scrubbed out.
(체조요? 대화는 안 나가요.)
Dad, I got cut from the team.
(팀에서 잘렸단 말이에요.)
Thanks for knowing.
(알아줘서 고맙군요.)
Malcolm: Oh, I'm sorry, honey, I... I know how much that meant to you.
(오, 켈리 안됐구나. 너한텐 아주 중요한 일이었는데.)
Kelly : You like to have kids, but you just don't want to be with them, do you?
(아빤 애가 있는 건 괜찮아도 같이 있는 건 싫으신 거죠, 그렇죠?)
Malcolm: Hey, I'm not the one who dumped you here and split for
Paris, so DON'T TAKE IT OUT ON ME.
(너를 여기다 버리고 파리로 떠나 버린 건 내가 아냐. 그러
니까 나한테 화풀이하지 마.)

Charlie : Do you remember what it was like for guys like us when
we were in school?
(당신은 우리같은 사람들이 학교 다닐 때 어땠는지 기억합
니까?)
Being smart was like being cross-eyed.
(똑똑한 것은 눈이 사팔뜨기인 것과 마찬가지였죠.)
I mean, you should see the letters I get.
(내 말은, 당신은 내게 오는 편지들을 봐야 돼요.)
KIDS ARE EXCITED ABOUT BOOKS and learning, general
knowledge.
(아이들이 독서와, 배움, 전반적인 지식에 흥미를 느껴요.)
DAN ENRIGHT HAD A LOT TO DO WITH THAT.
(댄 엔라이트씨가 그 일에 큰 몫을 했죠.)
Goodwin : Yeah, but don't you think he wanted you to win?
(그래요, 하지만 그가 당신이 이기기를 원했다고 생각되지
않습니까?)
I mean, if you look at the ratings,they're staggering.
(내 말은 시청률을 보면, (시청률이) 굉장해요.)
Charlie : What did he say, they made him take a dive?
(그가 뭐라고 말했다고 하셨죠, 그들이 일부러 지라고 강
요했다고?)
Well, how did they make him take a dive, anyway?
(글쎄, 대체 그들이 어떻게 그를 일부러 지게 만들었다는
니까?)

Sponsor : Look...Dan Enright wants a future in te
-levision, Okay?
이보쇼... 댄 앤라이트는 텔레비젼에 장래
를 걸고 싶어해요. 아시겠소?
What you have to understand is that the
public has a very short memory.
당신이 이해해야 할 것은 대중이란 기억력
이 짧다는 것이오.
But corporations, they never forget.
그러나 기업체들, 그들은 결코 잊는 법이
없지.
Goodwin : He's not that stupid.
그 사람은 그렇게 멍청하지 않습니다.
He knows he's through.
그는 이제 끝난 걸 알죠.
Sponsor : Oh, he'll be back.
아, 그는 복귀하게 될 것이오.
N.B.C. is gonna go on.
N.B.C.는 살아남게 될테지.
Geritol is gonna go on.
제리톨도 살아남게 될거고.
It makes me wonder what you hope to acc-
omplish with all this.
그러나 나는 당신이 이 모든 걸 통해 무엇
을 얻고자 하는지 궁금하게 되오.
Goodwin : Don't worry. I'm just getting started.
걱정하지 마십쇼, 저는 이제부터 시작이
니까요.


검색결과는 9 건이고 총 169 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)