영어학습사전 Home
   

나보고

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


이 차를 나보고 어떻게 하라고 이러십니까?
How am I supposed to fix this car?

I want to see you in person.
저는 개인적으로 만나보고 싶습니다..

도대체 네가 뭐길래, 나보고 이래라 저래라하니?
Who do you think you are, telling me to do this and that?

Superwoman
Kyran White
Early in the morning
I put breakfast at your table
And make sure that your coffee
Has its sugar and cream
Your eggs are over easy your toast done lightly
All that's missing is your morning kiss
That used to greet me
-
Now you say the juice is sour
It used to be so sweet
And I can't help but wonder
If you're talking about me
We don't talk the way we used to talk
It's hurting so deep
I've got my price I will not cry
But it's making me weak
-
**
I'm not your superwoman
-
I'm not the kind of girl that you can let down
And think that everything's okay
Boy I am only human
This girl needs more than an occasional hug
As token of love from you to me
-
I've found my way through the rush hour
Try to make it home just for you
I want to make sure
That your dinner will be waiting for you
But when you get there
You just tell me you're not hungry at all
You said you'd rather read the paper
And you don't want to talk
You like to think that I'm just crazy
When I say that you've changed
-
I'm convinced I know the problem
You don't love me the same
You're just going through the motions
And you're not being fair
I've got my pride
I will not cry
Still I can't help but care
-
** repeat twice
-
Look into the corners of your mind
I'll always be there for you
Through good and bad times
But I can't be that superwoman
That you want me to be
I'll give my love oh lasting love
If you really tell you're love to me
-
** repeat
-
If you feel it in your heart and you understand me
Stop right where you are
Everybody sing along with me
-
i'm the kind of girl
That can treat you so sweet
But you gotta realize
That you gotta be sweeter to me
I need love
I need just your love
-
** repeat
-
슈퍼우먼
-
아침이 시작되면
그대의 식사를 식탁위에 차려놓고
커피에 크림과 설탕이
알맞게 들었는지 살펴봅니다
계란도 앞뒤로 살짝 익혔고 토스트도 살짝 잘 구웠지만
한가지 아쉬운 것은
언제나 나를 반겨주었던 아침의 키스랍니다.
-
이제 그대는 언제나 달콤했던 주스가
시기만 하다고 말하는 군요
그건 나보고 던진 말이 아닌가
정말 알고 싶어요
정겹던 대화가 사라져
얼마나 가슴 아픈지 알고 있나요
자존심 때문에 울지는 못하지만 힘이 빠지기만 할 뿐입니다
-
**
난 그대의 수퍼 우먼이 아니예요
그대가 나를 실망시키더라고 괜찮다고 생각하는
그런 여자가 아니라구요
봐요 나는 그저 평범한 사람일 뿐이에요
나를 향한 사랑의 표시로
가끔 안아주는 것보다 더 많은 걸 원하는 여자랍니다.
-
차들이 아무리 밀려도
그대를 위해 집에 일찍 도착할려고 애를 쓰지요
그대가 오기 전에 따끈한 저녁이 단신을 맞을 수 있게
바삐 준비한답니다
하지만 그대가 집에 돌아오면
조금도 배고프지 않다고 한마디 던지고는
신문이나 읽겠다고 하지요
나와 이야기하고 싶지 않은 건 가요
그대가 변한 것 같다고 말하면
당신은 내가 이상하다 생각하는 거지요
-
나는 문제가 무엇인지 알아요
그대는 예전처럼 나를 사랑하지 않는 거지요
마지못해 그냥 그렇게 지내는 거예요
그건 정말 너무해요
하지만 자존심 때문에
울 순 없어요
하지만 여전히 걱정스런 것을...
-
** 두번 반복
-
그대 마음 한 켠을 들춰보아요
바로 그곳엔 그대를 위한 나의 모습이
힘들 때나 즐거울 때나 웃고 있을 테니까
하지만 나는 당신이 원하는 수퍼 우먼이 아닌 걸요
그대의 사랑을 내게 전해주신다면
내 모든 사랑 영원히 간직할 소중한
사랑을 다 쏟아 드릴께요
-
** 반복
-
여러분이 가슴깊이 나를 이해하신다면
바로 그 자리에서
나와 함께 노래 부르지 않으렵니까
-
난 당신을 언제나 상냥하게 대할 수 있는
그런 여자가 아니예요
하지만 알아두세요
그대만은 나를 훨씬 더 부드럽게 대해줘야 한다는 걸
난 사랑이 필요해요
오직 그대의 사랑만이
-
** 반복

See, there's always one guy. "If I had a wish, I'd wish for three more wishes."
저런 애는 어딜가도 꼭 있다니까
'나보고 소원을 빌라면, 세 개 더 빌어야지.'

And everyone's telling me, you gotta pick a major, you gotta pick a major. So, on a dare, I picked paleontology.
다들 나보고 그러더라. '전공을 정해야지, 전공을!'
그래서 용감하게 고생물학에 도전한거란다
And you have no idea what I'm saying, because, let's face it, you're a fetus. You're just happy you don't have gills anymore.
무슨 말인지 잘 모를거야. 넌 태아일 뿐이니까
더 이상 아가미로 숨쉬지 않아도 되서 얼마나 행복하니?
Look, you don't have to talk to it. You can sing to it if you want.
꼭 얘기를 할 필요는 없어. 노래를 불러줘도 돼
Oh, please. I am not singing to your stomach, ok?
나더러 당신 배에다 대고 노랠부르란 말야? 말도 안돼

Stop flirting with me. Cath, really, when's the party?
장난 걸지 말아요 선배, 솔직히 파티 언제 하죠?
What do I have to do?
나보고 어쩌라고?
Put it on the bulletin board? There is no party.
게시판에라도 써놓을까 파티는 없다고?
My daughter doesn't want a party. Is everybody clear on that?
린지는 파티를 원하지 않아 다들 알아듣겠어?

We're interviewing a lot of people. Most of it's follow-up.
많은 사람들을 만나보고 있지만 대부분은 재조사일 뿐이에요
Mr. Barger, this is a time when you oughta let us do our job.
바져 씨 저희에게 모두 맡기십시오
You've been through a terrible ordeal.
끔찍하고 힘든 일을 겪으셨으니 말입니다
You've asked us to keep you posted; and I promise we will keep you posted.
조사 결과를 알고 싶다고 하셨는데 계속 말씀드리도록 하겠습니다
I just wanted to see if you guys have anything new.
전 그냥 새로운 소식은 없나 해서 와본 것뿐입니다
As soon as we know you'll know.
알아내면 바로 알려 드리지요
Alright.
알겠어요
Drive safely.
운전 조심하십시오

We don't need props. At the end of the day, we know what time it is.
보상 같은 건 필요 없어요 일이 끝나면 시간이 이 모양이니
Give me some of that.
동감일세
Do we have a breakfast budget, Grissom?
우리 아침 먹을 돈이라도 있나요, 반장님?
I believe Catherine was going to requisition one.
아마 캐서린이 한턱 낼 거 같은데
Good, cause our plates are up, and nobody has any money.
잘됐네요, 음식은 나왔는데 아무도 돈이 없다니
Right behind you.
어서 따라와
- You're.. you got me right. War... - Yeah, picture that.
- 지금... 나보고 한 말이지? - 당연하지
I never should have put you in that position, Catherine. I'm sorry.
자넬 그런 입장에 처하게 해서는 안되는 거였는데, 미안해

I'm sorry, Tom. Mr. Lenz was trying to say something.
여보, 렌츠씨가 할 말이 있으신거 같은데
Sorry. Go ahead, Mr. Lenz.
어서 하세요, 렌츠씨
I'd love to meet these twins of yours.
쌍둥이를 꼭 만나보고 싶네요
I tell you what -- I'm going to put them on our must-meet list.
면담 1순위로 명단에 아이들을 올려놓겠습니다
- Terrific. - Thank you so much.
- 잘됐네요 - 정말 감사합니다
What is a must-meet list?
면담이라뇨?
We bring them in for observation.
데려와서 관찰을 할 겁니다
Observation?
관찰이요?
Mm-hmm. To see how they play with the other children,
네, 다른 애들과 어떻게 지내는지
how they respond to authority.
선생님 말을 잘 듣는지
That sort of thing.
뭐 그런겁니다
Great.
좋네요
That sounds wonderful.
좋겠네요

I'm Alex.
난 알렉스야
I'm with Jeremy. You're with the Nazi, right?
난 제레미 소속인데 넌 나치랑, 맞지?
She may not have pneumonia, you know? She could be splinting, or have a P.E.
그 환자 폐렴이 아닐 수도 있어 심낭유혈이거나 덧대 때문일 수도 있어
Like I said, I hate nurses.
말했듯이 난 간호사가 싫다니깐
What did you just say?
뭐라고 했어?
Did you just call me a nurse?
- 나보고 간호사라는 거야?
Well, if the white cap fits.
- 흰색 캡이 잘 어울린다면 말이지

Dr. Burke?
닥터 버크?
There's a baby up in peds. I saw him have a tet spell, and I think I hear a murmur.
소아과에 애기가 있는데 발작이 있고 심잡음도 들었거든요
Hmm. Did peds call us for a consult?
소아과에서 우리한테 도움을 요청한 건가?
- Actually, no, they're not -- - So you want me to what?
- 사실 그 사람들 관심도.. - 그럼 나보고 어쩌라는 건데
- If you could just go up and look at him. - Not without a peds consult.
- 그냥 가셔서 한 번 진찰해보시면.. - 소아과 요청 없이는 안 돼
I'm a busy man, Grey, and there are rules.
나 바쁜 사람이야, 그레이 그리고 룰이라는 게 있어
Look, it's not like I'm the Chief or something.
이봐, 내가 무슨 치프쯤 되는 줄 알아?

We gave him two units P.R.V.C.S and put him on pressors.
농축적혈구 2단위와 혈압상승제를 투입했어요
On whose orders?
누구 지시로?
Mine.
저요
You get a brain-dead John Doe a blood transfusion without consulting anyone.
누구에게도 묻지 않고 뇌사 상태의 신원미상 환자에게 수혈을 한 거야?
And now you want me to repair his heart?
그래놓고 이젠 나보고 심장을 수술하라고?
Well, yes.
뭐, 그렇죠
You do enjoy crossing the line, don't you?
선 넘는 걸 좋아하는구나? 그렇지?

Joe was the first person who had to tell me I'd make a good surgeon. Not that he knew anything about it.
나보고 좋은 외과 의사가 될 거라고 말한 첫번째 사람이야. 아는 건 없었지만
But it was something when I had nothing.
내게 아무 것도 없었을 때 큰 힘이 되어줬어

Oh, sure. I'm the guy with the heart of a stone and you brought snacks.
나보고 악마 같다고 하더니 넌 간식거리를 들고 왔구나
It's a working lunch. It's nice to watch Joe die.
- 내 점심이야 - 먹으면서 조가 죽는 걸 보겠다고?
He's not gonna die, die. They'll bring him back.
진짜 죽는 게 아니야 다시 살릴 거야
He's going to die, die. No pulse, pulse. He's gonna be dead, dead.
죽을 거야. 맥박도 없고 어쨌든 죽는 거야

How are we doing?
어떠세요?
Oh, can you move me to another room? The lights and the tv went out.
날 다른 병실로 옮겨 줄래요? 전등과 TV가 꺼졌어요
Power outage in the east wing. They'll have it back on soon.
동쪽 병실은 정전이에요 곧 재개될 거예요
You're not a critical patient. You'll be fine here. Oh, god, well, what am I gonna do?
- 상태가 나쁘지 않으니 괜찮을 거예요 - 나보고 어쩌란 소리예요?
You mean... without my porn?
- 그 말씀은.. - 포르노 없이요
Read a book.Talk to your wife.
독서를 하시고 아내 분과 대화를 하세요

What am I gonna do? Uh, hold on.
- 나보고 어쩌란 말이에요? - 저기.. 기다리세요

Mac wants me to supervise your preinterview with Brewer's office.
맥이 그러는데, 브루어 사무실 측이랑 사전인터뷰를 나보고 감독하라는데
- I was told. - All right, you're gonna be talking to a spokesperson.
- 나도 들었어 - 그쪽 대변인이랑 이야기를 할거야
- I'll call him now. - I thought maybe we could do a practice run first.
- 지금 전화할께 - 우선 연습부터 하고
Okay, I'd like to say, with all respect,
알았어, 충분히 이해하지만
that I don't feel I need to be supervised.
난 감독관 필요없는데

At the end of a romantic comedy
로맨틱 코미디 결말에서는
that would make everything okay!
그거면 만사 오케이잖아
There's something I've always been dying to ask you.
진짜 물어보고 싶은게 있는데
- Ask anything. - Why did you tell me?
- 물어봐 - 나한테 왜 이야기 했어?
- Because I wouldn't have been able to live with it. - Now I have to live with it.
- 왜냐면 숨기고 살아갈 자신이 없으니까 - 대신 나보고 짊어지고 살아가라고?
- Would you rather I'd have been dishonest? - Yes!
- 내가 거짓말 했으면 좋겠어? - 그래!
Yes, I'd very much rather
그래, 진심으로 네가
you hadn't told me.
말 안했으면 좋았겠어
Still, 98%.
그래도 98%야

15 back.
15초
Does the militia guy really want his gun in the shot?
저 남잔 꼭 총을 저렇게 놔야 된데?
I asked him that and he said,
나도 물어봤는데
"This isn't a gun, it's a rifle.
"이건 총이 아니라 라이플이야"
And this rifle has a name, and her name is Jenny."
라이플에 제니라고 이름까지 지어줬데
If you keep covering for people, I don't know who can do what.
그렇게 자꾸 다른 사람 봐주고 다니면 누구한테 무슨 일을 시킬지 모르겠잖아
- I wasn't covering. - You've got a crush on this girl.
- 봐주는 거 아니에요 - 홀딱 빠진거 아니야?
You told me to. And, no, I don't.
나보고 그러라면서요 그리고 난 안그래요

Was I called in on a Saturday for Bigfoot?
설마 빅풋때문에 토요일날 호출한거야?
I think you're gonna find this interesting.
이게 흥미롭다고 생각하실 거에요
I think you don't know what that word means.
흥미가 무슨 뜻인지 모르는 거 아니야?
- What are you doing? - You told me to come in.
- 뭐하고 있어? - 나보고 오라며
Not for this. What is this?
이것 때문이 아니야 이건 또 뭐야?
I'm glad you asked, Charlie. Bigfoot is--
물어봐줘서 감사합니다, 챨리, 빅풋은요
Ah. Follow me.
아! 날 따라와
- I called you in for this. - Oh, shit.
- 이것 때문에 전화했어 - 이런 제기랄

Okay, but sometimes you ask me to wait
좋아, 그런데 가끔 나보고 기다리라고해놓곤
and then you forget that you did and you call me from home at 11:00 and say sorry.
잊어버리고 밤 11시에 집에서 전화해서는 미안하다고 하잖아
- How many times has that happened? - Twice.
- 몇번이나 그랬다고 - 두번
Well, I really was sorry.
그건 진짜 미안해
I'll sit and watch TV.
앉아서 티비보고 있을게
Does anyone know where there's a TV?
티비가 어디있는지 아는 사람
Honey, I'm sorry. I need 20 minutes.
미안 20분 정도 더 걸릴거야

서로 의견일치를 보았을 때 쓰이는 'OK'를 대신할 수 있는 단어가 있다.
각운을 맞춘 것으로 'Okeydokey!'라는 것인데 「좋다!」는 뜻을 가지고 있다.
A:Excuse me, but could you do me a favor?
B:What's that?
A:Do you happen to have free time this coming Sunday?
B:I think so.
A:That's good. Could you go on a date with a man for me?
B:Date a man for you?
A:That's right. One of my aunts insists on going out with a man whom
I've never seen.
B:I hope he would be handsome, and if possible, rich.
A:I hear that he's rich, but I'm not sure if he's handsome. You can
take a chance.
B:Okeydokey!
A:If he turns out to be too handsome for you, please hand him over to me.
A:미안하지만 좋은 일 좀 해주겠니?
B:뭔데?
A:혹시 이번 일요일에 시간 좀 있니?
B:그런것 같애.
A:잘됐구나. 내 대신 어떤 남자하고 데이트좀 해줄 수 있겠니?
B:너 대신 데이트를 하라고?
A:그래. 숙모님이 나보고 한번도 만난 적이 없는 남자와 데이트를 하라고
하시지 않겠니?
B:그 남자가 멋진 사람이면 좋겠다. 그리고 가능하다면 부자이면 좋겠고
말야.
A:그 사람이 부자라는 이야기는 들었지만,멋진 사람인지는 확신할 수 없어.
모험 한번 해보는 거지 뭐.
B:좋아!
A:만약 그 남자가 너한테 지나치게 멋진 사람이면 나한테 인계하렴.
<어구풀이>happen to+동사원형:혹시∼하다.
insist on ∼ing:∼할 것을 주장하다.
take a chance:모험하다,이판사판 해보다.
turn out to be∼:∼인 것으로 판명되다.
hand over:인계하다.

제 목 : [생활영어]욕지거리
날 짜 : 98년 06월 29일
영어에서 입에 담기 민망한 욕지거리들은 대개가 네글자로 되어 있다. 예
를 들기도 민망해서 생략하는 게 좋을 듯한데,이럴땐 더욱 촉각을 세우고 그
런 단어로는 뭐가 있는가 생각해보는게 독자의 심리이기도 하다.
a foul-letter word'는 「욕지거리」라는 뜻을 가진다.
Tommy:Mom, I have a guestion for you.
Mom:What's that?
Tommy:Sister Nancy told me not to use a four-letter word.
Mom:Right. A good boy doesn't use a four-letter word.
Tommy:What's a four-letter word?
Mom:It's bad word to use, you know. Well, I think I'd better not
give you the example.
Tommy:Is it a top secret? Gee, a four-letter word? What bad word did
I use to her? A fatso? F-A-T-S-O. It has five letters. Darn it, I
can't think of it.
토미:엄마,질문이 있어요.
엄마:뭔데?
토미:낸시누나가 나보고 네글자로 된 말을 쓰지 말라고 하는데요.
엄마:맞다. 착한아이는 네글자로 된 말(욕지거리)을 안 하는 거야.
토미:네글자로 된 말이 뭔데요?
엄마:사용하면 안 되는 나쁜 말이란다. 글쎄,예는 들어주지 않는 게 좋을
듯싶구나.
토미:비밀인가 보죠? 글쎄,네글자로 된 단어라? 내가 무슨 단어를 누나한
테 썼지? 뚱보? F-A-T-S-O. 다섯글자인데. 제기랄,생각해낼 수가 없잖아.
<어구풀이>a bad word to use:사용하면 안되는 나쁜 말.
I'd better:I had better(∼하는 게 좋겠다)의 줄임말.
top secret:극비.
gee:글쎄.
fatso:뚱보. cf)fat(뚱뚱한)
darn it:제기랄.

☞ 린다가 에릭의 엄마를 만나보고 싶다고 하자 에릭은 엄마가 너무
바빠서 힘들 것 같다고 둘러댄다. 린다는 이런 에릭의 대답에 대해 생
각하며 손가락으로 머리카락을 꼬기 시작한다.
Dexter: (린다의 손가락을 가리키며) Twenty-five cents. I gotcha.
(이십 오 센트예요. 저에게 걸리셨어요.)
* gotcha : got you를 빨리 발음한 표기를 그대로 사용한 것.
Linda : Damn.
(아차.)
* 에릭은 이해 못하겠다는 표정을 짓는다.
Dexter: WHENEVER I CATCH HER TWIRLING HER HAIR, she has to pay
me a quarter.
(머리 꼬고 있는 걸 나한테 걸리면, 그 때마다 엄마는 나한테
이십 오 센트를 주셔야 돼.)
Linda : Twenty-five cents, yes.
(이십 오 센트, 맞아.)
Erik : (덱스터가 남긴 아이스크림을 보고) Are you going to finish that?
(너 그거 마저 먹을 거니?)
Dexter: Oh, um...
(아, 음...)
Linda : Uh, well.. the doctors say it's completely safe, Erik.
(어, 그게.. 의사들 말로는 완전히 안전하다고 해, 에릭.)
But when it comes to other people's children, WE'VE DECI-
DED NOT TO TAKE ANY CHANCES.
(하지만 다른 사람들의 아이들에 한해서 우린 모험을 하지 않
기로 했단다.)


검색결과는 25 건이고 총 458 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)
    

hit counter