영어학습사전 Home
   

나랑

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


아빠는 너무 바쁘셔서 나랑 거의 놀아주시지 못한다.
My father is too busy to play with me.

나랑 잠시 얘기 좀 해요.
Let's have a little talk.

Do you have the time ?
(시계를 가지고 있는지 없는지 모르므로)
What time do you have? / What time is it now?
(시계를 차고 있는 것이 보일 때)
cf) Do you have time to talk with me?
나랑 얘기할 시간 있니?
I sure have lost tract of the time.
정말 시간 가는줄 몰랐어요.

Come along and take potluck with me.
- 와서 나랑 먹다 남은 거나 먹어요.
* potluck : 정성들여 마련한 식사가 아니라 먹다 남은 것(leftover)을 가지고 차린 식사.
meat and potatoes / bread-and-butter 모든일의 기본이 되는 것. 기본생계.
ex) Advertising revenue is meat and potatoes of newspaper business.
- 광고 수입은 신문사업의 기본이 된다.

누가 나랑 같이 가겠어요?
Who's coming with me?
There's nothing to tell!
난 얘기할게 없다니까.
He's just some guy I work with!
그는 그냥 나랑 같이 일 하는 사람이야
C'mon, you're going out with the guy!
이봐, 너 그 녀석이랑 데이트 하잖아!
There's gotta be something wrong with him!
어디 좀 이상한 사람인게 분명하다구
All right Joey, be nice.
그래 조이, 됐어.

Me and Chandler live across the hall.
나랑 챈들러는 저 건너편에 살아

Y'know before me, there was no snap in his turtle for two years.
나랑 하기 전까진 폴의 거시긴 2년동안 쉬고 있었다구

Yeah, see.. you took mine. Chandler, what about you?
그래, 나랑 똑 같군
챈들러, 넌 어때?

Oh, big glamour night. Me and Monica at Laundorama.
환상적인 밤이 될꺼야! 모니카랑 나랑 빨래방에 가거든
you uh, you wanna hear a freaky coincidence? Guess who's doing laundry there too?
기가 막힌 우연의 일치라고 들어는 봤니?
거기에 또 누가 가는지 알아?

You know, you and Bob, and me and my girlfriend, uh, uh, Monica.
너랑, 밥. 그리고 나랑 내 여자친구인...

Ok, bye. Well, Monica's not coming, it's just gonna be me and Rachel.
그래, 안녕. 모니카는 안 온대. 나랑 레이첼 둘 뿐이야

The Estelle Leonard Talent Agency. Wow, an agency left me its card! Maybe they wanna sign me!
'에스텔 레오나드 탤런트 에이전시'. 와, 에이전시가 나한테 명함을 줬어! 나랑 계약하고 싶은 가봐

Yeah, you are, Monica. Remember when I lived with you? You were like, a little, y'know,
아니야, 너 심해. 나랑 같이 살던 때 기억나? 너 맨날 이랬어.

The ride broke down. So, Carol and I went behind a couple of those mechanical Dutch children...
관람기구가 고장이 나서 나랑 캐롤은 독일 꼬마 인형들 뒤로 갔지.....
then they fixed the ride, and we were asked never to return to the Magic Kingdom.
그리고 직원들이 관람기구를 다 고치고 나서 우리들보고 다시는 오지 말라고 하더라.

Listen. Um, listen. Something you should... know... um, Rachel and I...
저, 있잖아. 나랑 레이첼에 대해서....알아둬야 될 게 있어.
we're kind of a thing.
/ Thing?
우리는 ... 좀 거시기한 사이거든.
/ 거시기?
Thing, yes. Thing.
그래, 거시기.
Ah, you... have the sex?
둘이...잤어?
No, no, no. Technically the... sex is not... being had, but that's... see, that's not the point.
아니, 아니. 엄밀히 말해서... 아직 같이 잔 건 아니지만... 중요한 건 그게 아니라,
See, um, the point is that... Rachel and I should be, er, together. You know, and if you get in the.... um...
레이첼이랑 나는 앞으로 잘 되야 한다는 거지.. 근데 니가 레이첼과 나 사이에...음..
Bed?
/ No,
침대에서?/ 아니,
that's not where I was going. Er, if you get in the... way, of us becoming a thing, then I would be, well, very sad.
그게 아니구. 니가 레이첼과 나 사이에 친한 관계에 끼어들면 난 아주 슬플 거야.

Shall I carve?
시작할까
By all means.
좋아
Ok, who wants light cheese, and who wants dark cheese?
보통 치즈랑 검은 치즈 있어
I don't even wanna know about the dark cheese.
검은 치즈따윈 알고싶지도 않아
Does anybody wanna split this with me?
나랑 나눠먹을 사람?
Oh, I will.
/ Ooh, you guys have to make a wish.
-나!
/ -소원을 빌어
Make a wish?
무슨 소원?
Come on, you know, Thanksgiving.
추수감사절이잖아
Ooh, you got the bigger half. What'd you wish for?
조이가 더 큰쪽이네! 무슨 소원 빌었어?
The bigger half.
더 큰 쪽 달라구

You knew about this?
너 알았었니?
Uh... y'know, knowledge is a tricky thing.
어, 있지..뭘 안다는 것은 ..좀 복잡미묘한 거라서..
I spent the entire day with you, why didn't you tell me?!
나랑 하루 종일 있었는데, 왜 말 안했어?

Um, um, Rachel can we talk for a sec?
레이첼, 나랑 잠깐 얘기 좀 할래?
Well, sure...just a sec, though, 'cause Paolo's on his way over.
그래, 빨리 말해 봐
파올로가 오는 중이거든

So, who's up for a big game of Kerplunk?
누구 나랑 축구할 사람?

The woman who cuts my hair!
-나랑 머리모양이 똑같은 여자?

Susan and I live together.
Although I was married to her.
-수잔과 전 같이 살아요
-결혼은 나랑 했는데..
Carol, not me.
-내가 아니라 캐롤하고 결혼했었죠

Err, listen, the reason that I
called you in here today was, err
오늘 니나양을 보자고 한 이유는..
please don't hate me.
제발 날 원망하지 말아요
What?
왜요?
Would you like to have dinner sometime?
나랑 언제 저녁 같이 할까?

So Pheebs, what do you want for your birthday?
피비, 생일선물로 뭘 바라니?
Well, what I really want is for my mom to be alive and enjoy it with me.
내가 바라는 건 엄마가 살아계셔서 나랑 같이 기뻐하시는거야
Okay
알았어
Let me put it this way.
Anything from Crabtree and Evelyn?
그럼 이렇게 물어볼께 화장품중에 갖고 싶은거 없어?
Ooh! Bath salts would be nice.
-목욕용 소금이 있으면 좋겠어!
Ooh, okay... good.
-그래, 알았어

Helen drinks. Will you marry me?
헬렌이 취했어요 나랑 결혼할래요?

Are you alright?
괜찮은거야?
Yeah.
It's just, you know, it's this whole stupid Ursula
thing, it's...
그래, 다 바보같은 언니 때문이야
Okay, Pheebs, can I ask?
피비, 조이가 언니랑 사귀는게 그렇게 화낼 일이니?
Um, yeah.

Look, I mean, I'm not saying she's like evil or
anything.
우슐라가 무슨 악마라거나 그런 얘기가 아냐
She just, you know, she's always breaking my stuff.
우슐라는 항상 내 물건을 깨뜨려!
When I was eight, and I wouldn't let her have my Judy Jetson thermos, so she threw it under the bus.
8살때는 내 보온병을 못쓰게 했더니 버스아래로 던져버렸어
And then, oh, and then there was Randy Brown, who was like Have you ever had a
boyfriend who was like your best friend?
그리고 랜디 브라운 일도 그래
제일 친한 여자친구 같은 남자친구 가져본 적 있어?
No.
아니
Well, but that's what he was for me.
랜디는 그런 애였어
And she you know, kind of stole him away, and then broke his heart... and then he wouldn't even talk to me any more.
그런데 언니가 나한테서 뺏어갔어 그리고 랜디를 차버린거야
그후로 랜디는 나랑 말도 안하려고 했어
Because he said he didn't wanna be around anything that looked like either one of us.
뭐든 우리랑 닮기만 해도 가까기 가기 싫다는거야

ah, what're you doing here?
I've been trying to call you.
자기한테 전화하려고 얼마나 애쓴 줄 알아?
Listen, um...
할 말있어....
No, no, no, don't say "listen." I know that "listen."
I've said that "listen."
안 돼, 제발 그 말만은 하지마. '할 말있어'란 말 나도 해봤단 말야.
I'm sorry.
미안해.
I don't get it.
What happened?
What about everything you said under the bridge?
이해 못하겠어. 왜 이러는거야? 다리밑에서 한 말은 다 뭐냐구
Yeah, um...
그건...
I was talkin' crazy that night, I was so drunk!
다리밑에서 내가 한 말은 다 잊어. 취해서 제정신이 아니었어.
You don't drink.
술 안마셨잖아!
That's right, I don't ..
맞아. 안 마셨지.
But I was, I was drunk on you!
하지만 자기한테 취해있었어.
Okay, yeah, so it's not gonna work.
하지만 우리 이제 끝내.
Why?
Is it because I'm friends with Phoebe?
왜? 내가 피비 친구라서?
If it was, would you stop hanging out with her?
그것때문이라면, 피비랑 절교할 수 있어?
No. No, I, I couldn't do that.
아니, 그럴 순 없어.
Um, then yes, it's 'cause of Phoebe!
그럼 맞아. 피비 때문이야.
So, you know, it's either her or me.
나랑 피비 둘 중의 하나를 선택해.
Then, uh, then I'm sorry.
그렇다면....미안해.
You know...
You're gonna be really, really hard to get over.
알아. 아마 견디기 어려울거야.
I know...
그래.
I don't know whether it's just 'cause we're breakin' up or what,
but you have never looked so beautiful.
우리 사이가 끝나서 그런건가? 오늘따라 유난히 예뻐보인다.
Really?
정말?

You have to put them together yourself, but they cost a little less.
돈이 좀 덜 드는 방법도 있으니까 알아봐
Look, Rachel, this is poker. I play to win, alright? In order for me to win, other people have to lose.
레이첼, 포커는 돈을 따는게 목적이야 내가 돈을 따면 누군가는 잃어야 돼
So if you're gonna play poker with me, don't expect me to be a 'nice guy,' OK? Cause once those cards are dealt...
나랑 포커를 치려거는 '친절' 같은거 바라지마. 일단 패가 돌려지면..
...Yeah?
그러면?
I'm not a nice guy.
나도 인정사정 없어

All right. But I've got the access card.
좋아요, 출입카드는 나한테 있어요
Now, you can go in with me... or you don't go in.
나랑 함께 들어가든지 아니면 관둬요
I'm fine with that.
함께 들어가죠
- Keep him away from me.
-저자를 가까이 오지 못하게 해요
- Just a few more questions.
-몇 가지만 더 물어볼 거야
No more questions without my lawyer.
내 변호사 없이 말 안 해요
- Who are you working for?
-넌 누굴 위해 일하고 있지?
- Are you deaf?
-귀가 먹었어?
I said no questions without my lawyer.
변호사 없인 말 안 한다니까
- Your lawyer can kiss my ass.
변호사 좋아하시네

What about Nicole?
니콜은?
Did she know too?
니콜도 알고 있었어?
- We were protecting you.
- 우린 당신을 보호하려했어요
- Really?
- 정말이오?
- Yes.

- Or were you protecting your chance to move into the White House?
영부인이 될 기회를 놓치기 싫었던 게 아니고?
- I am as ambitious as you are, David.
나도 당신만큼 야망이 있어요
- That's why you married me.
그래서 나랑 결혼한 거잖아요
- No, I married you because I love you.
난 당신을 사랑해서 결혼했어
- I thought we were working together.
한마음이 될 거라 생각했으니까
- We still are.
- 우린 여전히 한 마음이에요
- Well, it doesn't feel that way.
- 그렇게 느껴지질 않아

Look, I gotta go. Call me back as soon as you got anything.
끊어야겠어, 뭔가 알게 되면 즉시 전화해줘
Walk with me for a sec.
잠깐만 나랑 같이 걷자구
What is it, Jack?
Why is there all this security here?
무슨 일이죠? 왜 경호원들이 배치됐죠?
Who wants to hurt Janet?
누가 자넷을 해치려는 거죠?
Today someone is going to try and kill David Palmer.
오늘 누군가 데이빗 팔머를 죽이려 할 거야
What?
뭐라고요?
That's why I was brought in last night.
그래서 어젯밤에 내가 투입된 거지
Well, why is Janet in danger?
왜 자넷이 위험하다는 거죠?
Because she was with Kim.
킴하고 같이 있었기 때문이지

You want to explain why we found your fingerprints all over the crate
당신 지문이 왜 나무상자 곳곳에서 발견된 건지 설명해주겠소?
Laura Garas was buried in?
로라 개러스 부인이 묻혀 있었던 그 상자 말이오
Okay. Unless it was from Jack's vineyard, I don't know.
개러스 씨 포도원에 있던 상자라면 그럴 수 있는데 아님 몰라요
I helped him move some crates a couple weeks ago up to the garage.
개러스 씨가 나무 상자를 차고로 옮기는 걸 몇 주 전에 도와줬었어요
I can't believe it. You got nothing to hold me on.
믿을 수가 없군요 아무 증거도 없이 날 잡아두다니
Going once, going twice. Sold ...
하나, 둘
to the man walking out the front door.
더 할 말 없으면 난 정문으로 걸어 나갈 거요
Don't go too far.
너무 멀리 가진 마쇼
My lawyer's number, in case you want to communicate with me again.
내 변호사 전화번호요. 나랑 다시 대화하고 싶거든 쓰시오

Warrick, you and I are on the 419, our dead body in the desert.
워릭, 나랑 사막에 있던 변사체 사건을 맡자고
Sara, dead body of your own. Dumpsite, out near Henderson.
새라, 혼자 해 봐 헨더슨 부근의 쓰레기장에 시체가 있어
Oh, I'll dress down.
편한 옷으로 갈아입어야겠네요

Catherine, Verbum Dei Charter School.
캐서린, 벌붐 데이 헌장 학교
Four-twenty, homicide. The school dean was killed in his office.
살인사건인데 학교장이 교장실에서 살해당했어
Suspect called it in -- could be self-defense.
용의자가 스스로 신고전화를 했는데 정당방위인 거 같아
Some kid off him with a silver spoon?
어떤 학생이 돈 많은 교장을 죽인 건가 보죠?
Suspect's not a kid -- it's the woman who founded the school.
용의자는 학생이 아니야 학교 설립자지
- Take Nicky with you. - Where is he?
- 닉을 데려가 - 어디 있는데요?
Here I am.
저 여기 있어요
- Coming with me. - Glad you could make it.
- 나랑 같이 가 - 제시간에 와서 잘됐네

Nick's gonna work with me. The unidentified body from Summercliff.
닉은 나랑 같이 일할 거야. 섬머 클리프에서 나온 신원미상의 사체 건
I hear it's just bones.
뼈가 나온 거라고 들었는데

Eddie --
에디…
I didn't rape that girl.
난 그 여자를 강간 안 했어
According to the police report, she's telling a different story.
경찰 보고서에 따르면 그 여자는 다른 얘기를 하던데요
Wonder what the rape kit's gonna say.
강간 검사기구 조사결과가 어떻게 나올지 보죠
We had sex, okay?
우리가 성관계를 갖긴 했어
But she was there with me, one hundred percent.
하지만 그 여자는 순전히 자기 의지로 나랑 성관계를 가진 거라고
In the parking lot behind the club.
클럽 뒤쪽 주차장에서요?
Well, some women like the outdoors.
어떤 여자들은 야외에서 하는 걸 좋아한다고

What about Lindsey?
린지는 어떻게 하고?
What about her?
린지가 뭐요?
You want her spending Sunday afternoons with me at Nevada State Prison,
린지가 나랑 네바다주 감옥에서 매주 일요일 오후를 보내면 좋겠어?
or the mall?
아니면 쇼핑몰이 좋을까?

You know, he was engaged to me when he met her.
이거 아세요? 그가 페이를 만났을 때 나랑 약혼한 상태였어요

So what do we do?
그럼 이제 뭘 해야 하죠?
We split up. You and I will go to the coroner.
일을 나눠서 할 거야 캐서린은 나랑 검시관에게 가지
Sara, you go to the hotel. Dust every inch of that bathroom.
새라는 호텔로 가서 욕조 구석구석을 빠뜨리지 말고 지문을 찾아
Here, use this...
여기, 이걸 사용해
"Red Creeper." My own concoction.
빨간 지문탐지용 분말 내가 직접 혼합한 거야
Wow!
와우!
Yeah well! Serious case, serious print powder.
그래 쓸 만할 거야. 심각한 사건에는 제대로 된 지문 분말을 사용해야지
Be thorough, don't take nothing for granted.
철저하게 해. 어떤 것도 당연하게 여기지 말고
Yes, sir.
알겠습니다 반장님

Well, you're just like me except better looking.
상황이 좀 나아 보이는 것 빼고는 당신은 나랑 같아요
I'll come by and see you later. Okay?
나중에 들르죠 잘 있어요, 알았죠?
Okay.
알았어요

Here Nick and I were thinking it was to avoid I.D.
여기 있는 나랑 닉은 신원확인을 피하려는 거라고 생각했는데
Why skin it?
피부는 왜 벗긴 거예요?
Purses, shoes, boots ... It's sad.
지갑, 구두, 부츠… 슬픈 일이죠
Genetically we're 92.7% identical with gorillas.
유전적으로 우린 고릴라와 92.7퍼센트나 일치하죠
It's hard to tell where the human ends and the animal begins.
어디까지가 인간이고 어디서부터 동물이 시작되는지 말하기 어려울 정도네요
Well said.
옳은 말이에요
I checked out a couple of websites ... bushmeat net, gorilla org.
몇몇 인터넷 사이트를 뒤져봤어요 bushmeat.net, gorilla.org
I think she was killed probably in Cameroon or Congo
제 생각엔 아마도 카메룬이나 콩고에서 죽은 것 같아요
transported to the port of Los Angeles.
로스앤젤레스 항구로 이송됐고요
Dismembered, packaged ... loaded onto a small plane ...
절단하고 포장한 다음 작은 비행기에 실렸겠죠
where they dumped what they couldn't sell but,
팔 수 없는 건 거기 버린 거죠

- What did they get him on? - Well, indecent exposure.
- 무슨 일로 잡혔대? - 과다노출로요
Caught in an alley behind the Monaco.
모나코 호텔 뒷골목에서 잡혔네요
Suspended sentence, released two days ago.
집행유예로 이틀 전에 풀려났군
Call Grissom on his cell.
반장님 휴대전화로 연락해
- I thought he was off the case. - He is.
- 이 사건에서 물러나신 줄 알았는데요 - 맞아
Dial. Tell him to meet me at this guy's work address.
전화해서 이 남자의 직장에서 나랑 만나자고 전해줘
You think anything illegal goes on in here?
무슨 불법적인 거라도 이 안에 있는 걸까요?

Tom, this is my fifth message, and you still haven't called me back.
탐, 이게 벌써 다섯번째 메시지야 왜 아직도 전화를 안하는 거야
Well, you must be having a lot of fun on your business trip. I can only imagine.
물론 출장가서 즐거운 시간을 보낼거라 상상은 하고 있지만
Well, guess what -- the kids and I want to have some fun, too,
그거 알아? 나랑 애들도 좀 즐겁게 보내고 싶다고
so unless you call me back by noon,
만약 정오까지 전화 안하면
we are getting on a plane and joining you.
비행기에 타고 당신 있는데로 가버릴거야

Well -- and the longer it takes for her to get payment, the longer she'll be staying with me,
보상금을 받는게 오래 걸릴수록 이디는 나랑 더 오래 있게 되겠죠
eating me out of house and home,
나한테 밥도 오래 얻어먹게 되고
using up my hot water.
온수도 펑펑 쓰면서 말예요
What exactly is it you want from me, Mrs. Huber?
도대체 원하시는게 뭐예요?
Uh, are these together?
같이 계산해드려요?
Ring it up.
해주세요

So what's your strategy?
그래서 어쩔 셈인데?
Are you just never going to speak to me again?
다시는 나랑 얘기 안할거니?
Something like that.
뭐 그러겠죠
I suppose I do owe you an apology.
너한테 사과할게 있는것 같구나
Careful. Wouldn't want you to strain yourself.
조심하세요 억지로 척하는건 보기 싫으니까
I shouldn't have lied to you about your father.
아빠에 대해서 거짓말하지 말았어야 했어

Mama, I'll be right back.
I'm going to the store.
어머님 가게 좀 갔다가
금방 돌아 올게요
Gabrielle.
가브리엘
I'm coming with you.
나랑 같이 가자
I want to make some tamales for Carlos.
카를로스한테 타말을 만들어주고 싶구나
No, no, Juanita, I'm not going to the supermarket.
어머님, 저 수퍼에 가는게 아닌데요
I'm going to the lingerie store.
속옷가게에 갈 거예요
Good. I need some bras.
잘 됐다, 브래지어 좀 사야겠구나
I'm going to be a while.
좀 걸릴텐데요
I might get a facial.
마사지 받을거거든요

Don't you two see what he's doing?
아빠가 뭐하는지 모르겠니?
He's trying to get you on his side. He's trying to buy your love.
돈으로 너희의 사랑을 사서 자기편으로 만들려는 거야
Oh, for god's sake, don't be paranoid.
제발 그런 식으로 의심 좀 하지마
A car? A modeling academy?
자동차에, 모델학교라고?
You should have discussed these gifts with me first.
이런 선물을 주려면 나랑 먼저 얘기했어야지
I'm sorry, kids, but we cannot accept them.
애들아 미안하지만 이건 받을 수가 없다
Dad, you can't let her do this.
아빠, 엄마 좀 말려보세요
Bree, we just told the kids we're getting divorced. Isn't it time to spoil them a little?
이혼한다고 말까지 한 상황에 애들 마음을 좀 달래주면 안돼?
I said no.
안된다고 했어

This is a business dinner.
사업 때문에 모이는 자리야
It's important.
중요하다고
Relax.
그만해라
You and I can go alone.
너랑 나랑 둘이 가도 되잖아
Gabrielle can stay here and get better.
가브리엘은 좀 쉬어야 나아질거다
Fine.
알았어요
See you in a couple of hours.
이따 봐
Okay.


We both know that your career was going so much better than mine before we had kids.
애가 생기기 전까지 당신이 나보다 훨씬 잘 나갔다는거 알고 있어
You never let me forget that.
절대 잊어버릴 수가 없지
That is not fair.
불공평해
You're always competing with me,
당신은 늘 나랑 경쟁하는것 같아
and judging by tonight, you know what? You still are.
오늘 밤도 그래 여전히 나랑 경쟁한다고
Tom, I am sorry about tonight, truly,
여보, 오늘 일은 정말 미안하지만
but these days, if I'm competing with anyone, it's the Bree Van De Kamps of the world,
요즘에 내가 경쟁하는 사람이 있다면 그건 브리 밴드캠프 일걸
with their spotless kitchens and their perfect kids who throw fabulous parties where nothing ever goes wrong.
깨끗한 부엌에 완벽한 애들 잘못되는 법이라고는 없는 멋진 파티들
I try so hard to keep up, but I can't.
나도 해볼려고 노력했지만, 난 안돼

And I tripped over my ribbon. And I didn't get stuck with someone this clueless,
리본에 걸려 넘어졌는데.. 선생님 같은 바보는 처음이에요
and that was, like, a nurse.
꼭 간호사 같아요
You and I are gonna have so much fun together.
내 생각엔 너랑 나랑 앞으로 재미있어질 거 같다

Dr. Shepherd.
닥터 쉐퍼드
Dr. Shepherd?
닥터 쉐퍼드라니?
This morning, it was Derek.
오늘 아침에는 데릭이라고 부르고
Now it's Dr. Shepherd.
이젠 닥터 쉐퍼드라고 하는 거예요?
Dr. Shepherd, we should pretend it never happened.
닥터 쉐퍼드 아무일 없는 것처럼 행동해야되요
What never happened -- you sleeping with me last night, or you throwing me out this morning?
무슨 일이요?
어젯밤엔 나랑 잤던 거? 아니면 아침에 내은 거?
Because both are fond memories I'd like to hold onto.
둘 다 제가 간직하고픈 기분 째지는 기억들이거든요
No, there will be no memories.
아니요. 기억이란 거 자체가 없을 거란 말이에요

I'm not going out with you.
데이트 할 생각없어요
Did I ask you to go out with me?
데이트 하자고 했나?
Do you want to go out with me?
나랑 데이트 하고 싶은 거야?
I'm not dating you, and I'm definitely not sleeping with you again.
데이트도 안 할 거고 다신 잘 일도 없을 거예요
You're my boss.
제 상사시잖아요
I'm your boss's boss.
네 상사의 상사이기도 하지
You're my teacher and my teacher's teacher.
선생님이기도 하죠 선생님의 선생님이기도 하고요
And you're my teacher.
저의 선생님이고요
"I'm your sister, I'm your daughter."
"난 자기 여동생이고 난 자기 딸이야"
- You're sexually harassing me. - I'm riding an elevator.
- 지금 성희롱 하시는 거예요 - 엘리베이터에 타고 있을뿐이야

You know what you need?
지금 너에게 필요한 건..
No.
안 돼
It's sick and twisted.
별로 좋은 거 아니야
We said last time was the last time.
지난 번이 마지막이라고 했잖아
You've been doing it without me?
나 몰래 계속 한 거야?
Nancy Reagan lied.
낸시 리건이 거짓말 한 거야
You can't just say no. Come on.
안 된다고 하지 말고, 가자
Do you know what would happen if anyone knew?
누구라도 알게 되면 어떻게 되는지 알아?
I'm doing it.
어쨌든 난 할 거야
You can come with me,
or you can stay here and be miserable.
나랑 같이 가던가 아니면 여기서 계속 궁상 떨던가
You are such a woman.
넌 정말 여자같아

She's wearing my shoes, and someone's beat the crap out of her.
나랑 같은 구두를 신었는데 누군가가 저 여자를 망쳐놨어요
And she's got nobody.
그리고 곁엔 아무도 없고요
Her icp's doubled. Get O.R.!
두개내압이 두 배나 뛰었어 수술실 잡아!
Prep for craniotomy.
개두술 준비하고
Let's hang a mannitol, uh... take a blood gas.
만니톨 주입하고, 혈액 가스 분석해봐
I, uh, had to leave her skull flap off until the pressure in her brain goes down.
두개골 피부 조직을 열어놨어 뇌에 압력이 낮아질 때까지
She's not gonna make it, is she?
살아날 수 없겠죠, 그렇죠?
She's gonna be fine.
괜찮아질 거야
If she ever wakes up.
만약 깨어난다면 말이죠
If she ever wakes up.
만약 깨어난다면..

What do you want?
뭘 원하시는데요
You make out with patients now?
이젠 환자랑 키스 해?
What, are you jealous?
뭐예요, 질투하는 거예요?
I don't get jealous.
난 질투같은 거 안 해
We had sex -- once.
우리 같이 잤어요 한 번
And we kissed in an elevator.
그리고 엘리베이터에서 키스했고
And we kissed in an elevator -- once.
그리고 엘리베이터에서 키스했고요, 한 번
No, seriously.
Go out with me.
아니, 심각하게 말인데 나랑 데이트 하자
No.
싫어요

You know, I almost died today.
알잖아, 나 오늘 죽다시피 한 거
Yeah, I came like this close.
나 죽을 뻔했었어
How would you feel if I died and you didn't get a chance to go out with me?
내가 죽어버리고, 나랑 데이트 할 기회가 없다고 생각하면 기분이 어때?
- Get over yourself, already. - Come on.
- 작작하세요 - 이봐
It's the chase, isn't it?
뒤쫓기 같은 거죠, 그렇죠?
What?
뭐?

The thrill of the chase.
I've been wondering to myself,
누군가 뒤쫓을 때의 스릴감요 혼자 생각해 봤는데요
"why are you so hell-bent on getting me to go out with you?"
왜 당신이 나랑 데이트 하고 싶어서 안달났나에 대해서요
You know you're my boss, you know it's against the rules,
알다시피, 당신은 내 상사잖아요 그리고 규칙에 어긋난다는 것도요
you know I keep saying no -- it's the chase.
그리고 난 계속 싫다라고만 하고요 맞죠?
Well, it's fun, isn't it?
You see?
- 뭐, 재미있잖아, 안 그래? - 봤죠?
This is a game to you.
But not to me.
당신에겐 게임일 뿐이라고요 하지만 나에겐 아니에요
Because, unlike you, I still have something to prove.
왜냐하면 당신과는 다르게 전 아직 증명해야할 게 있거든요

Yeah, I know you all pierce yourselves and smoke up
당신들이 피어싱 투성이에 담배를 달고 사는 건 알겠고
and generally treat your bodies like your grungy asses can't break down.
몸을 부서지지 않는 별 볼일 없는 장신구인양 다루는 것도 알아요
Hey, that's fine. You want to kill yourselves flying down a concrete mountain, go to it --
그건 나랑 상관없으니, 콘크리트 바닥에 몸을 던져 죽고 싶으면 그렇게 하세요
but there are other people walking, people driving, people trying to live their lives,
하지만 저 밖에는 걷고, 운전하고, 자신만의 삶을 꾸려나가는 다른 사람들이 있어요
and one of them got his brains scrambled today because one of you little sniveling snot rag --
오늘 그 중 한 사람의 뇌가 망가졌어요 당신네 쓸모없는 인간들 중 한 명 때문에

- Bethany Whisper. - What?
- 베써니 위스퍼요.. - 뭐?
Bethany Whisper.
베써니 위스퍼라고..
I did a new Bethany Whisper lingerie ad. He saw it in a magazine.
속옷 광고 모델을 했었어요 그 환자가 잡지에서 그걸 봤고요
- You got time to pose for magazines?
모델 할 시간이 있단 말이야?
- No, the shoot was last year.
It just came out.
아니요, 작년에 찍은 게 이번에 나왔지만요
- So because he saw you in a thong... - No, it wasn't a thong.
- 저 환자가 네 끈팬티.. - 끈팬티는 아니었어요
...you're hiding out in the hallway.
지금 나랑 장난하나

There's a party at your house.
네 집에서 파티 있더라
Yeah, did you get a chance to hang out?
어, 같이 어울려 놀았어?
I wanted you to meet some of the people I work with.
나랑 같이 일하는 사람들을 만나는 것도 좋을 거 같아서
I don't care about the people you work with. I just want to see you.
너랑 일하는 사람 따위 신경 안 써 난 너만 보고 싶은거야
You didn't mind meeting the people I worked with when they were models.
같이 일하는 사람이 모델이었을 때도 넌 신경 안 썼다 이거지
Yeah, well, when they were models, you actually showed up to your own parties.
그렇지, 모델이었을 땐 넌 네 파티에 모습을 나타냈잖아
Yeah.
그렇지

Go prep Annie Connors for surgery. You're scrubbing in with Cristina.
애니 코너 수술 준비해 크리스티나랑 같이 들어 와
Really? I mean, thank you.
정말요? 고맙습니다
Okay.
알았어요

Oh, you want to go out for a drink later and hear about my secret pain?
나랑 술 마시러 가서 내 비밀스러운 고통을 들어보는 건 어때?
Does that line ever work for you?
작업 걸 때 그 말이 먹히니?
Sometimes.
가끔은
Must be because you look like that.
그렇게 생겨서 그런가 보다
Like what?
어떻게?
So, is that a yes?
좋다는 의미야?
No.
아니
I can't. I'm seeing someone.
안 돼 지금 만나는 사람이 있거든
Look, if you don't want to go out with me, just say so --
이봐, 나랑 데이트 하기 싫으면 그냥 그렇게 말 해
no need to lie.
거짓말 할 필요는 없잖아
Oh, okay.
알았어
Well, I don't want to go out with you.
너랑 데이트 하기 싫어
But I think I really might be seeing someone.
근데 지금 누구랑 만나는 건 맞을 걸

You two come with me.
너희 둘은 날 따라와
Izzie, you're hanging with me today.
이지는 오늘 나랑 같이 다니고

You get to be with me on the breast cancer.
나랑 유방암 환자한테 가자
There's spotting. You'll need to do a pelvic. She's pregnant.
골반을 맡아야 할 거야 환자가 임신 중이거든

Page Stevens and Yang.
스티븐하고 양 호출해
Tell them I want them covering your patients.
내가 네 환자를 나눠 맡으랬다고 전하고
I need you to stay and monitor the Chief.
넌 여기서 치프를 모니터링 해
Cristina and Izzie, um... I think they're already swamped.
크리스티나랑 이지는.. 걔네들 충분히 바쁠 거예요

We both have tonight off so. You are so into me.
- 우리 둘 다 오늘 비번이잖아 - 나한테 푹 빠졌구나
Shut up. It's sad... the worship, the adoration.
- 입 다물어 - 날 동경하고 숭배하고..
And I’m so handsome, I intoxicate you. you know what, forget it.
- 내가 좀 생겨서 널 취하게 했네 - 저기, 그만 두자
Izzie, would you like to go out with me tonight? On a date.
이지, 오늘 밤 나랑 데이트할래? 데이트 말이야
You wear something gorgeos, I pay for the food. Are you making fun of me?
- 넌 예쁜 옷을 입고, 내가 돈 내고 - 나랑 장난하는 거야?
I’m not making fun of you.
장난이 아니야
Okay then. Good.
- 그럼 그러자 - 좋아
Good.
좋지

Okay, you know what? I remember you breaking thing off with me and you didn’t seem so upset about it.
당신은 나랑 헤어지자고 하고는 멀쩡해 보였어요
This is not a relationship, this is not real.
이건 관계도 아니고 현실도 아니에요
Christina. And what’s the big fake display of hurt and drama?
- 크리스티나 - 상처받았다는 게 대수예요?
Christina! I’m supposed to be in bed.
- 크리스티나 - 전 병실에 있어야 하거든요
Christina!
크리스티나!

I thought you weren't talking to me. I thought you could use a friend, so I'm rising above.
- 나랑 말도 안 한다면서 - 친구도 없는 것이 불쌍해 보여서
And why would you think that? Because you freaked out in the elevator?
- 왜 그런 생각을 했어? - 넌 엘리베이터 안에서 겁 먹었으니까?
I didn't freak out. And missed your chance to perform an open heart surgery? O'Malley plugged a hole with his finger.
- 아니야 / 그런데 개심술을 놓쳤어? - 오말리는 손가락으로 구멍을 막았잖아
I thought you could use someone to talk to. Well, I don't.
- 대화할 상대가 필요한 것 같아서 - 필요 없어
Someone who actually cares about you. Thanks for asking, but I don't.
- 신경 써주는 사람 말이야 - 고맙지만 됐어

You don't have to be a surgeon for to talk to you, you know.
나랑 대화하는데 꼭 외과 소속일 필요는 없잖아
Really? Really.
- 그래? - 그렇지
Because I thought you only talk to attendings.
네가 주치의들과만 대화하는 줄 알았지

That is my patient! Uh-oh.
내 환자잖아
Yeah, well, he's ours now,
이젠 우리 환자야
and if you wanna fight me for it, I guarantee you i'll win.
그리고 나랑 싸우고 싶다면 내가 이길 테니 걱정 마

I mean, you meet someone in a bar,
- 술집에서 누군가를 만나고
you have a few drinks, a few laughs,
you make out in the car.
술 몇 잔하면서 웃다가 차에서 키스도 하고
You have a good time.
Spend the night, wake up the next morning
재미있게 보냈죠 하룻밤 보내고 아침에 일어나서..
So you're still not talking to me?
- 아직도 나랑 말 안 해요?
You gave me syphilis.
- 내게 매독을 옮겼잖아요
And I am talking to you, I just don't have anything to say.
그리고 말 안 하는 건 아니에요 딱히 할 말이 없어서요

It's a key.
열쇠야
Just a key?
그냥 열쇠요?
Just a key.
- 그냥 열쇠
Well, good.
- 좋아요
Good. Good.
좋아요, 좋아
Or...
아니면..
you could start thinking about moving in with me.
나랑 같이 사는 걸 생각해 볼 수도 있잖아

- You were down there with Erin Andrews. - There's a picture?
- 에린 엔드류랑 있었더군 - 사진이 있어?
No, that was a trap, but I knew you were seeing her.
아니, 그냥 넘겨짚은거야 하지만, 그녀를 만날거라는 걸 알고있었지
- All right, seriously, what the hell's going on? - Something exciting.
- 좋아. 대체, 무슨일이 벌어지고 있는거지? - 아주 재미있는 일
Hardly anybody who works for me is where they usually are.
나랑 같이 일하던 사람들이 하나도 남아있지 않던데?

Don, please, I'll replace you in 15 minutes.
돈, 제발, 15분안에 자네 맘을 바꾸게 해볼께
You know, it wasn't the anti-American thing, Will,
안티 미국 때문에 이러는 거 아니에요
or even that you aimed a profanity-laced tirade at a college sophomore--
여학생에게 비열하게 장황한 비난을 해서 그런거 아니에요
She's talking about suing the university for mental anguish.
그 학생이 정신적인 피해로 대학을 고소할까 생각하고 있다더군
- Talking about it to who? - Mostly Kathie Lee and Hoda.
- 그 이야기를 누구한테 했는데? - 케이시리하고 호다한테
- Guess who her lawyer is. - If you say Gloria Allred--
- 변호사가 누군지 알아요? - 만약 글로리아 알프레드라면
- It's your personality. - What?
- 당신 성격때문이에요 - 뭐?
The reason I'm leaving and the reason the others are.
나랑 사람들이 떠나는 이유말이에요
I'm affable!
난 친근하잖아
To strangers, to people who watch you on TV.
모르는 사람한테나 그렇죠. 시청자한테 그렇고
You yelled at me in front of the crew.
스텝들 앞에선 나한테 소리나 지르고

- He was right about that. - I didn't let him off the hook.
- 그건 쟤 말이 맞아 - 일부러 봐준거 아냐
He's a general. He's a professional strategist, Charlie.
그 사람은 장군이고 전략전문가란 말야, 챨리
He's schooled in evasive tactics.
회피전략에는 전문가라구
Against armies, not journalists.
군대이야기지 언론쪽은 아니야
Chief Brody, Hooper, and Captain Quint
영화 죠스에서 사람들이 일부러
- didn't let Jaws off the hook is what I'm saying. - All right.
- 상어를 봐준게 아니란 말일세 - 알았어
- I didn't know. - What?
- 모르고 있었어 - 뭘?
I didn't know that people didn't like working for me.
사람들이 나랑 같이 일하기 싫어한다는거
- Do you care? - No.
- 관심도 없잖아 - 그래
Of course I care. Anybody would care.
아니! 상관있어. 다들 신경쓴다구

- I hired a new EP for you. - What do you mean?
- 새 프로듀서를 고용했어 - 무슨 소리야?
- I hired you a new EP. - You hi-- you--
- 새 프로듀서가 올거라구 - 누굴 고용해?
I'm never going on vacation again.
나 다시는 휴가 안가
You hired a new EP without my meeting him?
내가 만나보지도 못한 프로듀서를 고용했다구?
- Her. - Without my meeting her?
- 여자야 - 만나본 적도 없는 여자를?
- No, you've met her. - Who?
- 아니, 자네도 아는 사람이야 - 누구?
Charlie, have you hired to run my show,
챨리, 프로듀서를 자네 맘대로 고용하면
without consulting me--
나랑 상의도 안하고
You were unreachable.
연락이 안되었잖아
Only one person knew how to get in touch with you.
딱 한명만 너랑 연락이 되더군
- It was you! - I had to right the ship.
- 바로 너잖아 - 난 프로를 이끌 책임이 있어
You know that for this particular job, there's no one better.
이보다 더 좋은 선택은 없다는 걸 자네도 알잖나

Um, it's a search and rescue operation
이건 말도 안되는 작전이에요
in which no one is going to be rescued
아무도 살아올 것 같지도 않구요
because Michael Phelps with an outboard motor on his ass
마이클 펠프스가 엉덩이에 모터를 달아도
couldn't outswim that fire, and you're letting a guy who you just met
그 불속에선 수영을 못하죠 그런데 지금 방금 만난 남자 하나랑
and a woman who-- I don't know what the hell--
여자하나 때문에....뭔일인지도 모르겠는데
spin this into the end of the world.
세상 끝까지 한번 가보자는 거에요?

- How do you define "best"? - I define it by the source.
- 최상을 어떻게 규정하죠? - 어떤 소스냐가 중요해
I define it by the number of relevant facts it contains,
관련 사실이 얼마나 알고있는지로 규정해
and I define it by an X factor
또한 미지의 어떤 요소도 있겠지
that I trust Will and myself to determine,
그건 나랑 윌이 결정할 문제야
using our combined five decades in the field.
이 분야에서 합쳐서 50년의 경험으로 결정하는거야

- I have to start the 4:00. - Okay, okay, okay.
- 나 4시 뉴스 준비해야해 - 알았어, 알았어,
You need to do this--
이렇게 해줘
you need to go from person to person and tell them
사람들한테 가서 말이지
that Will is an extraordinary man
윌은 멋진 남자고
with a heart the size of a Range Rover,
착한 마음을 가진 남자라고 말해
that there's a-- a long story that has to do--
사실 아주 긴 이야기고
a lot to do with me, but also other things.
나랑 좀 상관이 있는 거지만

- What the hell is going on? - We lost Jan Brewer.
- 무슨 일이야? - 잰 브루어를 놓쳤어요
What? God!
뭐? 하느님 맙소사
Get someone else from Brewer's office.
그쪽 사무실 아무나 데려와
- No, we've lost the whole office. - What?
- 전부다 놓쳤어요 - 뭐?
- No one from Brewer's office is gonna be coming. - What the hell happened?
- 그쪽 사무실에선 아무도 안와요 - 대체 무슨 일이야?
- This is my fault. - Look, I got into a stupid argument
- 내 잘못이에요 - 그쪽 언론 보조랑
with a press aide on the phone
멍청하게 말싸움을 했는데
and now he's giving the governor's office
우리쪽 빼고 다른 곳으로 전부
to everybody but us so he can stick it to me.
사람들을 보내버렸어요 나랑 해보자는 거죠

One more thing.
한가지 더
We lost Jan Brewer and had to replace her
쟌 브루어를 놓쳤어, 대신할 사람을 찾았는데
with a crazy professor at a website, a member of the Citizens Militia,
방송 통신대학의 미친 교수 하나랑 시민 민병대 출신 하나,
and a former second runner-up in the Miss USA Pageant.
그리고 미스 USA대회 3등이야
It's going to be fine. You'll carry them.
괜찮을 거야, 네가 잘하면
They'll barely have to speak.
대화도 겨우 할 수준이야
Now you've shut down, right?
깜짝 놀래서 멍하지? 그치?
Ha ha.
하하하
Who fucked up?
누가 망친거야?

Some guys I was embedded with got panic attacks.
나랑 같이 있던 사람중에 공황장애가 있던 애가 있어
- I'm gonna pass out. - It feels like it, but you won't.
- 기절할 것 같아 - 기분만 그래. 기절안해
You're in the second stage of the A-anxiety table
이건 육군 메뉴얼상의 2단계야
of army field manual FM-2251:
FM-2251
"New Infantry Adaptation to a Threatening Situation."
"신병의 위협상황 적응단계"
I'm in midtown Manhattan, Gomer Pyle. You're in Fallujah.
여긴 맨하탄이야, 넌 팔루자에 있었고
Start breathing from your abdomen.
복부 호흡을 해봐
Imagine yourself in a safe place
편한 곳에 있다고 상상해
or something you like. YouTube kittens.
아님 좋아하는거 유투브 고양이 같은거

I have business before this Congress, Charlie.
난 이 의회랑 같이 사업을 해야한단 말이야
And whatever you may think of these people,
네가 그 사람들을 뭐라고 생각하든지
which is the same thing I think of them,
물론 나랑 똑같은 생각이겠지만
they hold the keys to the future of AWM.
그 사람들이 이 회사의 미래를 쥐고있단말야
Anything more than a pack of gum, and I have to go to Congress for permission.
껌이나 만들거 아니라면 난 의회에서 허가를 받아야해
I don't make the rules, but I do abide by them.


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 82 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)
    

hit counter