기상예보
다른 곳에서 찾기
네이버사전 다음사전
(4) 사고를 당한 사람들 가운데는 잠을 자다가 갑자기 불어난 급류에 떠내려간 사람도 있고 산이 무너져내려 변을 당한 사람도 있다. 폭우가 더 계속되면 인명피해와 재산피해가 더 늘지도 모르는데, 기상예보에 의하면 비는 오는 하루종일 계속될 전망이다.
→ 갑자기 불어난 급류에 떠내려가다: be carried away by sudden swift currents
→ 산이 무너져내려: by a landslide
→ 기상예보: a weather forecast
(ANS) Among the victims were those who were carried away by sudden swift currents or buried by landslides while they were still sleeping. The number of victims and property damages are likely to rise if the downpour continues. According to the weather forecast, heavy rains are expected all day today.
제 목 : [생활영어]몸이 불편하다
날 짜 : 98년 07월 21일
기상통보관의 예보는 틀릴지언정 할머니들의 기상예보는 틀림이 없다. 팔
다리가 저리고 허리가 결리니 「날이 궂을 것이다」라고 하면 여지없이 들어
맞는다. 이는 산후조리에 신경을 쓸 여유가 없었던 생활 탓에서 얻어진 병
이리라. 'under the weather'라는 표현이 있다. 「기후 밑에서 영향을 받고
있다」는 식의 이 표현은 「몸이 불편하다」는 의미를 가진다.
David:Mom, Grandma seems to be under the weather.
Mom:What seems to be the matter?
David:She told me it would rain today and that I should take my
umbrella to school.
Mom:Oh, she did.
David:Whenever it's going to rain, her arthritis acts up, you know.
Mom:Where's Grandma now?
David:She's on the phone, telling the weatherman it's going to rain.
데이빗:엄마,할머니께서 편찮으신 것 같아요.
엄마:무슨 일이 있는데 그러니?
데이빗:할머니께서 말씀하시기를 오늘 비가 올 거니까 학교에 우산 가져가
라고 하셨어요.
엄마:오,그러셨니?
데이빗:비가 오려고 하면 할머니의 관절염이 도지잖아요. 그렇죠?
엄마:할머니는 지금 어디 계시니?
데이빗:전화걸고 계세요. 기상통보관한테 비올 거라고 말씀하고 계세요.
<어구풀이> matter=문제.
take my umbrella to school=학교에 우산을 가져가다.
arthritis=관절염.
act up=병이 도지다.
on the phone=전화를 걸고 있는.
weatherman=기상통보관.
검색결과는 2 건이고 총 34 라인의 자료가 출력되었습니다. 맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)