영어학습사전 Home
   

그래서 말인데

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


come into one's own
자기 자신 안으로 들어간다는 말인데요. 남에게 인정받지 못하던 "당연히 인정받아야 할 자질"을 뜻합니다. 그래서 "인정받다, 제 자리를 찾다"는 뜻이 됩니다. The band came into its own with the release of their first album. 그 밴드는 첫 번째 앨범을 발표하고 나서야 제대로 인정을 받았다.

일상 용어가 된 sport용어들.
* 권투 용어에서 hit below the belt라 하면 '벨트 밑을 친다'는
말이니까 상대방의 하복부를 때린다는 말이다. 이것은 물론 큰
반칙이다. 그래서 이것이 일상 회화에서는 '치사한 행동을 한다'는
뜻이 되었다. 그리고 throw in the towel이라 하면 towel을
링 안으로 집어 던져 시합을 중단시키는 것을 가리키는 말인데
일상 회화에서는 '패배를 자인한다' 또는 '항복한다'는 뜻으로
쓰인다. 또한 권투 선수가 지쳐서 로프에 기대 있는 것과 같이
'망하기 직전에 있는'이란 뜻으로 일상 생활에서도 많이 쓴다.
축구나 농구에서는 long shot이란 말이 있다. goal을 향해
멀리서 공을 차거나 던지는 것을 가리키는 말인데 거리가
멀기 때문에 골에 들어갈 확률이 적다. 따라서 이 말이 일상
회화에서는 '별로 승산이 없는 일 또는 사람'을 가리키는 말로
쓰인다. not by a long shot이란 말도 있는데 이것은
'전혀 가능성이 없는'이란 뜻이다. 육상 경기 용어
have the inside track은 타원형 경기장에서 맨 가운데
track에 선수가 선다는 뜻이다. 맨 가운데 트랙은 물론
가장 거리가 가깝다. 그래서 일상 화화에서는 이 말이
'유리한 조건에 놓여 있다'는 뜻으로 쓰인다.

I was a real grade-A bitch to you at The Herald,
헤럴드 사에서 내가 너한테 엄청 싸가지 없게 굴었잖아
and I almost apologized when I saw you at the White House,
백악관에서 마주쳤을 때 사과할 뻔했다가
but I chickened out.
So, anyway, I am drunk enough, and I am sorry.
관뒀지
그래서 취했으니까 하는 말인데 미안해

So,
그래서 말인데
tell me what you think.
당신 생각을 말해봐요
I want you to write down your own statement.
진술서 좀 써 주실래요?
Seal it up in this envelope...
다 쓰시면 봉투에 넣어서 밀봉해주시고요
And I'll hand-deliver it to the D.A. Be good for both of us.
이걸 검사한테 제출할 거고 우리 모두에게 잘될 거예요
Yeah,
알겠소
Thanks, man.
감사합니다
No problem.
천만에요
We guys got to stick together. Right?
남자끼리 뭉쳐야죠, 그렇죠?
That's right.
그럼요
That's right.
당연하죠

He saw how hard she worked.
그렇게 힘들게 일하는 줄 알면서
He saw what she did for him.
그를 위해 얼마나 희생한 줄 알면서
Did he even ever think to say "thank you"?
"고맙습니다"라는 말을 할 시간이나 있었을까요?
I doubt it.
아니었을 거예요
There you go.
자 됐습니다
Just so you know, many of Freud's theories have been discredited.
그래서 하는 말인데, 프로이드의 이론중 많은 것들이 불신되어 왔죠
Good.
그렇죠

Speaking of which...
그래서 하는 말인데
It's not much, but I'd like to help with this.
적은 돈이지만, 저도 돕고 싶어요
- Neal, you can't afford it. - Please.
- 닐, 여유도 없잖아 - 제발요
Sure. Thank you.
알았어, 고마워
All right, so I'd--
좋아 이제
- It's not much. - Maggie.
- 작은 돈이에요 - 매기
Please.
제발요

Hey.
안녕
- Hey. - I heard you were here.
- 안녕 - 여기 있다고 들었어
You're not getting out of town for the weekend?
말인데 어디 안가?
- Nope. How about you? - Yeah.
- 안가, 넌 어때? - 응
I'm going to a think tank conference outside Baltimore.
볼티모어 외곽에서 하는 "씽크탱크"회의에 가
The Institute For Capital Studies and Economic Growth.
자본연구와 경제성장에 관한 협회야
- It's gonna be a raver. - I think it's called a rager.
- 난장파티일거야 - 난상토론 아닐까?
- Are you sure? - No.
- 확실해? - 아니
It's either a rave or a rager or a raver.
난장판이거나 난장파티거나 난장 중 하나일걸..
Don't think the Institute For Capital Studies and Economic Growth's gonna be any of them.
학술회의가 그 셋중에 하나일 턱이 없잖아
So I stopped in to give you a heads up.
그래서 미리 알려주려고 왔어

We need a Casey Anthony guest no one else has.
케이시 앤소니 사건 관련 특별 게스트가 필요해
Let me start here.
그래서 말인데
By any chance does anyone know anyone who knows anyone
누구 케이시 앤소니를 알고 있는 사람
who knows Casey Anthony?
혹시나 있을까?
Who?
누구?
My roommate Lisa went to high school with her.
룸메이트 리사가 케이시랑 고등학교를 같이 다녔어요
- Are you kidding me? - No.
- 지금 장난쳐? - 아뇨
Why didn't you-- Get her on the show.
왜 진작에....쇼에 데려와

[John's Diary]
주차장을 빠져나와 곧바로 지하철로 향했다. 정기권이 없어 자동
판매기에 400원을 넣고 아무리 버튼을 눌러도 표가 안나왔다.
고장난 줄 알고 기계를 발로 찼더니 역무원이 450원으로 오른지가
언젠데 아직도 모르냐고 핀잔을 줬다. 에구 쪽팔려. 승차권을
사서 개찰구를 통해 승차장으로 들어갔다. 그런데 이미 지하철
한대가 떠나고 있었다. 아깝게 한발 늦었다.
After parking the car, I ran for the nearby subway station. I
didn't have a fare card with me, so I put 400 Won into the
slot of the automatic ticket vending machine and pushed the
button. But, nothing happened. I thought the damn machine was
out of order and had eaten my money, so I gave it a real hard
kick. A station attendant came up and scolded me saying the
fare had been raised to 450 Won long ago. How embarrassing. I
bought a ticket and slid through the turnstile. I found a
train already leaving. Damn, I missed the train by a second.
1. Fare card: 정액권을 말합니다. Fare는 승차 요금이지요.
I didn't have a fare card with me 처럼 with me를 쓴 것은
"원래 가지고 있는데 안가지고 왔다"는 의미가 있습니다.
2. Slot: Slot은 동전이 들어가는 작고 길죽한 구멍이지요. 흔히
우리가 빠찡코라고 하는 도박기계는 영어를 slot machine이라고
합니다. 또, slot machine은 잡아당기는 거라 그런지, one-armed
bandit (외팔이 도둑)이라고도 하지요. 그만큼 돈먹는 기계라는
뜻입니다.
3. The damn machine was out of order: Order는 정돈된 상태,
정상 상태를 가리킵니다. 따라서 in order라고 하면
정상상태지요. Out of order는 정상 상태를 벗어나 있는 것이니까
고장났다는 의미입니다.
4. Gave it a real hard kick: 찬다고 하면 그냥 kick을 쓰지요.
민다고 하면 push를 쓰구요. 그런데 이렇게 동사를 쓸 때의
단점은 수식어구를 붙여주기가 힘들다는 것이지요. 그래서 그런지
미국 사람들은 흔히들 동사를 명사로 바꾸어 give 또는 get,
take, have에 붙여 씁니다.
Push를 이런 형태로 바꾼다면 give it a push가 되겠지요. Look할
것도 take a good look하지요.
5. Station attendant came up: 역무원이 다가왔다는 말인데요.
Come up은 자기 쪽으로 다가오는 것을 말합니다. 또 뜻밖의 일이
발생했을 때도 쓰지요.
Something came up. I won't be able to meet at 7.
일이 좀 생겼어. 일곱시에 못만날 것 같아.
6. Long ago: Long time ago와 같은 뜻입니다.
7. Slid: slide의 과거 동사지요.
8. Turnstile: 빙빙 돌아가는 개찰구.
9. Missed the train by a second: 무슨무슨 차이로 할 때 by를
씁니다. 간발의 차이로는 by a hair('s breadth) 또는 by a
whisker를 쓰지요.
I missed the train by a hair.
간발의 차이로 열차를 놓쳤다.
I got on the plain by a hair.
가까스로 비행기에 올라탔다.

The boss really let his hair down at the party last night.
직역하면 사장님은 어제 밤 파티에서 정말로 자신의 머리를 풀어서 제쳐서
내렸습니다... 라는 말이 됩니다. 이 문장을 이해하기 위해서는
let own's hair down 이라는 숙어를 이해해야만 하겠지요.
let own's hair down 이란 '마음을 터놓고 이야기 하다' 라는 말이 됩니다.
그래서 이 문장은 '사장님은 어제 밤 파티에서 자신의 모든 것을 다 털어
놓았습니다.' 그런 말이 되겠지요. 여기에서 let own's hair down
이란 말은 여성들이 공적인 장소에서 반드시 머리를 땋아 올리고 가는 것이
습관으로 정착되었던 그 시대로 거슬러 올라가면 조금 이해가 되실 것 입니다.
그 당시의 여성은 외출해서 집에 돌아오면 머리에 핀을 뽑아서 머리카락을
늘어뜨리고 공식적인 장소에서의 긴장을 풀어서 편안한 기분이 되었지요.
그래서 let own's hair down 이란 말을 직역하면
'머리카락을 풀어 밑으로 내려오게 하다' 라는 말인데
지금까지의 긴장을 풀고 심리적으로 편안한 기분이 되어서 모든 것을
다 털어놓는 편안한 심정이 되다.. 그런 의미가 됩니다. 이 표현을 주
로 여자들에게 많이 썼던 표현인데 요즘은 남자들에게도 많이 씁니다.


검색결과는 10 건이고 총 183 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)