영어학습사전 Home
   

계약 내용

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


* 합의에 이르다.
All right, we've come to a satisfactory conclusion in drafting the contract.
됐어요, 계약서 초안을 작성하는데 에 서로 만족할 만한 결론에 도달했습니다.
So, we've agreed on the contents of the contract.
그래서, 우리는 계약서의 내용에 동의했습니다.

귀사가 보내준 내용을 검토한 결과
귀사가 핀란드 내 독점 판매 대리점의 자격이 충분하다고 판단되어
독점 계약 조건에 대하여 기꺼이 협의하도록 하겠습니다.
After careful consideration of information that you provided,
your company is enough to satisfy our requirements as an exclusive distributor in Finland.
I will be glad to discuss the terms and conditions of the exclusivity agreement.

"If we would have said anything other than (what) we did,
we would have had to go to the community and ask them
about changing the contracts," explained Roberts.
Robers는 "만약 우리가 우리가 해왔던 것과 다른 내용
이야기하고자 한다면 우리는 Network Solutions社와 미국
정부를 찾아가 그 계약을 바꿀 것을 요청해야만 한다"라고
설명했다.

Date : October 21, 1994
To : All Employees
From : J.S. Winford Calculators by Prendall Industries
As you are probably aware from reports in the press, Winford Calculators
has been taken over by Prendall industries and is now part of the
Prendall group of companies.
Details of the take-over and how it will affect employees will be sent
to everyone before the end of the week.
However, this memo is being circulated to reassure you of the following.
1. Salaries and wages will not be affected.
2. Management positions will not be affected, although Organization and
Management consultants will be looking at our methods of production with
a view to improving efficiency.
3. Reorganization will take place over the next year as Prendall intends
to expand Winford Calculators' production so that it will become a major
electronic component supplier to their own industries.
4. Winford Calculators will retain its own name and identity and fulfill
all contracts and obligations it was committed to prior to the take-over.
The Board of Directors and Union representatives of Winford Calculators
have already met with Mr. Prendall, who has given us the above undertakings
both verbally and in writing.
날짜 : 1994년 10월 21일
수신 : 전직원
발신 : J.S. 윈포드 이사
주제: 프렌달 기업의 윈포드 계산기기 회사 인수
신문 보도를 통해 알고 계시겠지만, 위포드 계산기기 회사는 프렌달 기업에 의해
인수되었으며, 이제 프렌달 계열 회사 중의 하나가 되었습니다.
자세한 인수 내용과 직원들에게 미칠 영향에 대해서는 이번 주말 안으로 여러분
각자에게 전달될 것입니다.
이 메모는 다음 사항들을 여러분께 확인시키기 위해 돌리는 것입니다.
1. 봉급과 임금은 영향을 받지 않을 것입니다.
2. 조직과 경영 자문위원들이 능률을 향상시킨다는 관점에서 우리의 생산 방법을
검토할 것이지만, 관리직 인사 이동은 없을 것입니다.
3. 프렌달 계열사들에게 주요 전자 부품을 공급할 수 있도록 윈포드 계산기기
회사의 생산을 확대시킬 계획입니다. 이에 따라, 내년에 기업 재조직이 있을
것입니다.
4. 윈포드 계산기기 회사는 고유 이름과 독립성을 유지할 것이며, 인수 전에
맺은 모든 계약과 의무를 이행할 것입니다. 윈포드 계산기기 이사회와 노조
대표들은 프렌달씨와 이미 회의를 가졌으며, 프렌달씨는 구두와 서면으로
위의 사항에 동의했습니다.

How long should the contract last?
계약기간은 얼마동안 입니까?
-
계약문서 초안의 「변경」은 alterations, changes로,
「수정·개정」은 revisions, 추가」는 additions, insertions,
「삭제」는 subtractions, omissions, taking out, deletions
등입니다. 「가령, 우선」은 tentatively 외에 provisionally도
있습니다. Valid는 「효력이 있다」로 having effect,
effective라고도 합니다.
Dialogue
PREPARATION OF A CONTRACT
Mr. West: It must be time to prepare a draft on the contract.
Mr. Lee: I agree. This is a sample of our standard contract.
Of course there can be some minor alterations, additions, or
subtractions.
Mr. West: I see. Can I check it through? If it's okay, I'm
prepared to make a draft along the lines of this sample.
Mr. Lee: One important thing is how long the contract should last.
Mr. West: How about one year, tentatively?
Mr. Lee: I think one year is too short. It should last at
least three years.
Mr. West: Well, for the moment, we can make it valid for one
year, and if everything goes well, we can extend the
contract.
계약서의 준비
웨스트: 이제 계약서의 초안을 작성할 때가 된 것 같습니다.
이철수: 그렇군요. 이것이 우리의 일반적인 계약서 견본입니다.
일부 추가시키거나 삭제 또는 작은 변동이 있으리라고
생각합니다.
웨스트: 그렇습니까? 좀 봐도 되겠습니까? 만일 괜찮다면 이
조항들에 따라 초안을 작성하겠습니다.
이철수: 한가지 중요한 점은, 계약기간을 얼마로 하는가 입니다.
웨스트: 1년으로 하면 어떻겠습니까?
이철수: 1년은 너무 짧은 것 같고, 적어도 3년은 지속되어야 할
것 같습니다.
웨스트: 현재로서는 1년으로 해두고, 만일에 모든 것이
순조로우면 계약을 연장하는 것이 어떻겠습니까?
알아둘 일
계약서는 서로 실행할 수 없는 것을 써 놓는 것도 아니고 막연한
내용을 포함시켜도 안됩니다. 나중에 문제가 발생하지 않도록
상호간의 권리와 의무를 명기하고 이것을 확인한 연후에 책임자가
사인을 하는 것이며, 영문서류가 원본이 될 경우에는 세밀하게
살펴 보아서 전문 변호사의 조언을 얻고 최종적인 태도를
결정하는 것입니다. 한국식으로 「여기는 무엇인가…」하는 것은
계약종료 후에는 통용되지 않습니다.

Hear are the minutes of our meeting.
이것이 우리의 협의 사항에 대한 의사록입니다.
-
「의사록」은 the minutes of ~의 형태로 나타내며 COD(7th
ed.)는 "a written record of business done, suggestions made,
decisions taken, etc.… at a meeting"이라고 정의하지만
비즈니스의 세계에서는 자주 등장하는 말입니다. Draw up은
「초안·원안을 만들다」의 의미로 draw up a plan, draw up a
contract는 흔히 볼 수 있는 표현입니다.
Dialogue
TAKING MINUTE
Mr. West: Here are the minutes of our meeting, Mr. Lee.
Mr. Lee: Minutes of our meeting?
Mr. West: Yes, I have written down the main points of our
discussion. Are you not familiar with them?
Mr. Lee: Well, in Korea too, we take records when the meeting
is about some very important issues.
Mr. West: It is customary in our country to prepare minutes
and sign them.
Mr. Lee: Yes, I think it is a good custom. I'll read the
minutes you have prepared, check them, and if there are no
points to be corrected, I'll sign them.
Mr. West: All right. I can then start drawing up a contract
based on these minutes.
Mr. Lee: I see. Well, as far as I can see, there are no
inaccurate or inappropriate expressions here. I'm ready to
sign them.
의사록을 작성하다
웨스트: 이철수씨. 이것이 우리의 협의 사항에 대한
의사록입니다.
이철수: 의사록이라구요?
웨스트: 예, 우리가 검토한 사항들 중에서 주요한 점을 기록해 둔
것입니다. 이런 것이 낯설으신가요?
이철수: 아닙니다. 한국에서도 중요한 사항을 심의했을 때에는
기록을 작성합니다.
웨스트: 우리나라에서는 관례적으로 의사록을 만들고 서명합니다.
이철수: 예, 그건 좋은 습관이라고 생각합니다. 그럼 그 의사록을
검토해 보고 만약 수정할 필요가 없다면 사인하면 되겠습니다.
웨스트: 알겠습니다. 그러면 이 의사록을 기초로 해서 계약서를
작성하도록 하겠습니다.
이철수: 읽어보니 잘못된 점이나 부적당한 문장은 없군요.
사인하겠습니다.
알아둘 일
구미식의 의논이나 교섭에서는 그 주요한 내용을 기록하는데,
동의한 사실, 동의하지 않는 사실. 계속 검토 중인 사항 등을
간단한 용지에 각 조항별로 써서 양측의 출석자가 사인하고 그
복사본을 보관합니다. 이것이 계속 모아지면 계약서가 되는
것입니다. 말했다, 말하지 않았다 식의 결말이 나지 않는 논쟁을
방지함과 동시에 말한 내용에 대한 책임 소재를 명확하게 한다는
의미가 있어서 분쟁의 발생을 방지할 수가 있습니다.

이렇게 유동성 문제를 키울 수 있는 TRS 계약 내용을 거래정보저장소를 통해 금융당국이 손 쉽게 들여다 볼 수 있게 된 것이다.
Financial authorities can easily look into the contents of TRS contracts that can increase liquidity problems through transaction information storage.

내용별로 계약해지, 취소 수수료 관련 피해 신청이 126건으로 전체의 75.9%를 차지했다.
By content, 126 cases of damage related to contract termination and cancellation fees accounted for 75.9% of the total.

임대인이 가계약을 강력히 주장하는 상황이라면, '정식계약이 체결되지 않을 시 가계약금을 돌려주겠다'는 내용을 특약으로 설정해 둔다.
If the landlord strongly insists on the provisional contract, the special agreement stipulates that "the provisional deposit will be returned if the formal contract is not signed."

국토부는 현재 주택임대차 계약 시 30일 이내 집주인 및 중개인이 관련 내용을 신고하는 법안을 의원입법 형태로 발의한 상태다.
The Ministry of Land, Infrastructure, and Transport has currently proposed a bill in the form of a legislative bill in which landlords and brokers report related details within 30 days of a housing lease contract.

계약서에는 계약 내용의 통지, 요구 등을 할 수 있도록 매도인과 매수인, 확약인의 각 담당자 연락처가 적혀 있다.
The contract contains the contact information of each person in charge of the seller, buyer, and contractor so that the contract can be notified and requested.

지금까진 장외파생상품 계약 내용이 당사자끼리만 공유됐지만, 앞으론 금융당국에게도 의무적으로 제공해야 해 '사전 감시'가 가능해질 것으로 보인다.
Until now, the contents of the contract for over-the-counter derivatives have been shared only between the parties, but it is expected that "pre-monitoring" will be possible as it will also be mandatory to financial authorities in the future.

기존주택보다 싼 곳으로 이사를 가는 경우에는 차액으로 부채를 상환해야 하는데, 이 같은 내용을 확실히 하기 위해 '기존주택 매매계약서에 매매대금 중 일부가 주택금융공사로 지급할 수 있다'는 내용이 포함돼야 한다.
If you move to a place that is cheaper than an existing house, you must make debt redemption with the difference, and to make sure something like this, a statement that some of the purchase and sale price can be paid to the Housing Finance Corporation should be included in 'the existing housing sales contract.'

매각 관계자는 "거래 실행 전이지만 계약 내용이 이행될 것으로 보고 있다"고 밝혔다.
An official from the sale said, "The transaction has not been executed yet, but we expect the contract to be implemented."

협상이 막바지로 접어들면서 구주가격 등 세부적인 내용을 두고 줄다리기가 이어졌지만 결국 '연내 계약 체결'이라는 두 회사의 목표를 달성하기에는 무리가 없었다.
As the negotiations neared the end, a tug-of-war continued over details such as the price of the old shares, but it was not too much to achieve the goals of the two companies, "signing contracts within the year."

지난해 말 넷마블은 웅진씽크빅이 보유한 웅진코웨이 지분 25.08%를 1조7,400억원에 인수하는 내용의 주식매매계약(SPA)을 맺은 바 있다.
At the end of last year, Netmarble signed a SPA to acquire a 25.08% stake in Woongjin Coway held by Woongjin Thinkbig for KRW 1.74 trillion.

오는 10월부터 65세 이상 고령층이 펀드·신탁·주가연계증권(ELS) 등 복잡한 금융상품에 가입할 때 가족 등에게 휴대전화나 문자메시지로 계약 내용을 알려주는 서비스가 시작된다.
Starting in October, service will be launched to inform families and others of the contract through mobile phones or text messages when senior citizens aged 65 or older sign up for complex financial products such as funds, trust and equity-linked securities (ESL).

금감원은 "현물출자, 계약 내용 변경, 증여, 상계 등 은행을 통하지 않는 자본 거래는 실질적인 자금 이동이 없는 경우가 많아 은행 외환담당 직원의 도움을 받기 어려우므로 각별히 유의해야 한다"고 당부했다.
The Financial Supervisory Service said, "Special attention should be paid to capital transactions that do not go through banks, such as investment in kind, changes in contract details, donations, and offsets, as it is often difficult to get help from employees in charge of foreign exchange at banks regarding these transactions."

보험 모집 민원은 종신보험을 저축성 보험으로 설명하거나 모집인의 상품 설명과 계약 내용이 다른 경우가 많았다.
In insurance recruitment complaints, life insurance was often described as savings insurance, or the product description and contract contents of the recruiters were different.

불공정거래 방지를 위해 이들 기업이 온라인사업자 등 중소기업과 맺는 거래계약 조건을 공개하고 계약을 변경할 경우 사전에 통지하도록 하는 내용이 법안에 담긴다.
In order to prevent unfair trade, the bill will call for these companies to disclose the terms of their contracts with small and medium-sized companies, including online operators, and notify them in advance if they change their contracts.

같은 지역이라도 건물마다 임차인 구성, 계약 내용, 공실률 차이가 크다.
Even in the same area, there is a wide gap in the composition of tenants, contract details, and vacancy rates for each building.

웅진코웨이와의 계약 내용이나 인수 효과가 가시화되기 전까지는 불확실성이 지속될 것이라는 시각이 대다수다.
The most view that uncertainty will continue until the contents of the contract with Woongjin Coway or the effect of the acquisition become visible.

민법상 화해계약이란 분쟁 당사자가 서로 양보해 분쟁을 끝내기로 약속하는 계약으로, 화해계약과 반대되는 정황이나 증거가 나중에 나타나더라도 약속한 화해계약 내용을 그대로 이행해야 하는 등 법적 구속력을 갖는다.
Under civil law, a reconciliation contract is a contract in which the parties to the disputed promise to make concessions to end the dispute, and it is legally binding, such as having to implement the promised reconciliation contract even if circumstantial evidence or evidence against the reconciliation contract appears later.

말 그대로 이러이러한 리스크를 이러이러한 조건으로 인수한다는 내용 아래 보험사가 계약서 하단에 사인한다고 해서 언더라이팅(under-writing)이다.
Literally, it is called under-writing because the insurance company asked to sign at the bottom of the contract under the content that it takes over such and such risks under so and so conditions.

변경계약에는 '증액분의 기성대금은 사용검사필증 또는 임시사용승인필증 교부일에 100% 지급한다'는 내용이 담겼다.
The amendment contract contained the content that "100% of the interim payment for the increased amount will be paid on the issue date of Certificate of Occupancy or temporary approval certificate".

원심 재판부는 "이씨가 가입한 보험계약마다 보장 내용에 차이가 있으므로 일부 보장내 부정한 목적이 있었다고 인정하기 어렵다"고 밝혔다.
The court judge of the original trial said, "Since there are differences in the contents of the insurance for each insurance contract that Mr. Lee has subscribed to, it is difficult to admit that there was an illegal purpose in some of the insurance policies."

☞ 기자들을 모아 놓고 기자회견을 연 바비는 대통령의 급진적인 내용
의 연설문 발표에 대한 이야기는 단순한 소문일 뿐이라고 말한다.
Bill : But, Mr.Bishop, we've been hearing rumors that the presi-
dent is planning radical change for his second term.
(하지만, 비숍 씨, 우리는 대통령께서 재임 기간에 급진적인
개혁을 계획하고 있다는 소문을 들었습니다.)
Bobby : YOU'VE BEEN HEARING RUMORS, have you?
(여러분이 소문을 들으셨다고요, 그래요?)
The President will present his agenda for the next four
years when he's ready.
(대통령께서는 준비가 되셨을 때 다음 4년 동안의 의사 일정
을 발표하실 것 입니다.)
And I can guarantee you it will be rational, not radical.
Next questions!
(그리고 그 내용은 합리적인 것이지 급진적인 것은 아님을 제
가 보장합니다. 다음 질문!)
Amanda: Excuse me. Excuse me.
(잠깐만요. 잠깐만요.)
The Herald has it from a very reliable source...
(헤럴드는 매우 믿을 만한 정보통으로부터 그 소문을 들었습니다...)
* 여기서 have는 그 정보를 '얻다' 즉, '듣다'의 뜻으로 쓰였다.
... that part of the President's plan is a freeze on all government contracts.
(정부의 모든 계약을 동결 시키는 것이 대통령의 계획안의 일부라고 하던데요.)
Bobby : Excuse me, Miss.
(실례합니다, 아가씨.)
THAT IS YET ANOTHER IRRESPONSIBLE RUMOR I'D LIKE TO PUT AN END TO.
(그것 또한 제가 종지부를 찍고 싶은 또 하나의 근거 없는 소문일 뿐입니다.)

I would like to discuss the details of the contract.
계약내용에 관해 의논합시다.

Disclaimer
책임의 한계
-
Information on this web site may contain inaccuracies or typographical errors.
이 웹사이트의 정보에는 부정확한 내용내용이나 입력상의 오류가 있을 수 있으며
Information may be changed or updated without notice.
통지 없이 변경되거나 업데이트될 수 있습니다.
This web site does not constitute an offer or contract.
이 웹사이트는 오퍼나 계약과는 무관합니다.
-
ABC Corporation makes no representations whatsoever about other web sites
which you may access through this one.
ABC Corporation은 이 사이트를 통해 방문하시는 다른 사이트에 대한 아무런
대표성도 없습니다.
When you access a non-ABC Corporation web site,
please understand that it is independent from ABC Corporation,
and that ABC Corporation has no control over the content on that web site.
ABC Corporation 웹사이트가 아닌 다른 사이트를 방문하실 때
그 사이트는 ABC Corporation과 독립적이며 ABC Corporation이 그 웹사이트의
내용에 대해 아무런 통제권한도 없다는 것을 이해해 주시기 바랍니다.
-
In addition, a link to a non-ABC Corporation web site does not mean
that ABC Corporation endorses or accepts any responsibility
for the content, use, or products and services made available
through such web site.
또한 다른 사이트로 링크한 것이 ABC Corporation이 그 사이트에서 이용가능한
정보내용, 사용, 제품 및 서비스에 대해서 어떠한 책임도 양해하거나
인정하는 것을 의미하지 않습니다.
-
IN NO EVENT WILL ABC CORPORATION BE LIABLE TO ANY PARTY FOR ANY
DIRECT, INDIRECT, SPECIAL OR OTHER CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR ANY USE
OF THIS WEB SITE, OR ANY OTHER HYPERLINKED WEB SITE, INCLUDING,
WITHOUT LIMITATION, ANY LOST PROFITS, BUSINESS INTERRUPTION, LOSS
OF PROGRAMS OR OTHER DATA OR OTHERWISE, EVEN IF WE ARE EXPRESSLY
ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
어떠한 경우에도 ABC Corporation는 이 사이트나 다른 링크된 사이트들을
이용하심으로써 발생되는 직접, 간접, 특별, 기타 파생적인 손해에 대해서
어떠한 책임도 지지 않습니다. 손해에는 이익의 손실, 업무의 중단,
프로그램이나 자료의 손실 등 어떠한 형태의 손해도 포함됩니다.
-
The link to the Nasdaq web site for a current quote on the price of
ABC Corporation's stock is provided for informational purposes only
and is not intended for trading purposes.
ABC Corporation의 현재 주가를 표시하기 위한 나스닥 웹사이트로의 링크는
정보제공 목적으로만 제공되는 것이며 거래목적을 의도하는 것이 아닙니다.
-
ABC Corporation shall not be liable for any inaccuracies or delays
in the quote of the company's stock price, or any other information
provided on or through the Nasdaq web site, or for any actions you
might take in reliance thereon.
ABC Corporation는 나스닥 웹사이트를 통하여 제공된 당사의 주가시세 또는
기타 정보의 부정확성이나 정보제공의 지연과 그로 인해 잘못된 정보를
보고 귀하가 취한 어떤 행동에 대해서도 책임을 질 수 없습니다.
-
Statements contained within this web site concerning ABC Corporation's
future prospects are "forwarding looking statements" under the Federal
Securities laws.
ABC Corporation의 전망과 관련한 이 웹사이트의 보고서는 연방증권법에
의거한 전망보고서입니다.
There can be no assurance that future results will be achieved and
actual results could differ materially from forecasts, estimates and
summary information contained in this web site.
미래에 대한 전망이 실현된다는 보증은 없으며 실제 결과는 이 웹사이트 상의
예측, 평가, 요약정보 등과 현저하게 달라질 수 있습니다.
-
INFORMATION ON THIS WEB SITE IS PROVIDED "AS-IS" WITHOUT WARRANTY OF
ANY KIND, EITHER EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, OR NON-INFRINGEMENT. SOME JURISDICTIONS DO NOT ALLOW THE
EXCLUSIONS OF IMPLIED WARRANTIES, SO THE ABOVE EXCLUSION MAY
NOT APPLY TO YOU.
이 웹사이트의 정보는 "있는 그대로" 제공되는 것이며, 상품성, 특정목적에의
적합성 및 무해함에 대한 묵시적인 보증을 포함하되 이에 제한되지 않고
모든 명시적이든 묵시적이든 어떤 보증도 포함하지 않습니다. 묵시적인 보증의
배제를 허용하지 않는 재판관할구역도 있기 때문에 상기 배제는 귀하에게
적용되지 않을 수도 있습니다.

설계변경 (設計變更, Change of design, Change of order)
일반적으로 이미 계획된 설계에 대한 부분적인 변경을 말한다. 발주자 또는 도급인이 제시하며, 발주자가 합의한 도급 계약 내용과 다른 공사 내용, 공사 착수의 시기 및 공사 완성의 시기 등이 필요한 경우에 이루어지는 계약

This Agreement constitutes the entire agreement between the
parties and supersedes all previous negotiations, representations,
undertakings and agreements heretofore made between the parties
with respect to the subject matter, and shall not be modified
except by the mutual agreement in writing by duly authorized
officers of the parties hereto.
계약서는 계약 쌍방의 합의 내용을 완결 짓는 것으로서 이 계약
이전에 쌍방간에 있었던 모든 협상, 의사표명, 약정 등을 대체하고
쌍방간의 서면 합의 없이는 수정될 수 없다.

This Agreement is not changed, modified or amended by the
parties of this Agreement provided that such change,
modification or amendment is in writing and signed by both parties.
계약서는 계약 쌍방간의 서면동의 없이는 계약 내용
변경,수정 및 개정 될 수 없다.

12. Publicity.
12. 홍보.
You agree that Abc may use Your name and logo in presentations, marketing materials, customer lists, financial reports, Web site listings of customers, Search Results Pages, and Referral Pages.
귀하는 Abc가 프리젠테이션, 마케팅 자료, 고객 명단, 회계 보고서, 고객의 웹사이트 목록, 검색 결과 페이지 및 추천 페이지에 귀하의 이름과 로고를 사용할 수 있음에 동의합니다.
If You wish to use Abc's trade names, trademarks, service marks, logos, domain names, and other distinctive brand features ("Brand Features"), You may do so, so long as such use is in compliance with this Agreement and in compliance with Abc's then current Brand Feature use guidelines, and any content contained or referenced therein, which guidelines may be found at the following URL: http://www.Abc.com/permissions/guidelines.html (or such other URL Abc may provide from time to time).
귀하가 Abc의 상호, 상표, 서비스 마크, 로고, 도메인 이름 및 기타 특유의 브랜드 표시 ( 이하 " 브랜드 표시 ") 를 사용하고자 할 경우, 그러한 사용이 본 계약 및 Abc의 당시 브랜드 표시 사용 지침 및 이에 포함되거나 언급된 내용을 준수하는 한 이러한 항목을 사용할 수 있습니다. 이에 대한 지침은 http://www.Abc.co.kr/permissions/guidelines.html 또는 Abc가 수시로 제공하는 기타 URL 에서 찾을 수 있습니다 .

contractual documents: 계약
contractual terms of conditions: 계약내용이나 조건
contractual: 계약상의

durable consumer goods: 내구소비재
durable goods: 내구재
durable years: 내용년수
duration of agreement: 계약기간
duration 대여기간
duration: 계속기간


검색결과는 35 건이고 총 329 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)