경영
다른 곳에서 찾기
네이버사전 다음사전
academic interests 학교 경영 단체
administration 〔ædm`in∂str´ei∫∂n〕 관리, 경영, 행정, 관료의 임기, 줌, 시행
administrative 〔ædm´in∂str`eitiv〕 관리상의, 행정상의, 경영상의
B.I.M. British Institute of Management 영국 경영 연구소
bossmanship 〔b´os:sm∂n∫`ip〕 경영자 정신(corporate leadership)
carry 〔k´æri〕 (책임등을)지다, (의미를)지니다, (이자를)낳다, (신문.TV가 기사를)싣다, 내다, 보도하다, (물품을)가게에 놓다, 팔고 있다, 팔다, 기억해 두다, (토지가 가축을)기르다, (다음 페이지에)이월하다, (수를)한자리 올리다, 단번에 넘기다, (아이.새끼를)배고 있다, (나이 등을)숨기다, (술을)마셔도 흐트러지지않다, 재정적 원조를 하다, 물건을 나르다, 운송업을 경영하다, (소리, 탄환 등이)이르다, 도달하다, (신발.발굽 등에 흙이)달라붙다, (말등이)머리를 쳐들다, (법안등이)통과되다, (동물의 암컷이)새끼를 배고 있다, 어깨에 칼(총)의 자세
chain 〔t∫ein〕 쇠사슬, 일련, 연쇄, (방송의)네트워크, 목걸이, 고리줄(관직의 표시로서 목에 거는), (자전거의)체인, 도어체인, (연쇄 경영의 은행.극장.호텔 등의)체인(점), 연쇄점, (사슬이 달린)차꼬, 족쇄, 굴레, 속박, 구금, 측쇄, ㅂ체인, 회로, 쇠사슬탄환, 연쇄(원자의), 닻
codetermination 〔k`oudit`∂rmin´ei∫∂n〕 (정부와 의회의)공동(정책)결정, 노동자의 경영참여
conductor 〔k∂nd´∧kt∂r〕 안내자, 가이드, 지도자, (버스.전차의)차장, 기차의 차장, 관리인, 경영자, 수로 도관, 지휘자, 전도체, 도체, 도선, 피뢰침, ~ship CONDUCTOR의 직
conglomerateur 〔k∂ngl`am∂r∂t´∂:r〕 -teer (거대) 복합 기업 경영자
copartner 〔k`oup´a∂rtn∂r〕 협동자, 파트너, 조합원, 공동 경영자(등), 공범(공모)자, ~ship, 협동, 조합제, (공동)조합, 합명회사
dame school (전에 여인이 자택을 개방하여 경영하던)초등 학교
deintegrate 〔d`i:´int∂gr`eit〕 (기업의 종합경영을 그만두고)분산 전문 경영으로 하다
discounter 〔d´iskaunt∂r〕 할인하는 사람, 싸게 파는 사람, DISCOUNT HOUSE의 경영자
efficiency engineer 경영 능률 전문화
Eruoradio 〔j`u∂r∂r´eidiou〕 유로라디오(서유럽 국가 공동 경영의 라디오 방송국)
exhibitor 〔igz´ibit∂r〕 출품자, (미)영화관 경영자
farmer 농장 경영자, 농장주, 농부, 유아등을 맡는 사람, 수세 도급인, 시골사람
farming 〔f`a∂rmiŋ〕 농어브이, 농장의, 농업용의, 농업, 농작, 농장 경영, 사육, 야식, 징수도급
farm 농장, 농가, 사육장, 선수양성팀, 토지를 대차하다, 경작하다, 도급맡다, 경작하다, 농장을 경영하다
hanover 〔h´ænd`ouv∂r〕 (책임, 경영권등의)이양
hospice 〔h´aspis〕 (종교 단체등이 경영하는) 숙박소
hydroponist 〔haidr´ap∂nist〕 수경식 농업 경영자
imagineering 〔im´ædзin´i∂riŋ〕 이미지니어링(새로운 경영 관리 기술, 기술자의 창조력을 높이는 기술 또는 공학
impresario 〔`impr∂s´a:ri`ou〕 (가극, 음악회 따위의)흥행주, 주최자(organizer), (한흥행 단체의)감독 지휘자, 경영자
industry 〔´ind∂stri〕 산업, 공업, 제조업, 생산업, 사업, 기업, (집합적)산업계, 경영자측(management), 근면, 열심, 노력, 근로(diligence), (구)(특정 작가, 제목등에 관한)연구 저술, (조직화된)노동, 근로(선사시대의 도구류등의)유물
intension 〔int´en∫∂n〕 (정신적)긴장, 노력, 세기, 강도, 강화, 보강, (논)내포(connotation), (경)집약적 경영
keep 〔ki:p〕 간직하다, 갖고 있다, 보존하다, 맡다, 망보다, 지키다, (약속, 비밀을)지키다, (어떤 동작을)계속하다, (의식을)올리다, 축하하다, 부양하다, 기르다, 돌보다, 고용해 두다, 경영하다, (상품을)갖춰놓다, (일기, 장부에)써넣다
Labor Bank (노동조합이 경영하는)노동은행
latifundium 〔l`æt∂´∧ndi∂m〕 (부재 자본가가 노예를 써서 경영한)광대한 소유지
maladminister 〔m`æl∂dm´inist∂r〕 공무 처리를 그르치다, (정치, 경영을)그르치다
management engineering 경영(관리)공학
management information system 경영 정보 시스템
management science 경영 과학, 관리 공학
management training exercise 경영자 훈련
management 취급, 관리, 경영, 경영자측, 술책
managerial 〔m`æn∂dз´i∂ri∂l〕 취급(조종, 경영)의, 관리(지배)의, 감독의, 처리의
manager 〔m´ænidз∂r〕 지배인, 경영자, 수완가, 관리인, 처리자, (영국 양원의) 교섭 위원, good ~ 살림을 잘 꾸려가는 주부, 경영을 잘 하는 사람, 두름성 좋은 사람
market gardener 시장에 내기 위한 채원(과수원) 경영자
marketer 〔m´a∂rkit∂r, m´a:-〕 장보러가는 사람, 시장에서 매매하는 사람(회사), 시장 경영자, 마케팅 담당자
marketing process 마케팅 프로세스(과정) (마케팅 기회를 확인, 분석, 선택하여 이용하는 경영 관리 과정)
matrix system 매트릭스 시스템 (종적 조직 뿐 아니라 횡적 프로젝트 팀의 일원도 되게 하는 경영 시스템)
medley race 혼합 경영(경주), 메들리 레이스
Mitbestimmung 〔m´tb∂∫t`imuŋ〕 (서독 등에서의 노동자의) 경영 참가(권)
momandpop 〔m´am∂ndp´ap, m´om∂ndp´op〕 (가게가) 부부(가족)끼리 경영하는, 소규모의
motelier 〔moutel´i∂r〕 모텔 경영자
Naafi, NAAFI (Navy, Army and Air Force Institute(s))(영)육해공군 후생기관, 내피, (내피가 경영하는)매점((미)post exchange)
nuts and bolts (기계의)작동부(분), 운전, 경영, (사물의)기본 요점
operating 〔´ap∂r`eitiŋ〕 수술의, 경영(운영)상의, ~ expenses 운영비, 수술비, ~ room(table)수술실(대), ~ theater (계단식) 수술 교실
operational 〔`ap∂r´ei∫n∂l〕 조작상의, 경영(운영)상의, 사용할 수 있는, 사용중인, 작전상의
operations research 기업 경영상의 과학적 조사 연구, 작전 연구
operation 〔`ap∂r´ei∫∂n〕 가동, 작용, 행동, 활동, 경영, 수술, 군사행동, come(go)into ~ 운전(활동)을 시작하다, 실시되다, in ~ 운전중에, put into ~ 실시하다, ~al 조작상의
operator 〔´ap∂r`eit∂r〕 운전자, 기사, (전화)교환수, 경영자, 외과수술자, 연산자, 조작원
partner 〔p´a:rtn∂r〕 협도자, 조합원, 배우자, 파트너, 공동, 조합 계약, 공동 경영
patientday 〔p´ei∫∂ntd`ei〕 (병원 경영에서)환자 1인당 1일 경비(의료비)
politics 정치학, 정략, 정견, 경영
product concept 제품 개념(끊임없이 제품의 개선을 꾀하는 경영 지침)
production concept 생산 개념(생산, 유통 효율의 개선을 위한 경영 지침)
proprietor 〔pr∂pr´ai∂t∂r〕 소유자, 경영자, 소유주, 사업주, 독점권 소유자
publisher 〔p´∧bli∫∂r〕 출판업자, 발표자, 신문 경영자
ranch 〔rænt∫〕 (미국.캐나다의)대목장, 대목축장, (특정 동물.과실의)농장, 목장에서 일하는 사람들, =RANCH HOUSE, 목장을 경영하다, 목장에서 일하다
self-employed 〔s´elfimpl`oid〕 자가 경영의 자영의
self-supporting 〔s´elfs∂p´o∂rtiŋ〕 (사람이)자활할 수 있는, 자활하는, (회사 등이)자영하는, 독립 경영의
self-support 〔s´elfs∂p´o∂rt〕 (사람이)자활, (회사 등의)자영, 독립 경영
street railway (전차, 버스 등의)노선, 그 경영회사
tailoring 〔t´eil∂riŋ〕 양복저 경영, 재단업, 양복 짓는 솜씨, 사용 목적에 알맞게 만듦
tailor 〔t´eil∂r〕 양복점을 경영하다
takeover 인계, 접수, 경영권 취득
working expenses 경영비
working 작용, 노동, 운전, 경영
CEO Chief Executive Officer 최고 경영권자, 재벌회장
KMA Korea Management Association 한국 경영 협회
Managerial Workshop for Women 여성 경영자 워크숍
court-appointed administrator 법원위임 경영인
handover (책임, 경영권의)이양, 인계
industrialist 사업가, 경영가
mom and pop store 부부가 경영하는, 소규모의, 영세한; 구멍가게
proprietor 소유자, 경영자, 주인
torch 횃불, 회중전등, 봉화, 경영권
administration 관리, 경영; 행정기관, 관리국; 내각, 정부
associate 1. (사업 등의)제휴자, 공동 경영자, 동료; 부, 준 2. 교제하다; 연합시키다; 결합시키다.
banking 은행업, 은행 경영
executive 1. (기업의) 경영간부, 중역; 대통령; 주지사; 행정부 2. 관리직의, 경영 간부의
operate ~을 움직이다, 조작하다; ~을 경영하다, 운영하다.
operation 사업, 조업; 경영, 운영; 수술; 시행, 실시; 작용
operator 운전사, 기수; 경영자, 운영자
partner 공동 경영자
ranch 1. 농장, 목장 2. 목장에서 일하다, 목장을 경영하다.
rancher 목장주, 목장 경영자
run 1. 출입의 자유; (야구의) 득점; 도주, 도망; 역상하는 어군, (산란기의 연어, 송어류 등의) 역상; (가축의) 사육장; 조업, 운전 2. 달리다; ~을 경영하다, 운영하다; ~을 시작하다, 계속하다, 속행하다; (사물, 일이 범위, 종류 등의 점에서) ~에 미치다, 퍼지다; (비용이) 들다.
He worked his way up to a managerial position. - 그는 경영진 직위까지 승진했어요.
carry on; (=continue, manage) 계속하다, 경영하다
Carry on with your sweeping.
He is carrying on his business on a large scale.
carry on (=continue, manage) : 계속하다, 경영하다
She carried on scientific research with her husband.
(그녀는 남편과 함께 과학 탐구를 계속했다.)
manage a school 학교를 경영하다
=run a school
The professor runs a restaurant on the side.
그 교수는 부업으로 식당을 경영하고 있읍니다.
He keeps many drug stores in London.
그는 런던에서 많은 약국을 경영하고 있어요.
His bad management caused the eventual failure. 그의 잘못된 경영이 결국 실패를 초래했다.
All the important decisions are made by the company's executive(s). 모든 중요한 결정들은 회사의 경영자(들)에 의해 내려진다.
She did well in the firm because of her executive abilities. 그녀는 경영 능력이 있어서 그 회사에서 일을 잘 했다.
manage a shop [a factory] 가게를 [공장을] 경영하다
The company's failure was mainly due to bad management. 그 회사가 파산한 것은 주로 잘못된 경영 탓이었다.
a politic decision [reply, business manager] 빈틈없는 결정 [응답, 경영자]
I sometimes think that his secretary runs the firm. 나는 때때로 그의 비서가 회사를 경영하는 것이라는 생각이 든다.
* 의견을 설명하다
My plan is to localize the new factory as much as possible so as to curtail expenditure.
제 의견은 경비를 줄이기 위해 가능한 한 새 공장을 현지에 세우자는 것입니다.
(*) curtail: (비용을) 삭감하다, (권리를) 박탈하다, curtail expenditure: 경비를 줄이다.
My suggestion is to operate the new factory entirely with local staff except for the top management.
제 의견은 최고 경영진 외에는 완전히 현지인 직원으로 새 공장을 운영하자는 것입니다.
I believe my suggestion will help make our business more efficient and Competitive.
제 의견이 우리 회사를 더 효율적으로 만들고 더욱 경쟁력을 강화시킬 거라고 믿습니다.
* 요청에 응하다
Good.
좋습니다.
Certainly, yes.
물론이죠, 네.
I'll do my best (or utmost).
최선을 다해 보죠.
We'll do our best to meet your demands.
요구에 부응하도록 최선을 다하겠습니다.
I'll give it my best shot.
그 일에 최선을 다하겠습니다.
I'll do what I can.
할 수 있는 거라면 해보겠습니다.
I'll get right on it.
곧 그 일을 착수하겠습니다.
I certainly will refer your request to our management.
당신의 요구 사항을 우리 경영진에게 꼭 전하겠습니다.
I know very will about the purpose of your visit to us.
당신이 저희를 방문하신 목적을 잘 알겠습니다.
I'll do my utmost in recommending some good business people for the position.
최선을 다해 그 직무에 맞는 적합한 사업가를 몇 명 추천해 보겠습니다.
All the up-to-data catalogues, documents and some data are prepared here for your convenience.
당신의 편리를 위해 최근의 카탈로그와 서류, 데이터 등을 모두 여기에 준비해 놓았습니다.
They may be available from our business department.
그것들은 영업부에서 얻을 수 있습니다.
Sure, Glad to send you all possible information on our products.
네, 기꺼이 본사 제품에 대한 모든 가능한 정보들을 보내 드리겠습니다.
The price list is not readily available.
가격 명세서는 즉시 입수할 수 없습니다.
Please take note that the specifications of the products are subject to change without notice.
생산품에 대한 명세서는 예고없이 바뀐다는 것을 유념하십시오.
(*) take note that: that이하를 주의(주목)하다
* 세부 사항을 묻다.
Could you please explain further about the compact video camera?
콤팩트 비디오 카메라에 대해 좀더 자세하게 설명해 주시기 바랍니다.
Before giving you the information, I'd like to know more details of your plan, such as the production target, the number of workers and management people, and so on.
정보를 드리기 전에, 생산 목표, 근로자의 수, 경영진의 수 등과 같은 보다 상세한 계획에 대해 알고 싶습니다.
* 보완하다.
But these conditions are still pending and subject to change.
그러나, 이러한 조건들은 아직도 검토 중에 있으며 변경될 가능성도 있습니다.
I personally think your suggestion may be acceptable under these conditions.
저는 개인적으로 이러한 조건하에서는 당신의 제안은 받아들여질 거라고 생각합니다.
I believe our management will give its full consent to your offer, provided it includes your new suggestion.
새 제안이 포함되면, 귀사의 요구에 대해 우리 경영진이 쾌히 동의하리라고 믿습니다.
* 가격 인하를 요구하다.
Basically we have reached an agreement, but there are a few pending items to be solved.
기본적으로 합의에 도달했습니다마는, 아직도 해결해야 할 몇 가지 현안이 있습니다.
As a matter of fact, we'd like to discuss the price.
사실은, 가격 문제를 협상하고 싶습니다.
Our main concern is the price.
우리의 주된 관심사는 가격 문제입니다.
We want you to cut the price to $20 each.
단가를 20달러로 인하시켜 주시기를 바랍니다.
We can't go any higher than $1,500 a unit.
한 대당 천오백 달러 이상은 낼 수 없습니다.
Your price is almost twice what we're paying.
귀사의 가격은 우리가 현재 지불하고 있는 가격의 거의 두 배입니다.
That's little higher than we can go.
그것은 우리가 낼 수 있는 가격보다 좀 높습니다.
That's way over our budget.
그것은 우리의 예산보다 높은 것입니다.
That's too expensive.
그것은 너무 비쌉니다.
We shall accept your offer on condition that you reduce the price by 25 percent.
우리는 귀사가 가격을 25p 할인해 주신다는 조건으로 귀사의 요구를 받아들이겠습니다.
(*) reduce the price by --percent: 가격을 --p 할인하다
A prerequisite to get the consent of our management is that the price should be lower than that of other suppliers.
우리 경영진의 동의를 얻는 전제 조건은 가격이 타회사의 것보다 낮아야 한다는 것입니다.
I think your offer is acceptable to us, provided payment is based on the won rather than on the dollar.
만약에 지불을 달러가 아니고 원으로 하는 조건이라면, 귀사의 제안은 당사로서는 받아들일 만하다고 생각합니다.
(*) provided-- conj.: --라는 조건으로, 만약 --라면(if보다 딱딱한 표현)
* 상대방의 의견을 확인하다.
Do you think that our proposal is acceptable to you?
우리의 제안이 귀사에서 받아들일 만하다고 생각합니까?
Does that mean that you have agreed to our proposal?
그 말은 우리의 제안에 동의하신다는 뜻입니까?
Is it necessary for you to confirm the price issue with your head
가격 문제에 대해서는 본사의 확인을 받을 필요가 있습니까?
Have you made any decision on our proposal?
우리의 제안에 어떤 결정을 내리셨나요?
I think you've already referred the matter to your management and received an answer.
그 문제에 대해서는 이미 당신이 귀사의 경영진에게 통고했고 답을 받았으리라고 생각합니다.
You mean your company is held directly responsible for such damages?
그러한 손해에 대해서는 귀사가 직접 책임을 지겠다는 뜻입니까?
Does this mean that the issue is finally settled?
그렇다면 그 문제는 해결되었다는 뜻입니까?
* 타협안을 찾다.
Let's make an effort to find a point of compromise.
타협점을 찾도록 노력해 봅시다.
Are you ready to make a little compromise on the price issue to reach a conclusion?
가격 문제를 종결시키기 위해 다소 양보할 준비가 되어 있습니까?
I know our management will make a little compromise on the price issue.
가격 문제에 있어서, 우리의 경영진이 어느 정도 타협을 하리라고 생각합니다.
* 타협점을 구하다.
If the quantity you want to buy is much larger than 6,000, the expenditure needed for the change in the design will be worth our while.
worth our while: (우리에게 있어) --할 가치가 있다. 해볼 만하다
만약 귀사에서 구매하려는 물량이 6,000개 이상이 된다면, 디자인 변경에 따른 지출 비용을 보충할 수 있습니다.
Otherwise, I'm afraid the manufacturer won't agree on any change.
그렇지 않다면, 경영진은 어떠한 변경에도 동의하지 않을 것입니다.
It means the manufacturer must spend a lot of money for such a change.
그것은 그렇게 변경하기 위해 제조업자가 많은 비용을 부담해야 한다는 의미입니다.
I myself think it most recommendable under the circumstances.
현 상황에서는 그것이 가장 권장할 만하다고 생각합니다.
* 지연에 대한 불만.
I came here to have talks with you in detail on the issue of the non-arrival of the goods in our first order.
저는 우리가 최초에 발주한 물품들이 아직 도착하지 않은 점에 대해 상세하게 이야기하기 위해 이곳에 왔습니다.
I was asked by our management to appeal to you to speed up the shipment.
저는 저희 경영진으로부터 선적을 촉진시켜 달라고 귀사에 호소할 것을 요청받았습니다.
We haven't received them up to now.
우리는 이제까지 그 물품들을 인수하지 못했습니다.
The item was supposed to arrive in Korea by the end of March.
그 제품은 3월 말경 한국에 도착하기로 되어 있었습니다.
The shipment is more than two months behind schedule.
선적은 예정보다 2개월 이상 지연됩니다.
Your shipment arrived one month behind the deadline despite our repeated request for prompt shipment.
우리들의 반복된 선적 재촉 요청에도 불구하고 선적 화물은 1개월이나 늦게 도착되었습니다.
I want to know what you intend to do to cope with the situation.
저는 당신이 현재의 상황에 대처하기 위해 무엇을 하려고 하는지 알고 싶습니다.
I want to know the reason why such a delay has happened.
저는 그렇게 지연된 이유를 알고 싶습니다.
Can you kindly tell me the true situation and the reason why you were unable to ship the item in time?
기한 내에 물품을 출하시킬 수 없었던 실제 상황과 이유를 말씀해 주시겠습니까?
We're at a loss as to how to answer our customers.
고객들에게 어떻게 대답을 해야 할지 난감합니다.
If we can't get them by September tenth, we'll have to cancel the order.
9월 10일까지 도착되지 않는다면, 주문을 취소하겠습니다.
urgently request your presence at Norwich for a special management committee meeting planned 15 or 16 October confirm best date (전보 및 텔렉스)
10월 15일 혹은 16일 Norwich에서 열릴 예정인 특별 경영자위원회의에 귀하의 참석을 급히 요망함. 원하는 날짜로 확정 바람.
grin like a Cheshire cat: 까닭 없이 히죽히죽 웃다
→ 영국 Cheshire 지방에서 자기가 경영하는 여인숙에 가문을 상징하는 사자 그림을 그리게 하였는데 칠장이는 사자를 본 적이 없어서 웃는 고양이를 그렸다. 그 지방 사람들이 간판을 볼 때마다 히죽히죽 웃었다는 데서 유래.
* management 경영자측; 경영 간부
- The management is determined to resist the strike.
- The management are to attend convention.
* run a company 회사를 경영하다.
- He runs a company that sells groceries.
(그는 식료품을 파는 회사를 경영하고 있다.)
[貿] Management thereof
그곳의 경영권
Doesn't ring a bell. 생각나는게 없다.
* 상점을 경영하는 어느 교포가 어떤 사람의 사진을 들고 와서
ring a bell이라고 하길래 어떤 사람의 이름을 아느냐고 물어보는
것 같아서 모른다고 돌려 보냈다고 했는데 ring a bell이라고 하면
'생각나는게 있느냐?' 또는 '(누군지 또는 무엇인지)아느냐?'는
말이다. Do you know him? 또는 Have you ever seen him?과 같은
의미이다. 그리고 sounds familiar라고 말하면 '어디서 많이 듣던
이름인데'란 뜻이 된다. 또한 사진을 보여주며 ring a bell?이라고
했을 때 looks familiar라고 대답했다면 '많이 보던 얼굴인데'
정도의 뜻이 된다.
The successful bidder will have the right to operate the canal
and charge tolls for 40 years.
선정된 민간사업자는 40년동안 운하 경영권 및 통행세 부과권을 갖게
된다.
The police yesterday arrested five members of ``Makkapa,'' a
criminal ring, on suspicion of brutally murdering a 40-year old
female owner of a Seoul pub by burying her alive.
경찰은 29일 서울에서 술집을 경영하고 있는 40세 여인을 생매장해
살해한 혐의로 범죄조직 '막가파' 일당 중 5명을 구속했다.
Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to run the company with me,
당시, 애플이 점점 성장하면서, 저는 저와 잘 맞는 유능한 경영자를 데려와야겠다고 생각했습니다.
and for the first year or so things went well.
처음 1년은 그런대로 잘 돌아갔습니다.
But then our visions of the future began to diverge and eventually we had a falling out.
그런데 언젠가부터 우리의 비전은 서로 어긋나기 시작했고, 결국 우리 둘의 사이도 어긋나기 시작했습니다.
When we did, our Board of Directors sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out.
이 때, 우리 회사의 경영진들은 존 스컬리의 편을 들었고, 저는 30살에 쫓겨나야만 했습니다. 그것도 아주 공공연하게.
The chaebol are likened to an octopus which with its tentacles
reaches out and grabs profits wherever they may be. Their Japanese
counterparts, the zaibatsu, also played a key role in achieving the
fabulous economic development of that nation. Unlike Japan's large
business groups, however, the Korean chaebol are owned and managed
by their founders' families.
재벌은 이윤을 챙길 수 있는 곳이라면 어디에나 촉수를 뻗치는 문어에 비
유되고 있다. 일본의 재벌 역시 전설적인 일본 경제 성장을 달성하는데 핵
심적 역할을 담당해 왔다. 그러나, 일본의 재벌과는 달리 한국의 재벌은 창
업자의 가족에 의해 소유와 경영이 장악되고 있다.
tentacle : 촉수, 촉각
grab : 붙잡다, 꽉 쥐다
fabulous : 황당한, 전설적인
Chaebol Out of Media Management : 재벌은 언론에서 손을 떼어야
With the degrading circulation war between two leading national
dailies, Chosun Ilbo and Joong-Ang Ilbo, having resulted in the shocking
murder of one of the Chosun's distributors, now is the high time for
the nation to consider the role of chaebol or industrial conglomerates in
publishing and managing mass media organs, whether printed or
broadcasting.
두 주요 일간지인 조선 일보와 중앙 일보간의 불미스러운 신문보급 경쟁
으로, 조선 일보 보급소 직원 1명이 살해되는 끔찍한 사건으로 비화된 이
시점이야말로, 인쇄 매체든, 방송 매체든 언론 매체의 경영과 출판활동에서
의 재벌 즉 대기업그룹의 역할을 재고해야 될 때이다.
degrading : 타락시키는, 비열한, 불명예스러운
distributor : 분배하는 곳, 보급소, 배부처
Our view is that there should be an institutional system in this
country as there is in advanced countries to prevent industrial
conglomerates from dominating the media. We believe it is to the
detriment of the state and society.
우리의 견해는 우리 나라에도 선진국과 마찬가지로 재벌 기업이 언론 매
체를 지배하지 못하게 만드는 제도적인 장치가 필요하다고 본다. 재벌이 언
론매체를 경영하는 것은 국가와 사회에 해독이 된다는 것이 우리의 생각이
다.
institutional : 기구의, 기관의, 구조적인
dominate : 지배하다, 석권하다
detriment : 손해, 손상, 유해물
One co-representative of the ``Citizens' Alliance for the Promotion of
Correct Mass Media'' made a significant remark in a recent news
interview, saying that the country needs a law that bans chaebol's
control of the media. The Samsung Group, which owns the Joong-Ang
Ilbo, and others that have media interests should voluntarily dispose
of them or let them become independent entities.
"바른언론추진 시민들의 모임"의 공동 대표 중의 한사람은 최근의 기자
회견에서 한국은 재벌의 언론 매체 경영을 금지시키는 법이 필요하다는 중
대한 발언을 한 바 있다. 중앙 일보를 소유한 삼성 그룹과 기타 언론 관련
기업체를 소유한 재벌 기업은 자발적으로 언론 매체들을 처분하거나 독립
기업체로 만들어야 할 것이다.
co-representative : 공동 대표
significant : 긴요한, 결정적인, 두드러진, 획기적인, 현저한
voluntarily : 자발적으로, 자의적으로
dispose : 배치하다, 처분하다
entity : 실체
This is more than natural since chaebol or business groups are apt to
use the media companies under their control as a tool to promote or
protect their owners by covering their faults or speaking for their selfish
interests. It is noted that the government bans chaebol from dominating
banking institutions.
재벌이나 기업 그룹은 언론 매체를 통제하여 경영주들의 과오를 두둔하거
나 이기적 주장을 펴서 그들을 선전하고 옹호하는 수단으로 사용할 것이 자
명하기 때문에 재벌과 언론의 분리는 극히 당연한 처사인 것이다. 정부가
재벌의 은행 지배를 금지시킨 것도 같은 맥락으로 유념할 필요가 있다.
In a free democracy based on a free market system, there must be a
free flow of accurate information and fair criticism of social, economic
and political evils, malpractices and irregularities in a constructive effort
to improve society. Now effective measures should be instituted by the
government or the civil society to separate chaebol from the management
of the mass media before it is too late.
자유 시장경제에 뿌리를 둔 자유민주주의에서, 정확한 정보와 사회적, 경
제적, 정치적인 부정, 불법, 부조리 등에 대한 공정한 비평은 사회를 개선
시키기 위한 건설적인 노력의 일환으로, 자유롭게 유통되어야 한다. 이제
더 늦기 전에 정부나 시민 단체가 앞장서서 재벌의 언론 매체 경영을 효과
적으로 분리시키는 조치를 강구해야 할 것이다.
criticism : 비난, 비평, 질책
malpractice : 배임 행위, 위법 치료, 불법행위
irregularities : 부조리, 잘못
There have been encouraging reports of some progress in the
negotiations to narrow gaps between the positions of labor and
employers. But we are not sure if the committee members, who include
representatives from academic and legal circles, are paying enough
attention to the international moves to link trade with labor conditions.
협상에서 근로자와 경영주의 입장 차이를 좁히는데 어느 정도의 진전이
보인다는 고무적인 보도가 있었다. 그러나 우리는 학계와 법조계의 대표들
도 참여하고 있는 노사 관계 개혁 위원회가 무역과 노동 관계를 연계시키는
국제적인 움직임에 충분히 유념하고 있는지 모르겠다.
The government should allow employer and employee to resolve their own
problems without intervening. The government does not have to soothe labor
unions or bully management but only take legal action against unlawful moves.
This means the government should make sure employers observe legal
requirements before laying off workers. This is the only way to handle the
conflict. Temporary solutions offered by the government only neglect the
reality.
따라서 정부도 치러야 할 시련이라면 정공법적 대응태세가 필요하다.
노사문제는 기업현장에서 당사자 해결의 원칙을 지키도록 해야 한다.
정부는 이를 위해 노조 달래기에 연연할 필요가 없으며 불법행위엔 철저한
공권력을 행사하고 동시에 경영자들에게도 정리해고 등에 앞서 법이 정한
회피노력을 준수토록 감시해야 할 것이다.
* college와 university의 차이점은?
-> college : 단과대학 또는 대학원이 없는 경우
university : 단과대학들이 모여 이룬 종합대학 또는 대학원
과정이 있는 경우를 말한다.
그러나 일반적인 경우는 위와같은 원칙을 따른 구분이 아니라
예외적인 경우가 더 많다.
즉, 단과대학의 경우 school이란 말을 써서
school of management : 경영대학
school of education : 사범대학
law school : 법과대학이라고 한다.
university 앞에 the를 붙이는 경우와 안붙이는 경우가 있는
데 이것은 학교마다 다르다고 한다.
즉 일률적으로 구분하기가 어렵다고 한다.
구인광고에 나온 표현 가운데 B.A.또는 B.S.또는 N.B.A.
prefered라는 말이 있습니다.자격 요건을 말하는 것 같던데
무엇을 뜻하는 것인지요?
B.A. = Bachelor of Arts (文學士) : 문과 계열의 학사
B.S. = Bachelor of Science (理學士) : 이공 계열의 학사
---> 4년제 대학 졸업자만 응시 가능하다는 말.
M.B.A. = Master of Business Administration ( 경영학 석사 )
---> 경영학 석사 소지자 환영.
저의 아버지는 공무원입니다.
My father works for the government.
= My father is a government official.
= My father works in a public office.
저의 아버지는 사업가입니다. My father is a business man.
아버지는 서점을 경영하고 있습니다. My father runs a book store.
아버지는 식당을 경영하고 있습니다. My father runs a restaurant.
아버지는 지금 실업자입니다. My father is unemployed at the moment.
- Her mother runs a flower shop.
(그녀의 어머니는 꽃가게를 경영합니다.)
Yeah, but management and the union are working at it day and night, so there may be a breakthrough soon.
예, 하지만 경영진과 노조측이 그 문제를 놓고 밤낮으로 협상을 벌이고 있으니까 곧 타결을 볼 것입니다.
Much of Apple's newfound success can be credited to founder Steve Jobs
아이팟의 대성공은 거의 창립자 스티브 잡스의 공로라 해도 과언이 아닙니다.
who doesn't just hang out with rock stars, he's considered one.
잡스는 단순히 록스타와 어울리기만 하는 것이 아니라 그 자신도 록스타로 취급됩니다.
* A be credited to B A는 B의 공로이다 cf. credit (공적, 명예 따위)를 (남에게) 돌리다
* Steve Jobs 스티브 잡스: 애플 사 CEO. 최초의 개인용 컴퓨터 애플을 만들어 20대 초반에 갑부가 되었지만, 이후 마이크로소프트 사에 선점 시장을 빼앗기면서 경영 능력 부족으로 애플 사에서 퇴출됐다. 이후 애니메이션 회사 픽사(Pixar)를 세운 잡스는 세계 최초의 컴퓨터 장편 애니메이션 <토이스토리(Toy Story)>로 일약 할리우드의 스타 제작자로 떠올랐으며 애플 사 CEO 자리에도 복귀했다.
* hang out with rock stars 록스타와 어울리다: 최근 애플 사는 록그룹 U2와 새앨범 프로모션 파트너 관계를 맺고 U2 멤버의 싸인과 로고가 들어간 U2iPod를 한정판으로 출시했다. cf. hang out with ...와 어울리다, 가까이 지내다
A good business manager needs an understanding of psychology.
훌륭한 기업 경영자는 심리학에 대한 이해가 필요하다.
It has been argued that the penalties for malfeasance should not just apply to public officials but should extend to the people who manage our great business institutions as well.
부정에 대한 형벌이 공무원들에게만 적용될 것이 아니라 대기업을 경영하는 사람들에게도 확대되어야 한다고 주장했다.
On the basis of his many years of experience as a school administrator, he had prepared an invaluable compendium of all the mistakes likely to be made by a young teacher.
학교 경영자로서 여러 해 동안의 경험을 바탕으로 그는 젊은 교사가 저지르기 쉬운 모든 실수의 훌륭한 개요를 만들었다.
The owners of the company asked the court to enjoin the union from picketing the plant.
회사 경영주들은 노조가 피켓을 치고 시위를 할 수 없도록 법원에 요청하였다.
The proprietor's policy of hiring no women results not from misogyny but from his conviction that men can do the work better.
그 경영주가 여자를 고용하지 않는 경영법은 여성혐오 가 아니라 남자가 여자보다 일을 더 잘한다는 그의 확신때문이다.
The public was warned of the firm's unscrupulous business practices.
그 회사의 부도덕한 기업 경영에 대해 일반에게 경고했다.
Well, as in most work situations, we have a problem here with communication.
That is, most managers do not want to hear people complain, and most employees are afraid to come right out and say what they feel.
They usually won't say what they like or don't like.
They may complain to each other during lunch or after work, but they do not complain directly to the manager.
It is important, however, for a manager to find out if he or she is doing a good job.
One way to do this is to give employees a chance to talk.
Employees need an opportunity to say what is wrong, what they don't like about the work situation, and what they would change to make their work better.
대부분의 직장 내에서, 우리는 의사소통에 문제가 있다.
즉, 대부분의 경영자들은 사람들이 불평하는 것을 듣고 싶어 하지 않으며, 대부분의 고용인(근로자)들은 나서서 자신들이 느끼는 바를 말하기를 두려워한다.
그들은 대개 그들이 무엇이 마음에 들고 안 드는지 말하려고 하지 않는다.
그들은 점심시간이나 일과 후에 서로에게 불평을 할 수도 있으나 경영자에게 직접 불평을 하지는 않는다.
그러나 중요한 것은 경영자가 자신이 일을 잘하고 있는지를 알아내야 한다는 것이다.
그 한 가지 방법은 고용인들에게 말할 기회를 주는 것이다.
고용자들은 직장 내의 일과 관련하여 무엇이 잘못되었고, 무엇이 마음에 들지 않는지, 그리고 일을 더 잘하기 위하여 무엇을 바꾸고 싶은지를 말할 기회를 필요로 한다.
You are invited to the party so that we can express our sincere appreciation to you for the generous support you have extended to us for many years.
For your information, the party will be attended by many top executives of leading Korean and U.S. automakers, and we believe that this will offer many of us an excellent opportunity to get acquainted with each other.
이 파티에 귀하를 초대하여 수년 간 베풀어주신 호의에 심심한 감사를 드리고 싶습니다.
참고로, 이 파티에는 유수한 한국과 미국의 자동차업계의 최고 경영자들이 대거 참석할 예정으로, 서로 친분을 돈독히 하는 좋은 기회가 될 것으로 생각합니다.
Children who are old enough to understand the idea of schedules and chores can understand the needs of your home business.
Explain to your children that you do your work at home so that you can be near them when they need you.
But also be sure they understand that you must do your work so that you will have the money necessary to keep your house, feed the family, and provide them with money for entertainment.
Once your children understand the necessity of your work, then outline a work schedule and explain it to them.
Then make sure they understand that between hours x and y, you will be doing work, and then tell them to respect your schedule.
자녀들이 일정과 집안일에 대한 개념을 이해할 만큼 성장하면, 집안에서의 개인사업도 필요하다는 것을 이해할 수 있게 된다.
자녀들이 함께 해 달라고 할 때 그렇게 해 주려면 집안에서 사업을 해야 한다는 것을 그들에게 설명해 주어라.
가정을 경영하고, 가족을 부양하고, 오락비를 제공하기 위한 금전을 마련하기 위해서도, 여러분이 일을 해야 한다는 것을 그들에게 꼭 이해시켜라.
여러분이 일하는 것이 불가피하다는 점을 자녀들이 이해하게 되면, 업무 일정을 요약해서 그들에게 설명해 주어라.
x시와 y시 사이에는 일을 할 것이라 사실을 그들에게 꼭 이해시킨 후, 여러분의 일정을 존중하라고 말하라.
* home business : 집에서 하는 개인 사업
Some years ago, Fortune magazine conducted a survey of many of the CEOs of Fortune 500 companies.
The goal was to try to find traits that these successful people had in common.
Surprising to say, there weren't many! Some of these top executives had gone to excellent universities, others not.
Some brought years of experience to their jobs, while others had enjoyed a quicker rise to success.
One of the few things they shared was that, along the way, they had each experienced a major career setback.
Most of them, in fact, had been fired from at least one job.
Understandably, none of them at the time felt they had been treated fairly.
Dwelling on life's unfairness and cruelties will not make your life better.
Those CEOs learned to move beyond setbacks.
We might even conclude that, without confrontation with negative events, they would not be where they are today.
몇 년 전에 Fortune 잡지사가 그 잡지사가 선정한 500대 기업의 많은 최고 경영자를 대상으로 조사를 했다.
그 조사의 목적은 이들 성공한 사람들이 공통으로 가지고 있는 특징을 찾아 내고자하는 것이었다.
놀랍게도, 그러한 특징이 많지 않았다.
이들 최고 경영자 중 일부는 명문 대학을 다녔고, 어떤 이는 그렇지 않았다.
어떤 경영자들은 여러 해에 걸친 경력을 쌓아 그 자리를 얻은 반면에, 또 다른 경영자들은 급속히 승진해서 성공을 누리게 되었다.
그들이 공유하고 있는 몇 안 되는 특징 중의 하나는 그 과정에서 그들 각자가 중요한 직업상 좌절을 경험했다는 것이었다.
사실, 그들 대부분은 적어도 한 번은 직장에서 해고를 당한 경험이 있었다.
당연히 당시에 그들 중 어느 누구도 자신들이 정당하게 대접을 받았다고 느끼지 않았다.
삶의 불공평함과 냉혹함에 대한 생각에 사로 잡혀 있는 것은 인생을 보다 나은 것이 되게 하지 못할 것이다.
위에서 말한 최고 경영자(CEO)들은 좌절감을 뛰어넘는 법을 터득했다.
만약 부당한 일에 직면하지 않았더라면, 그들이 오늘의 지위에 있지 못할 것이라고 결론지을 수도 있을 것이다.
Various jobs may require specialized skills such as proficiency in mathematics or business administration.
The single most valuable skill an individual can have, however, is probably the ability to avoid and resolve disagreement and argument.
This is because disharmony is the last thing an organization needs.
No organization succeeds when its members don't get along with one another.
We often see individuals with irritating or cruel personalities may be successful to a certain extent,
but they can eventually destroy the organization by driving away its most capable members.
That is why a smooth personality is worth far more than impressive academic training or technical ability.
다양한 직업들이 수리나 경영관리에서의 능숙함처럼 전문적인 기술을 요구한다.
그러나 한 개인이 보유할 수 있는 가장 귀중한 뛰어난 기술은 아마도 불화와 논쟁을 피하고 해결하는 능력일 것이다.
이것은 부조화야말로 한 조직이 가장 불필요하게 여기는 것이기 때문이다.
구성원들이 서로 사이가 좋지 않을 때는 어느 조직도 성공을 거둘 수 없다.
사람을 화나게 하거나 잔인한 성품을 지닌 사람들이 어느 수준까지는 성공할지 모르지만,
오히려 능력 있는 직원들을 조직에서 쫓아냄으로써 결국 조직을 파괴시킬 수도 있다는 것을 우리는 종종 보게 된다.
그러한 이유 때문에 대단한 학문적 훈련이나 전문적 기술 보다 부드러운 인성이 훨씬 더 가치가 있다.
At age 46, Jim Roswell is a self-made man.
46살에 Jim Roswell은 자수성가한 사람이다.
Although he never graduated from college, Jim was recently promoted to vice president of operations of a manufacturing firm with annual sales of $80 million.
결코 대학을 나오지 않았지만 Jim은 최근에 년 매출 8,000만 달러가 되는 어느 제조업체의 경영부사장으로 승진을 했다.
He is known around the firm as a take-charge, no-nonsense man who likes both adults and children.
회사주변에서 그는 아이와 어른 모두를 좋아하는 책임감이 강하고 센스 있는 사람으로 알려져 있다.
Jim worked his way up through the ranks.
Jim은 밑바닥에서 노력하여 출세한 사람이다.
He started with the company 23 years ago as an assembler.
그는 23년 전에 조립공으로 회사생활을 시작했다.
Through hard work, his ability to work with people, and his thorough way of doing things, he received one promotion after another.
근면한 노력과 팀웍, 그리고 철저한 일 처리를 통해서 승진에 승진을 거듭했다.
Supermarket managers have all kinds of tricks to encourage people to spend more money.
수퍼마켓 경영자들은 사람들이 더 많은 돈을 쓰도록 하기 위한 온갖 종류의 기법을 쓴다.
Their aim is to make customers go more slowly through the supermarket.
그들의 목적은 손님들이 수퍼마켓을 더욱 천천히 지나가도록 하는 것이다.
They place colorful displays in surprising places to catch the customers' attention.
그들은 손님들의 주의를 끌기 위해 놀라운 장소에 화려한 전시를 한다.
They also make the corridors near the cash registers more narrow.
그들은 또한 계산대 근처 통로를 더욱 좁게 만든다.
Then customers with large shopping carts will get stuck or have to slow down.
그러면 큰 쇼핑용 손수레를 가진 소님들은 움직이지 못하게 되거나 천천히 가야될 것이다.
In some supermarkets, the floor is even slightly uphill for people going towards the exits.
어떤 수퍼마켓에서는 출구쪽으로 나가는 사람들을 위한 바닥은 심지어 다소 오르막으로 되어있다.
Managers hope that when customers slow down, they will buy a few extra items.
경영자들은 손님들이 천천히 갈 때에 몇 가지 여분의 (다른) 물건을 사기를 바란다.
John Hinckley Jr. was one of them, a business major, as of September 1973.
쟌 힝클리 2세는 그들 가운데 한 사람으로, 1973년 9월 현재로 경영학 전공생이었다.
By 1977 he had dropped business - in favor of liberal arts and earned
at least a B average - good enough to be on the dean's list.
1977년에 이르러 그는 경영학을 버리고 교양과목을 수강해서 적어도 평균 B 학점을 얻었는데-
이것은 학장의 명단에 오를만큼 좋은 성적이었다.
The workers trust their bosses to make the right decisions because there is a
pervasive sense that both labor and management are working together.
노동자들은 상관이 올바른 결정을 내릴 것으로 믿는다. 왜냐하면
노동자와 경영자는 함께 일한다는(동지라는) 생각이 널리 퍼져있기 때문이다.
In Japanese companies, as a general rule, managers rise from within
the corporate ranks, adding to the feeling of camaraderie and shared
experience.
일본의 기업체에서는, 일반적으로, 경영자는 일반 직원으로부터 올라가서
되는데, 이것이 노동자와 경영자는 동지며 동고동락한다는 생각을
증가해준다.
One of the causes of unhappiness among intellectuals in the present day
is that so many of them, especially those whose skill is literary, find
no opportunity for the independent exercise of their talents, but have
to hire themselves out to rich corporations directed by philistines, who
insist upon their producing what they themselves regard as fatal nonsense.
오늘 날 지식인들이 불행한 원인 중 하나는 그들의 상당수가, 특히 문인들이,
재능을 자유롭게 발휘할 수 있는 기회가 없고 속물들이 경영하는 부유한 회사에
몸을 팔아야 하는데 그 속물들은 지식인들이 터무니없다고 여기는 것들을
만들어낼 것을 강요한다.
If you were to inquire among journalists in either England or America
whether they believed in the policy of the newspaper for which they
worked, you would find, I believe, that only a small minority do so;
the rest, for the sake of a livelihood, prostitute their skill to purposes
which they believe to be harmful. Such work cannot bring any real
satisfaction.
미국이나 영국의 언론인들에게 그들이 근무하는 신문사의 정책을 신봉하고
있는지 물어보면 소수만이 그렇다고 대답할 것이다.
나머지는 먹고살기 위해 해롭다고 여겨지는 목적을 위해 그들의 재능을 파는
것이다. 그런 일이 참된 만족을 줄 리 없다.
*operate 운영하다; 경영하다 manage:
그 회사는 공장 3개와 탄광 하나를 운영하고 있다.
The company operates three factories and a coal-mine.
*management 경영자측; 회사측 all those concerned in managing an industry, enterprise:
근로자측과 경영자측 연석 회의
joint consultation between workers and management
*run 운영하다; 경영하다 control (an organization or system); be in charge of and cause to work:
그들은 작은 호텔을 경영하고 있다.
They run a small hotel.
John Samules,President and CEO of Delta One Investment, today announced
on behalf of Executive Board members the creation of a new position:
Vice President for International Affairs.
델타 원 투자회사의 회장이자 최고경영자인 존 사무엘스는 오늘 경영 이사진을
대표하여, 새 직책을 신설한다고 발표하였다. 바로 국제 문제 담당 부회장직이다.
EuroMech CEO Peter Benson today announced a reduction in staff to take place
from the first of the year.
유로메크의 최고 경영자 피터 벤슨 씨는 연초부터 감원을 시작할 것이라고 오늘
발표하였다.
Please submit applications to the Personnel Director immediately for this
position to be opening in our Finance Department.
본사 재정 부서에 신설될 이 직책에 대한 지원서를 인사담당 책임자에게 지금
즉시 제출하여 주시기 바랍니다.
Qualifications to include MBA and three years experience in accounting.
자격 조건은 경영학 석사 학위와 회계 분야 경력 3년 소지자입니다.
Strong recommendation from current supervisor a must, as well as a strong
command of written English.
영문 구사 능력 뿐만 아니라 현 상사로부터의 추천서도 필수 요건입니다.
Second language a plus.
제 2 외국어를 할 수 있다면 유리합니다.
Submit applications in person from 9-6 p.m. on the sixth floor.
아침 9시부터 오후 6시까지 6층에 직접 지원서를 제출하셔야 합니다.
Great attention should be paid to the letterhead.
It should, of course, carry the name of the firm, and other important items such as address, telephone number, and possible the department and name of the executive.
Law firms customarily list all the partners and associates on the letterhead.
In some cases, a slogan or a list of the main products is included.
A common error is to show both a post office box number and a street number, which can be confusing to the person replying.
Also distressing is printing the address in microscopic type with pale, almost illegible ink.
편지 윗부분을 주의깊게 봐야 한다.
물론 거기에는 회사의 이름과 주소, 전화 번호, 그리고 가능하다면 경영 간부의 부서와 이름이 나와있다.
법률회사는 관례적으로 모든 파트너들과 동료직원들의 이름을 윗 부분에 명기한다.
어떤 경우에는 주요 제품의 광고 문구나 목록이 포함되기도 한다.
흔히 저지르기 쉬운 실수는 우체국 사서함 번호와 거리 번호를 모두 명시하는 것인데 이렇게 하면 답신하는 사람에게 혼동을 일으킨다.
흐릿하고 거의 읽기 힘든 잉크로 된 깨알같은 글자로 주소를 인쇄하는 것도 받는 사람을 난처하게 한다.
microscopic type 매우 작은 서체
The Peace Makers
분쟁 중재인
Bosses in American companies are spending twice as much time settling
employee dispute as they did a decade ago, reports Accountemps, a
temporary staffing service.
미국 기업 사장들은 직원들 간의 분쟁을 해결하는 데 10년 전보다 두 배 더
많은 시간을 쏟고 있다고 어카운템프스 임시직 소개소가 보도했다.
A 1988 survey showed executives spent 9% of their management time on
resolving interpersonal conflicts; the figure rose to 13% in 1993 and
to 18% in 1998.
1988년도 조사에 따르면 경영진들은 경영 시간의 9%를 사원들 간의 분쟁을
해결하는 데 썼다고 한다. 그 수치는 1993년에는 13%, 1998년에는 18%로
상승했다.
The explanation? Recent downsizings and restructurings have made workers
feel less secure and more competitive, says Max Messmer, chairman of
Accountemps.
이유는 무엇인가? 어카운템프스사 회장 맥스 메스머씨는 최근의 직원 감축과
구조 조정이 직원들에게 불안감과 경쟁심을 유발시켰다고 말한다.
He recommends that managers encourage a team approach and urge employees
to solve problems with co-wokers on their own, to develop better
communication skills, and to adopt problem-solving attitudes when
discussing sensitive issues.
그는 경영인들에게 팀 단위의 업무를 권장하며 직원들에게는 동료와의 문제를
스스로 풀고, 대화 기술을 향상시키고, 민감한 문제를 논의할 때는 문제를
해결하겠다는 자세로 임하라고 권고한다.
Date : October 21, 1994
To : All Employees
From : J.S. Winford Calculators by Prendall Industries
As you are probably aware from reports in the press, Winford Calculators
has been taken over by Prendall industries and is now part of the
Prendall group of companies.
Details of the take-over and how it will affect employees will be sent
to everyone before the end of the week.
However, this memo is being circulated to reassure you of the following.
1. Salaries and wages will not be affected.
2. Management positions will not be affected, although Organization and
Management consultants will be looking at our methods of production with
a view to improving efficiency.
3. Reorganization will take place over the next year as Prendall intends
to expand Winford Calculators' production so that it will become a major
electronic component supplier to their own industries.
4. Winford Calculators will retain its own name and identity and fulfill
all contracts and obligations it was committed to prior to the take-over.
The Board of Directors and Union representatives of Winford Calculators
have already met with Mr. Prendall, who has given us the above undertakings
both verbally and in writing.
날짜 : 1994년 10월 21일
수신 : 전직원
발신 : J.S. 윈포드 이사
주제: 프렌달 기업의 윈포드 계산기기 회사 인수
신문 보도를 통해 알고 계시겠지만, 위포드 계산기기 회사는 프렌달 기업에 의해
인수되었으며, 이제 프렌달 계열 회사 중의 하나가 되었습니다.
자세한 인수 내용과 직원들에게 미칠 영향에 대해서는 이번 주말 안으로 여러분
각자에게 전달될 것입니다.
이 메모는 다음 사항들을 여러분께 확인시키기 위해 돌리는 것입니다.
1. 봉급과 임금은 영향을 받지 않을 것입니다.
2. 조직과 경영 자문위원들이 능률을 향상시킨다는 관점에서 우리의 생산 방법을
검토할 것이지만, 관리직 인사 이동은 없을 것입니다.
3. 프렌달 계열사들에게 주요 전자 부품을 공급할 수 있도록 윈포드 계산기기
회사의 생산을 확대시킬 계획입니다. 이에 따라, 내년에 기업 재조직이 있을
것입니다.
4. 윈포드 계산기기 회사는 고유 이름과 독립성을 유지할 것이며, 인수 전에
맺은 모든 계약과 의무를 이행할 것입니다. 윈포드 계산기기 이사회와 노조
대표들은 프렌달씨와 이미 회의를 가졌으며, 프렌달씨는 구두와 서면으로
위의 사항에 동의했습니다.
A graduate in business administration from Michigan University, Dr. Ferranti
joined Phoenix in 1988 after working for a major consulting firm.
미시간 대학에서 경영학을 전공한 페란티 박사는 주요 컨설팅 회사에서
일하다가 1988년 피닉스 사에 입사했습니다.
최근 Regents에서 경영진 교체를 단행하셨다니, 새로 사장에 임명되신 귀하에
게 축하를 드리는 바입니다.
Having heard that there has been a change in the administration of
Regents, I would like to offer my best wishes.
a change in the administration[경영진의 교체] 완곡한 표현
I would like to offer my best wishes. [축하드립니다]
이 서신은 최근 귀교 대학원의 경영학 석사과정에 입학을 신청한 박양수군의
건에 관한 것으로, 그의 입학은 귀교의 입학심사 위원회에게 아직 "재고중"이
라고 알고 있습니다.
This letter concerns Mr. Yang-soo Park, a young man who recently
applied for admission to your MBA program, whose application I
understand to be undergoing "further review" by your admissions
committee.
I am writing to tell you briefly about a Korean firm which produces
a product that may be of interest to you. The name of the firm is Joon
& Co. operated by Joon Kim. Detailed information can be found in the
enclosed press package. I was first introduced to Mr. Kim by the editor
of the "Semiconductor Newsletter" for whom I am writing articles on the
Korean market.
이렇게 펜을 든 것은, 자네가 관심이 있을 듯한 제품을 생산하는 한 한국 회사
에 관해 간단하게 소개하고자 하기 위함이네. 회사명은 Joon & Co.이고, 경영
자는 김준이라는 사람이라네. 자세한 것은 동봉한 인쇄물을 참고하기 바라네.
김씨를 내게 소개해 준 사람은 내가 한국의 시장에 관한 기사를 쓰고 있는 "반
도체 회보"의 편집자라네.
press package [선전용 자료]
was first introduced to~ [~에게 처음으로 소개되었다]
The Admissions Committee of the Graduate School of Business has
reviewed your application to the MBA program and has asked me to inform
you that it is unable to reach a final decision at this time. Your file
will be held for further consideration in the coming decision periods.
당 경영 대학원 입학 심사 위원회는 귀하의 MBA program 응시서를 검토했지만,
현재까지 최종결정을 내리지 못했음을 알려드립니다. 귀하의 원서는 다음 심사
회에서 더 자세히 검토될 것입니다.
is unable to 상황에 의해 어쩔 수 없다는 뉘앙스.
reach a final decision [최종결정을 내리다]
at this time [현재로서는]
hold for further consideration[이후의 심사를 위해 보류하다.]
It therefore came as a surprise to hear of your rather early retirement
from day-to-day management. However, it was reassuring to know that you
would remain on the board of directors as deputy chairman after
Janyary.
그런데 경영 일선에서 이렇게 빨리 퇴임하신다는 소식을 듣고 놀랐습니다.
그러나 1월부터 부회장으로서 중역회에 남아 계신다니 안심이 됩니다.
It came as a surprise=I was surprised
retirements from day-to-day management [경영 일선에서의 은퇴]
reassuring [안심되는, 마음 든든한]
귀하와 알게 지내는 동안 경영상의 문제에 대한 귀하의 대처방법과, 지도력을
뒷받침해준 그 기개는 제게 좋은 모범이 되었습니다.
In the years I have known you, your approach to the problems of
management and the strength of character that has sustained your style of
leadership have served as a model to me.
그는 사업을 경영한다.
His business runs a business.
저의 아버지는 서점을 경영하고 계십니다.
My father yuns a bookstore.
[위키] 하버드 경영대학원 Harvard Business School
[百] 규범론적 경영경제학 (規範論的經營經濟學) normativ-wertende Richtung der Betriebswirtschaftslehre
[百] 기술론적 경영경제학 (技術論的經營經濟學) Betriebswirtschaftslehre als Kunstlehre
[百] 자본과 경영의 분리 (資本─經營─分離) separation between capital and administration
[百] 선단식 경영 (船團式經營) fleet type management
[百] 패러독스 경영 Paradox Management
[百] 국제적 경영전략 (國際的經營戰略) international business strategy
[百] 국제적 경영조직 (國際的經營組織) organization for international operations
[百] 시티대학교 경영대학원 City University Business School
[百] 홍콩과학기술대학교 경영대학원 Hong Kong University of Science and Technology school of management
[百] 랭커스터대학교 경영대학원 Lancaster University Management School
[百d] 노동자의 경영참가 [ 勞動者 ─ 經營參加, participation of the workers in management ]
hotelkeeper 호텔 경영자
shopkeeping 가게의 경영
스톡옵션(stock option)(주식매수 청구권):회사의 설립과 경영 기술혁신 등에
기여했거나 기여할 능력을 갖춘 임직원에게 자사주식을 싸게 살 수 있는
권리를 주는 제도. 마이크로소프트, 인텔, IBM등 대부분의 정보통신기업들이
이 제도를 시행하고 있다. 국내에서는 1997년4월부터 증권거래법 개정에
따라 이 제도를 도입할 예정이다. 특히 벤처기업을 중심으로 확산될 것으로
보인다. 이는 이런 조건으로 회사밖에서 우수한 인재를 스카우트할 수 있어
고용제도의 유연성 유지에도 도움이 된다. 그동안 법으로 금지되었던
이재도가 최근 일본에서 연내에 허용하기로 방침을 정했다는 보도도 있다.
적대적 인수합병(M&A):대주주간 협사에 의해 경영권이 넘어가는 우호적인
M&A와 반대되는 개념. 해당 회사 이사회의 동의 없이 강제적으로 경영권을
뺏는 것. 적대적 M&A는 주로 주식 공개매수를 통해 이뤄진다. 정부는
증권거래법상 의무공개매수제도와 외자도입법의 이사회 승인 요건 등으로
내외국인에 의한 적대적 M&A를 규제해 왔다. 1998년 2월 4일 구조조정안이
타결됨으로써 적대적 M&A를 가로막는 모든 장벽이 철폐됐다. 그
방법으로는 다음과 같다.
1.공개매수 (TOB:Take-over Bid)=인수기업이 인수하고자 하는 대상기업의
불특정 다수주주를 상대로 장외에서 일정기간 특정가격으로 매도하라고
권유하는 것. 적대적 M&A의 속성상 가장 흔히 쓰이는 방법이다.
미국에서는 인수자측이 대상기업에 방어할 시간을 주지 않기 위해 공휴일인
토요일 저녁 황금시간대 TV를 통해 공개매수를선언하는 경우가 많다. 이를
'토요일 밤의 기습'(Saturday Night Special)이라 부르기도 한다.
2.곰의 포옹(Bear Hug)=인수자가 공개매수 대상기업에 인수 합병의
당위성을 설명하고 인수에 협력할 것을 권유하는 행위 . 주로 최고 경영자
사이에 사적으로 이뤄져 보통은 잘 공개되지 않는다.
3.기업사냥꾼(Raiders)=기업 인수 합병 전문가를 일컫는 말로
'기업약탈자'로 불리기도 한다. 이들은 대상기업의 일정 지분을 장내에서
매입했다가 대상기업에 높은 값에 다시 사줄 것을 요구하는 '그린메일러'가
되기도 한다.
4.그린메일(Green-mail)=대량 주식보유자가 대상주식의 경영자를 협박해
자신이 매입한 주식을 프리미엄을 얹어 발행회사에 되파는 행위. 이를
전문적으로 하는 사람을 그린메일러라 부른다. 대상기업이 매입을 거부할
경우 그린메일러는 기업사냥꾼을 변모해 적대적 M&A를 시도하는 게
보통이다.
5.턴 어라운드(Turn-around)=자산가치가 높고 현금 흐름이 풍부한데도
경영자의 능력이나 자본구조가 취약해 주가가 떨어진 기업을 인수한 뒤
경영을 호전시켜 주가를 올린 다음 매각 처분하는 기법.
6. 차입매수(LBO:Leveraged Buy-out)=금융기관 등에서 돈을 빌려 인수
대금의 대부분을 조달하는 방법. 대상기업의 경영자가 회사자산을 담보로
제공하는 등 주로 우호적 M&A에서 많이 이뤄지나 미국의 베아트리체
식품회사처럼 적대적 M&A에도 쓰인다.
헤드 헌팅(head hunting): 경영 과학 기술 분야의 고급인력이 필요한 곳에
원활히 공급되도록 하기 위해 음성적으로 이뤄지고 있는 고급두뇌의 소개.
1997년 정부는 이를 제한적으로 허용하려고 한다. 그 대상을 최고경영자 및
경영고문, 켬퓨터등첨단직종의 최고급기술자, 박사학위이상의 과학자 등으로
한정한다는 것.
It is widely believed that technological society is condemned to authoritarian management, mindless work, and equally mindless consumption.
기술이 발달한 사회는 곧장 권위적인 경영과 생각 없는 업무, 또 그만큼 생각 없는 소비를 낳는다고 널리 알려져 있다.
Social critics claim that technical rationality and human values contend for the soul of modern man.
사회비평가들은 기술의 합리성과 인간의 가치가 현대인의 영혼을 위해 다투고 있다고 주장한다.
My theme is the possibility of a truly radical reform of industrial society.
나의 주제는 산업사회의 진정한 혁명적 개혁의 가능성이다.
It is the definition of a business that it exists for the sake of economic performance.
경제 행위를 위해 기관이 존재한다는 것이 바로 비지니스의 정의라 할 수 있다.
In all other institutions, hospital, church, university, or armed services, economics is a restraint.
병원, 교회, 대학, 군대와 같은 기관에서는 오히려 경제행위는 구속이 될 수 있다.
In business enterprise economic performance is the rationale and purpose.
영리를 추구하는 기업에서는 경제 행위가 근본이며 목적이다.
Business management must always, in every decision and action, put economic performance first.
경영자들은 모든 결정과 행동에 있어서 항상 경제 행위를 먼저 고려해야 한다.
It can justify its existence and its authority only by the economic results it produces.
따라서 경영은 기관이 만들어내는 경제적 결과물에 의해서만 그 존재와 권위를 정당화 할 수 있다.
Some studies have suggested that a mutation on chromosome 17 predisposes to the injury.
일부 연구에서는 17번째 염색체가 변형되었을 경우 이 병에 걸리는 경향이 있다는 것이 밝혀졌다.
A survey of 2,133 employers this year by the American Management Association found that seven are using genetic testing for either job applicants or employees, according to the journal Science.
Science 誌에 의하면 미국 경영자 협회(American Management Association)는 올해 2,133명 고용주를 대상으로 실시한 조사에서 일곱 명이 취업 희망자나 피고용인에 대해 유전자 검사를 실시하고 있는 것으로 밝혀졌다고 한다.
The antidote to the blind application of genetic engineering is to start talking about what should and should not be allowed, who will pay and what standards ought to apply to scientists, engineers and businessmen.
유전공학의 맹목적인 적용에 대한 해독제는 무엇이 허가되고, 허가되지 않을 것인가, 누가 대금을 치를 것인가, 과학자, 공학자, 경영자에게 적용할 기준은 무엇인가에 관해서 대화를 시작하는 것이다.
The proper response to genetic engineering is not legislation to stop the mad scientists but a public debate that will teach us how best to control ourselves.
유전공학에 대한 적절한 응답은 광적인 과학자들을 중지시키는 법을 입안하는 것이 아니라, 우리 자신을 가장 잘 통제할 수 있도록 가르치는 공공연한 토론이다.
In the new era, industrious gives way to creative, and business comes to be less defined in terms of work and more in terms of play.
새로운 시대에 근면은 창조에 밀려나게 되고, 비즈니스라고 하는 것은 일이라는 용어보다는 놀이라는 용어로 더 정의된다.
Businesses in every field are beginning to reinvent their organizational environments to make them more compatible with creativity and artistry―the cornerstones of cultural commerce.
모든 분야에서 비즈니스는 창의성과 문화적 교류의 토대인 예술성에 적합하도록 하기 위해 조직의 환경을 재창조하기 시작하고 있다.
Many business managers no longer even refer to personnel as workers but rather prefer to use the term players.
많은 경영자들은 더 이상 사원들을 근로자보다는 노는 사람(player)이라고 언급하기를 선호한다.
Eskimos have long told of how bears plug the holes with snow to save hear
during the coldest periods, a fact corroborated by zookeepers. It is reported
that the dens may actually be forty degrees wamer than the outside air.
에스키모인들은 가장 추운 기간 중에는 곰이 이 환기통을 눈으로 막아서 열을
보존한다는 얘기를 오랫동안 해왔는데, 동물원을 경영하는 사람들은 이것이
사실이라고 확인해 주고 있다. 보고에 의하면 이 산실은 실제로 바깥 공기보다
40도 더 따뜻할 수도 있다고 한다.
The new part-time workers prefer to be called "freelancers" or "contract employees."
새로운 시간제 근로자들은 “자유 계약자”나 “계약제 직원”으로 불리는 것을 선호한다.
There are accountants, computer programmers, and managers who are joining the growing ranks of part-time professionals.
현재 회계사, 컴퓨터 프로그래머, 경영인들이 시간제 전문직으로 근무하는 추세가 증가하고 있다.
Employers now prefer to hire skilled, part-time employees because they can save money on insurance benefits and training costs.
이제 미국의 고용주들은 의료 보험 혜택 및 종업원 연수 비용을 절약할 수 있다는 점 때문에 오히려 숙련된 시간제 직원 고용을 선호한다.
Nowadays, they run a farm in the mountains of Wales.
요즈음에는 그들은 Wales의 산악에서 농장을 경영한다.
"I always wanted to have a farm here," says Daniel, "and we took almost a year to make the decision to downshift.
“저는 언제나 이 곳에서 농장을 하나 갖기를 원했습니다.”라고 Daniel이 말한다.
“그리고 우리는 여유 있게 살기로 결정을 하는 데 거의 1년이 걸렸습니다.
It's taken some time getting used to, but it's been worth it.
그것에 익숙해지는 데 얼마간의 시간이 걸렸지만 그만한 가치가 있었습니다.
We have to think twice now about spending money on car repairs and we no longer have any holidays.
우리는 지금 차를 수리하는 데 돈을 쓸 것인지를 놓고 두 번 생각해야 하며 우리에게는 더 이상 휴일이라고는 없습니다.
However, I think it's made us stronger as a family, and the children are a lot happier."
그렇지만 그것이 우리를 한 가족으로 더 강하게 만들어 줬다고 생각하며 아이들도 훨씬 더 행복해 합니다.”
- We don't have 1705. - Joey.
- 1705가 없는데? - 죠이
30 seconds out.
30초 전
- We know this next segment's going to be a problem. - Really?
- 이번 파트가 좀 문제가 있을건 알고 있지? - 그래?
Why do you automatically assume that a hospitality management major
왜 호텔 경영학 공부한 애는
won't be able to speak with sophistication about constitutional law?
헌법을 토론할 만큼 똑똑하지 못하다고 생각하는 거지?
Make sure everybody knows this is what blowing it looks like.
죽쓰면 이렇게 된다고 알고 있으라고 말해줘
They know.
다 알고 있어
You'd manufacture a reason to do it?
정말 그렇게 조작할 생각이야?
I've got a really good job, Charlie.
난 정말 좋은 직업이 있어, 챨리
In six weeks I haven't heard anything from the 44th floor.
지난 6주동안, 경영진이 한마디도 하지 않더군
- How are they with this? - Good. Good.
- 그 사람들은 어떻게 생각하는데? - 잘 받아들이고 있어
I'll tell you when there's something to worry about.
문제가 생기면 이야기 해줄께
Beginning with you, Congresswoman Bachmann.
바흐만 의원부터 시작하시죠
Hi, my name is Michele Bachmann.
제 이름은 미쉘 바흐만입니다
I'm a former federal tax litigation attorney,
전직 연방세무소 검사출신이며
the owner of a successful company, and also a member--
지금은 회사 경영자로 일하고 있습니다
Hang on. Is that supposed to be a Michele Bachmann impersonation?
잠깐, 지금 미쉘바흐만 흉내내는 거에요?
No, nobody's doing impressions. This isn't an SNL sketch.
아니, 흉내내는거 아냐 이건 SNL코미디가 아니라구
These people have spent two months studying stump speeches,
여기 있는 사람들은 지난 2달간
interviews, on-the-record statements, previous debate performances
각 후보들의 과거 연설, 과거 토론회 모습을 연구했어
in order to come as close as possible to answering
그래서 내가 하려는 질문에 각 후보들이 어떤 답변을 할지
our questions the way the candidates would.
가장 근사치를 뽑아내려는 거야
Making important decisions is part of the manager's
job in the business world.
사업세계에서 중요한 결정을 내리는 것은 경영자의 임무
중 일부이다.
have got what it takes: 직장이나 임무가 요구하는 필수적인
개인적 자질이나 지식 등을 갖다.
Martin hasn't got what it takes for a job in management. He's
too soft and lacks drive.
(마틴은 경영에 자질이 없어. 그는 너무나 순하고 박력이 없단
말이야.)
What's the percentage in commission?
수수료의 비율은 얼마입니까?
-
「~에 대한 생각은?」은 What's your thoughts about ~, Have you
got any idea about ~ 등 입니다. 「대리인 수수료의
비율」percentage in agent's commission 이 되는 것에 주의 해야
합니다. Agreement는 contract와 같은 의미도 되는데, 반드시
사인을 하지 않아도 좋습니다. 이에 비해서, contract는 문서로
사인을 하고, 법률적인 힘을 갖는 것이라 할 수 있습니다.
Dialogue
COMMISSION FOR AGENTS
Mr. West: I've checked the draft document, and one thing I
want to add is the commission for the agent.
Mr. Lee: That may be necessary if we can expand our business
further.
Mr. West: Do you have any thoughts about the percentage in
agent's commission?
Mr. Lee: I think it should be 10 percent or so, but our FOB
prices do not include your agent's commission.
Mr. West: I'm not sure yet whether we'll need many agents or
not, but anyway let me think it over.
Mr. Lee: If I want to include something about this in our
agreement, will you let us know your proposal as soon as
possible?
Mr. West: Yes, at our meeting tomorrow, if I can.
대리점에 대한 수수료
웨스트: 계약 초안을 검토해 보았는데, 하나 첨가하고 싶은 것이
있습니다. 그것은 대리점에 대한 수수료 입니다.
이철수: 앞으로 사업이 확장된다면, 그것은 필요할 지도
모릅니다.
웨스트: 대리점의 수수료에 대해서 어떤 의견이 있으십니까?
이철수: 10% 정도라고 생각합니다만, 우리의 FOB(본선인도)의
가격에는 대리점 수수료가 들어 있지 않습니다.
웨스트: 대리점이 많이 필요할지 어떨지, 아직은 잘 알 수 없지만
한번 생각해 보시기를 바랍니다.
이철수: 만약 이 사항을 계약에 포함시킬 생각이시라면 될 수
있는 한 빨리 의견을 알려 주십시오.
웨스트: 예, 만일 할 수만 있다면, 내일 회의 시간까지
해보겠습니다.
알아둘 일
제품의 판매에 있어서, exclusive distributorship(독점
판매권)을 요구할 때와 대리점(agent)을 이용해서 대량으로
판매하여 실적을 올리고자 하는 두 가지의 경우가 있습니다.
여기에서는 Mr. West가 후자의 가능성을 생각하고 있는 것입니다.
그러나 대리점의 선정은 역시 어려운 일로서, 판매의 성공과
실패는 depend on the partner라고 말할 정도입니다. 그 경영
방침·지명도·재정 상태 등 모든 것에 신중한 태도가
요구됩니다.
scream [cry] blue murder: (informal) 반대하며 감정적으로,
크게 소리치다; 많은 보풀을 만들다.
· If the management doesn't agree to the union's proposals
this time, the workers will start to scream blue murder!
(만약 그 경영자가 그 당시의 단일 제안에 동의하지 않는다면,
노동자들은 농성을 시작할 것이다.)
till one is blue in the face: 결과 없이 계속적으로 또는
소모적으로 (talk, argue 와 같은 동사와 함께)
· I've talked to Jim till I'm blue in the face about
smoking, but he has no intention of giving up. (나는 짐에게
담배피우는 것에 대해 계속해서 말했다. 그러나 그는 끊을 생각이
없다.)
Her story is typical, said Clyde Stoltenberg, a University of
Kansas professor of business who specializes in Southeast
Asia.
The enrollment numbers are already dropping, Heyl said. He
said the University of Missouri expected to lose 50 to 100
Asian students, which would represent a sizable number of its
international community of 1,227.
▲ sizable: 상당한, 큰
캔자스 대학의 경영학 교수로 동남아 전문인 클라이드
스톨텐버그는 테의 이야기가 전형적인 것이라고 말했다.
하일은 등록자수가 이미 줄어들고 있다고 말한다. 미주리
대학에서는 50명 내지 100명의 아시아 학생이 탈락될 것으로
예상되는데 이는 외국 학생 1,227명중 상당 부분에 해당하는
것이라고 그는 말했다.
KSIC-70201
경제 및 경영학 연구개발업
Research and experimental development on economics and business administration
KSIC-715
회사 본부 및 경영 컨설팅 서비스업
Activities of head offices, management consultancy activities
비즈니스 및 경영자문 서비스 Business and corporate management consultation services
신규 사업 개시 컨설팅 서비스 New business start up consultation services
회사 합병 컨설팅 서비스 Corporate mergers consultation services
법인 박탈 컨설팅 서비스 Corporate divestiture consultation services
전략 기획 컨설팅 서비스 Strategic planning consultation services
법인목표또는정책발전 Corporate objectives or policy development
조직 구조 컨설팅 Organizational structure consultation
정보 기술 컨설팅 서비스 Information technology consultation services
기업정보 컨설팅 서비스 Business intelligence consulting services
creative agency
광고 제작을 주체로 해서 경영되는 광고 대행사. 오래된 형태의 대행사는
space broker 라고 말해지듯이 매체의 space 또는 time을 광고주에게 파는
것에 의해 경영되어 왔다. 오늘날, 거의 대행사가 제작부문을 갖지만,
매체적으로는 종전과 변하지 않은 점도 많다. 마케팅을 포함한 모든
서비스를 제공해야 한다.
public relations
법인 또는 개인 의 생존, 번영을 위해 자 기가 둘러싸인 환경과의 사이에
양호한 관계를 수립해 유지하는 것. 또 그 것을 위한 모든 활동. 특히 그
중에서 커뮤니케이션 활동에 한정하는 것도 있다. PR이라고 줄여서 말한다.
때론 광고 활 동과 혼동되지만 PR은 경영 기능(management function)이고,
staff 기능으로 이해 되고 있다. 광고는 마케팅 수단 또는 넓 게 봐서 경영
수단이다.
광고 전략
ad. strategy. 장기적, 포괄적인 광고 계획을 수행하기 위한 경영 적 기술.
이익 계획, 매상 계획. 마케팅 계획 중에서 어떻게 광고를 전개해 가는
가의 top management의 사고방식과 수행 프로그램. 전략(strategy- 전술의
상위 개념으로서 장기 적, 포 괄적인 계획을 수행하는 기술을 말한다.
자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 211 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다. 맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)